Eco Genuiono - Wentylator CasaFan - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Eco Genuiono CasaFan w formacie PDF.
| Marka | CasaFan |
| Model | Eco Genuiono |
| Typ | Wentylator sufitowy |
| Wymiary (Ø × H) | 1220 × 360 mm (model 122) |
| Waga | Ok. 6,7 kg (model 122) |
| Napięcie nominalne | 220 - 240 V ~ 50 Hz |
| Moc silnika (maks.) | 10 W (model 122) |
| Klasa ochronności | I / IP20 |
| Liczba prędkości | 6 (z pilotem) |
| Odległość sufit - łopaty | 35 / 275 mm |
| Interwał serwisowy | Corocznie |
| Materiał łopat | Drewno naturalne |
| Typ silnika | EC/DC z wbudowaną elektroniką |
| Zasilanie pilota | 2 baterie AAA (1,5 V) |
| Zabezpieczenia | Blokada, przeciążenie, zablokowanie |
| Minimalna wysokość podłoga-łopaty | 2,3 m |
| Minimalna odległość od źródeł ciepła | 1,5 m |
| Przyłącze elektryczne | Rozłącznik dwubiegunowy (rozwarcie 3 mm) |
| Czyszczenie | Sucha szmatka, nie używać wody |
| Dołączone części zamienne | Uchwyt montażowy, pilot, linka bezpieczeństwa, łopaty itp. |
| Gwarancja / Naprawialność | Naprawa przez wykwalifikowanego elektryka, oryginalne części |
Często zadawane pytania - Eco Genuiono CasaFan
Pytania użytkowników dotyczące Eco Genuiono CasaFan
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Wentylator w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Eco Genuiono - CasaFan i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Eco Genuiono marki CasaFan.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Eco Genuiono CasaFan
Instrukcje bezpieczeństwa....2, 25–27
Komponenty.... 30–31
Montaż uchwytu sufitowego....32–34
Przyłącza elektryczne.... 40, 41
Montaż 35-42
Uruchomienie 43
Kodowanie pilota.... 44–45
Obstuga 46
Pomoc z usterkami....54
Konserwacji/czyszczenia 54
Wskazówki i rady 58
Utylizacja....60
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Przed uruchomieniem wentylatora CasaFan należy dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Aby zapewnić bezpieczeństwo osób, należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji!
| Objaśnienie symboli: | |
| OSTRZEŻENIE: Napięcie elektr.! | UWAGA: |
| Ostrzega o bezpośrednim zagrożeniu życia. | Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i możliwymi szkodami materialnymi. |
| W przypadku niewłaściwego użytkowania urządzeń elektrycznych, nieprawidłowej instalacji lub nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa istnieje zagrożenie życia spowodowane porażeniem prądem elektrycznym! | |
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- Instrukcję obsługi należy przechowywać w zasięgu ręki. Nigdy nie przekazywać wentylatora innej osobie bez instrukcji obsługi.
- Ten wentylator sufitowy przeznaczony jest do cyrkulacji suchego powietrza w pomieszczeniu. Nie wolno go używać w maszynach, na zewnątrz, w garażach, w pomieszczeniach wilgotnych lub mokrych oraz w pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub wybuchem.
- Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub braku doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że otrzymały one odpowiedni nadzór lub szczegółowe instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumienia związanych z tym zagrożeń.
- Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
- Jeśli wystąpią nietypowe ruchy oscylacyjne lub odgłosy, należy natychmiast zatrzymać wentylator i skontaktować się z producentem, jego serwisem lub odpowiednio wykwalifikowaną osobą.
- Wymiana części zawieszenia liny bezpieczeństwa może być dokonywana wyłącznie przez producenta lub partnera serwisowego i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
PL
- Montaż systemu zawieszenia musi być przeprowadzony przez producenta, jego serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
- Przed przystąpieniem do podłączenia i montażu należy wyłączyć wszystkie bieguny zasilania (bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej).
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć zasilanie poprzez wyciągnięcie bezpiecznika w skrzynce bezpiecznikowej.
- Podłączenie elektryczne i konserwacja elektryczna tego wentylatora mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka, elektryka z uprawnieniami lub osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
- Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi odpowiadać istniejącemu napięciu sieciowemu.
- Nie należy prowadzić przewodów przez ostre krawędzie i pod żadnym pozorem nie ściskać przewodów podczas instalacji.
- Urządzenie może być używane tylko w pełni zmontowane!
- WAŻNE! Dla przyłącza sieciowego wymagany jest dwubiegunowy odłącznik z rozwarciem styków co najmniej 3 mm. Urządzenie odłączające musi być wbudowane w stałe okablowanie zgodnie z obowiązującymi przepisami technicznymi.
- Bezpieczeństwo elektryczne wentylatora jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy system uziemienia instalacji domowej jest prawidłowo zainstalowany, a wentylator jest do niego podłączony.
- Przyłącze sieciowe, do którego podłączony jest wentylator, musi spełniać obowiązujące lokalnie normy.
- Wybierz bezpieczne, niezagrażające bezpieczeństwu miejsce instalacji, w którym żadne przedmioty nie mogą znaleźć się pomiędzy ostrzami.
- Konstrukcja sufitu musi być w stanie utrzymać 5-krotną wagę wentylatora (ze względu na ruch).
- Wszystkie łopatki wentylatora muszą znajdować się w odległości co najmniej 2,30 m od podłogi.
- Trzymać wentylator z dala od źródeł ciepła. Minimalna odległość od grzejników i pieców wynosi 1,5 m.
- Przed uruchomieniem należy ponownie sprawdzić poprawność instalacji i wszystkich połączeń elektrycznych, aby uniknąć ryzyka upadku, pożaru i porażenia prądem.
Postępować zgodnie z instrukcją utylizacji!
Nasze wentylatory sufitowe są produktami wysokiej jakości i zapro- jektowane, aby trwać.
- Nie wolno wyrzucać urządzenia po zakończeniu okresu użytkowania oraz baterii potrzebnych do pracy do odpadów domowych!
- Dowiedz się o lokalnych punktach zwrotu i recyklingu odpadów i skorzystaj z dostępnych w Twojej okolicy punktów zbiórki odpadów.
- Materiały opakowaniowe, które nie są już potrzebne, należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska i w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Komponenty (Rysunek A, strona 30)
Rozpakować wentylator i sprawdzić zawartość opakowania pod kątem kompletności.
Wszystkie części pokazane na ilustracji muszą być obecne i nieuszkodzone.
| Dane techniczne: | |||
| Typ Eco Genuino 122 Eco Genuino 152 | Eco Airscrew | Eco Genuino 180 | |
| Napięcie znamionowe 220 - 240 V ~ 50 Hz | |||
| Moc silnika (max.) 10 W 29 W 30 W | |||
| Klasa/stopień ochrony I/IP20 | |||
| Liczba prędkości | 6 (z pilotem) | ||
| Wymiary ∅ × Wysokość (mm) | 1220 × 360 1520 × 360 1800 × 360 | ||
| Odległość sufit – łopatka | 355/275 mm 360/280 mm 365/290 | mm | |
| Cieżar (kg) | ok. 6,7 | ok. 7,0 | ok. 7,5 |
| Opcjonalny zestaw światło | Niedostępne | ||
| Cykl konserwacji | coroczny | ||
| Zmiany techniczne zastrzeżone. | |||

