RecoveryAir JetBoots - Urządzenie do masażu THERAGUN - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia RecoveryAir JetBoots THERAGUN w formacie PDF.
| Typ produktu | Pneumatyczne buty kompresyjne |
| Marka | Theragun |
| Model | RecoveryAir JetBoots |
| Technologia | Sekwencyjna kompresja pneumatyczna w 4 komorach ze spiralnym nakładaniem się |
| Zakres ciśnienia | 20 do 100 mmHg (co 5 mmHg) |
| Czas trwania zabiegu | 20, 40, 60 minut lub ciągły (dodatkowe opcje przez aplikację) |
| Programy wstępne | Regeneracja i Rozgrzewka (przez aplikację Therabody) |
| Łączność | Bluetooth 4.2 (aplikacja Therabody) |
| Zasilanie | Wbudowany akumulator, zasilacz sieciowy 36 W (100-240 V) |
| Ładowanie | Port ładowania z przodu po prawej stronie każdego buta; możliwość użytkowania podczas ładowania |
| Wskaźniki LED | Poziom baterii (3 paski), parowanie (0/1/2), Bluetooth, awaria |
| Materiał | Nieporowaty materiał medyczny, odporny na bakterie |
| Czyszczenie | Chusteczka lub spray dezynfekujący bez oleju; ostrożnie wytrzeć zewnętrzną część pompy; wysuszyć na powietrzu |
| Akcesoria w zestawie | 2 buty, ładowarka 36 W, kabel rozdzielacz, pokrowiec transportowy |
| Bezpieczeństwo | Nie używać podczas prowadzenia pojazdu; nie zanurzać; nie otwierać pompy; przerwać w przypadku bólu lub podrażnienia |
| Warunki użytkowania | Temperatura 10-30°C, wilgotność 30-75% RH, maksymalna wysokość 3000 m |
| Przechowywanie | Temperatura -20 do 70°C, wilgotność 10-93% RH |
| Możliwość naprawy | Naprawy wyłącznie przez Therabody; otwarcie unieważnia gwarancję |
| Gwarancja | Sprawdź www.therabody.com/warranty |
| Wskazania | Tymczasowe łagodzenie drobnych bólów mięśni, tymczasowe zwiększenie krążenia |