ECO GENUINO / ECO AIRSCREW

① Wspornik sufitowy ⑨ Kable wentylatora ⑰ Pilot odbiornika
② Blok zacisków ⑩ Lina bezpieczeństwa ⑱ Śruby baldachim (4×)
3 Baldachim 11 Śruby montażowa (2×) 19 Śruby łopatki (6×)
4 Pierścień baldachimu 12 Silnik 20 Wkręt do drewna (2×)
5 Pręt sufitowy z kulą do zawieszania
13 Pokrywa skrzydła
21 Śruby sufitowe M5 (2×)
6 Sworzeń blokujący 14 Dolna pokrywa 22 Hak do lin bezpieczeństwa
7 Zawleczka sprężysta Lopatky (3×)15 Klucz imbuszny
8 Górna pokrywa 16 Odbiornika

DE
PL 4 OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem! Przed rozpoczęciem instalacji należy wyłączyć zasilanie na głównej skrzynce zasilającej lub odłączyć zasilanie poprzez wyjęcie bezpiecznika.
⚠️ UWAGA: Należy przestrzegać wszystkich instrukcji montażu. Nieprawidłowy montaż może prowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych.
- Miejsce montażu (sufit) musi mieć nośność co najmniej 37 kg.
- Stosować wyłącznie śruby i kołki odpowiednie do danego typu sufitu (nie zawarte w dostawie).
1 Przymocować wspornik sufitowy ①a pomocą 2 śrub. Mocno dokręcić śruby.
2 Przymocuj hak 21.yny bezpieczeństwa do sufitu, jak pokazano na rysunku.
3 Wkręć 2 śruby baldachim 18 laprzeciwko siebie w uchwyt sufitowy, ale nie dokręcaj ich!

PL Umieścić zespół silnika w opakowaniu styropianowym do montażu wstępnego do góry nogami. Zamontować 3 łopatki za pomocą 6 śrub z gniazdem sześciokątnym wraz z dolną osłoną łopatek. Przykręcić dolną pokrywę!


DE Entfernen Sie die Halbkugel C von der Deckenstange, indem Sie die Schraube A lösen. Entnehmen Sie den Sicherungsstift B sowie den Sicherungsstift D und den Splint E. Lösen Sie die beiden oberen Schrauben F an der Aufnahme für die Deckenstange. Führen Sie alle Kabel des Motors durch die Deckenstange und setzen Sie die Deckenstange in die Aufnahme. Stecken Sie den Sicherungsstift D durch die dafür vorgesehene Öffnung in der Aufnahme und durch die Deckenstange. Sichern Sie den Sicherungsstift mit dem Splint E. Ziehen Sie die beiden oberen Schrauben F fest an, um die Deckenstange zu arretieren.
GB Remove the hanger ball C from the downrod by loosening screw A. Remove the locking pin B as well as the locking pin D and the hairpin pin E. Loosen the two upper screws F on the bracket for the downrod. Feed all the motor cables through the downrod and place the downrod in the bracket. Insert the locking pin D through the hole in the bracket and through the downrod. Secure the locking pin with the split E. Tighten the two upper screws F to lock the rod.
FR Retirez le balle C de la tige de plafond en desserrant la vis A. Retirez la goupille de verrouillage B ainsi que la goupille de verrouillage D et la goupille fendue E. Des- serrer les deux vis supérieures F du support de la tige de plafond. Faites passer tous les câbles du moteur par la tige du plafond et placez la tige du plafond dans le support. Insérez la goupille de verrouillage D dans le trou du support et dans la tige du plafond. Fixez la goupille de verrouillage avec la fente E. Serrez les deux vis supérieures F pour bloquer la tige du plafond.
IT Rimuovere l'emisfero C dall'asta del soffitto allentando la vite A. Rimuovere il perno di bloccaggio B, il perno di bloccaggio D e il perno di separazione E. Allentare le due viti superiori F sulla staffa per l'asta del soffitto. Far passare tutti i cavi del motore attraverso l'asta del soffitto e posizionare l'asta del soffitto nella staffa. Inserire il perno di bloccaggio D attraverso il foro della staffa e attraverso l'asta del soffitto. Fissare il perno di bloccaggio con la spaccatura E. Serrare le due viti superiori F per bloccare l'asta del soffitto.
ES Retire el hemisferio C de la varilla del techo aflojando el tornillo A. Retire el pasador de bloqueo B, así como el pasador de bloqueo D y el pasador partido E. Afloja los dos tornillos superiores F en el soporte para la barra del techo. Pasa todos los
PL Zdjąć kulą C z pręta sufitowego poprzez poluzowanie śruby A. Wyjąć sworzeń blokujący B, jak również sworzeń blokujący D i zawleczkę E. Poluzować dwie górne śruby F na uchwycie pręta sufitowego. Przeprowadź wszystkie kable połączeniowe przez słupek i umieść słupek w uchwycie. Włożyć sworzeń blokujący D przez otwór we wsporniku i przez pręt sufitowy. Zabezpieczyć sworzeń zabezpieczający zawleczką E. Dokręć dwie śruby regulacyjne F, aby zablokować pręt sufitowy!
PL Umieść górną pokrywę, pierścień baldachimu i baldachim na pręcie sufitowym w tej kolejności.


DE Montieren Sie jetzt die Halbkugel A an die Deckenstange. Gehen Sie hierzu in umgekehrter Reihenfolge wie auf Abbildung fig. 5 gezeigt vor.
GB Now mount the hanger ball A on the ceiling bar. Proceed in reverse order as shown in figure 5.
FR Maintenant, montez le balle A sur la tige du plafond. Procédez dans l'ordre inverse comme indiqué dans la figure 5.
IT Ora montate l'emisfero A sulla asta del soffitto. Procedere in ordine inverso come mostrato in figura 5.
ES Ahora monta el hemisferio A en la varilla del techo. Proceda en orden inverso como se muestra en la figura 5.
CZ Nyní namontujte kloub A na stropní tyč. To provedete v opačném pořadí, než je uvedeno na obrázku. 5 ukázáno výše.
NL Monteer nu de hangerbal A op de plafondstang. Ga hiervoor in omgekeerde volgorde te werk als getoond in figuur 5.
PL Teraz zamontuj kulą A na pręcie sufitowym. W tym celu należy postępować w odwrotnej kolejności, jak pokazano na rys. 5.


DE Verbinden Sie das Sicherheitsseil 10 mit der Verschraubung zur Schlaufe. - Ziehen Sie die Schraube fest.
GB Connect the safety rope with the screw connection to a loop.
- Tighten the screw.
FR Raccordez la corde de sécurité 10
avec le raccord vissé à la boucle.
- Serrez la vis.
IT Collegare la corda di sicurezza non il collegamento a vite all'occhiello.
- Stringere la vite.
ES Conecte la cuerda de seguridad 10
con la conexión roscada al lazo.
- Apriete el tornillo.
CZ Připojte bezpečnostní kabel 19e šroubovým spojem ke smyčce.
- Utáhněte šroub.
NL Verbind het veiligheidstouw met de schroefverbinding aan de lus.
- Zet de schroef vast.
PL Podłącz linę bezpieczeństwa 10a pomocą połączenia śrubowego do pętli.
- Dokręcić śrubę.

PL Zawiesić wstępnie zmontowany wentylator sufitowy w uchwycie sufitowym. Przełożyć lina bezpiecznika przez hak i mocno go naciągnąć. „Nosek“ w uchwycie pręta sufitowego (A) musi BEZWZGŁĘDNIE wchodzić w szczelinę w półkuli (B)!
fig. 11

GB Electrical connections
IT Collegamento elettrico
CZ Elektrické zapojení
PL Przyłącza elektryczne
DE Verbinden Sie die Stecker wie in der Abbildung fig. 12 gezeigt und schließen Sie die Netzspannung an die Lüsterklemme 2n.
GB Connect the plugs as shown in the picture fig. 12 and connect the mains voltage at the terminal block ②
FR Branchez les fiches comme montré dans l'image fig. 12 et connecter la tension d'alimentation sur le bornier ②
IT Collegare le spine, come mostrato in figura 12 e collegare la tensione di rete alla blocchetto terminali ②
PL Podłączyć wtyczki jak pokazano na rysunku fig. 12 i podłączyć napięcie sieciowe do blok zacisków ②.
fig. 12

WSKAZÓWKA: Przy każdym starcie silnik „szuka“ swojej pozycji startowej.
W zależności od położenia silnika, krótka jazda tam i z powrotem jest konieczna i całkowicie normalna.
- Włóż 2 baterie typu AAA (1,5V) do ręcznego nadajnika pilota.

PL Przekodowanie / Podłączenie
UNIVERSAL MODE
PL Przekręć oba przełączniki DIP w góre.
- Kodowanie jest zakończone.
Wentylator sufitowy i pilot są gotowe do użycia po włączeniu zasilania. Kilka pilotów z takimi samymi ustawieniami może sterować tym samym wentylatorem sufitowym.

LEARNING MODE
DE
Przełącz oba przełączniki DIP w DÓŁ.
DE
Włączyć zasilanie. W ciągu 60 sekund naciskać przycisk „SET“ przez 5 do 10 sekund, aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego potwierdzającego.
- Wentylator sufitowy i pilot zdalnego sterowania są gotowe do użycia. Tryb ten można wykorzystać do sterowania kilkoma wentylatorami sufitowymi, z których każdy ma przypisanego pilota.

1.

2.

5 – 10 Sek.
3.



| PL POMOC W PRZYPADKU AWARII | |
| Awaria Pomoc | |
| Wentylator nie obraca się | - Sprawdź domowe bezpieczniki i inne przewody.- Sprawdzić okablowanie wentylatora.- Powtórzyć kodowanie wentylatora za pomocą pilota zdalnego sterowania.- W razie potrzeby wymień baterię w nadajniku ręcznym. |
| Wentylator jest głośny | - Sprawdź, czy wszystkie śruby są prawidłowo dokręcone.- Pozostawić wentylator włączony przez 24 godziny. Po tym czasie łożyska powinny się prawidłowo osadzić i odgłosy powinny ustąpić. |
| Wentylator wibruje zbyt mocno | - Wszystkie śruby wentylatora są sprawne, szczególnie te połączone z osią główną urządzenia, a ich poluzowanie spowoduje znaczne odchylenia w ruchu wentylatora. Należy sprawdzić, czy wszystkie śruby są prawidłowo dokręcone.- Wszystkie ostrza zostały zważone i posortowane według wagi.- Każda luźna śruba na łopatce może spowodować znaczne wychylenie całego śmigła. Drewno jest materiałem naturalnym. Gęstość może się różnić i tym samym powodować drgania, nawet jeśli wszystkie skrzydła mają taką samą masę. Możliwe, że śruby łopatek są inaczej dokręcone. Proszę to poprawić.WSKAZÓWKA: Niewielkie dysproporcje do ok. 10 mm są normalne w przypadku łopatek z naturalnego drewna i nie stanowią wady.- Sprawdź, czy wspornik jest mocno przymocowany do podłoża. |
| Ważne: Urządzenie może być otwierane i naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka! | |
KONSERWACJI/CZYSZCZENIA

OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć zasilanie elektryczne w skrzynce bezpieczników lub wyłączniku obwodu.
- Nigdy nie używać wody do czyszczenia wentylatora. Urządzenie nie może być zamoczone.
- Do czyszczenia nie wolno używać benzyny ani podobnych łatwopalnych środków czyszczących.
- W razie potrzeby przetrzeć ostrza i silnik suchą szmatką.
Regularne kontrole
- Sprawdzić wszystkie śruby i w razie potrzeby dokręcić je. Zwróć szczególną uwagę na śruby mocujące wspornik do sufitu.
- Sprawdź, czy okablowanie elektryczne jest prawidłowo wykonane.
Ochrona przed zablokowaniem: Elektronika silnika EC/DC posiada zintegrowaną funkcję bezpieczeństwa przed zablokowaniem i hamowaniem podczas pracy. Jeśli jakiś przedmiot zablokuje łopatki lub silnik, silnik zatrzymuje się i próbuje ponownie uruchomić po ok. 30 sekundach. Jeśli to się nie uda, elektronika przełącza się w tryb blokowania. Proszę usunąć przeszkody i zresetować elektronikę.
Reset: Wyłączyć silnik za pomocą ręcznego nadajnika zdalnego sterowania.
Po 5 sekundach ponownie włączyć urządzenie.
Ochrona przed przeciążeniem (ograniczenie prądu): Elektronika ogranicza maksymalny przepływ prądu. Jeśli z nieznanych przyczyn przekroczy ona maksymalną dopuszczalną wartość, zostanie ograniczona. Środek ten służy do ochrony silnika i elektroniki.
Rady
- Jeśli wentylator uruchamia się po włączeniu, jest to spowodowane funkcją pamięci elektroniki. Zapamiętuje on ostatnie ustawienie przed wyłączeniem zasilania.
- Jeśli wentylator sufitowy lub opcjonalna lampka nie działają, należy wyłączyć urządzenie na co najmniej 5 sekund, a następnie włączyć je ponownie. W razie wątpliwości należy powtórzyć kodowanie wentylatora sufitowego za pomocą nadajnika ręcznego.
- Do programowania i nauki konieczne jest odłączenie od napięcia każdego wentylatora w recepcji z osobna (np. za pomocą wyłącznika ściennego).
- Przy każdym starcie silnik „szuka“ swojej pozycji startowej. W zależności od położenia silnika, krótka jazda tam i z powrotem jest konieczna i całkowicie normalna.
DE ENTSORGUNG
- Nigdy nie wyrzucaj urządzenia ani jego opakowania do zwykłych odpadów domowych.
W przypadku urządzeń z sąsiednim symbolem należy skorzystać z lokalnych punktów zbiórki, w których można oddać stare urządzenia elektryczne zgodnie z dyrektywą europejską WEEE, 2012/19/EU. Aby uzyskać informacje na temat możliwości bezpłatnego zwrotu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, należy skontaktować się z władzami lokalnymi.

- Nie należy wyrzucać baterii do zwykłych odpadów domowych.
Zużyte baterie nie powinny być wyrzucane do odpadów domowych, lecz muszą być utylizowane w Unii Europejskiej zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE. Aby uzyskać informacje na temat możliwości bezpłatnego zwrotu zużytych baterii, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub władzami lokalnymi. Proszę zutylizować akumulatory zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi.
Produkt i materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu, wyrzuć je oddzielnie w celu lepszego przetworzenia odpadów.
CasaFan zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez wcześniejszego powiadomienia.
CasaFan GmbH * Senefelderstr. 8 * 63594 Hasselroth * Germany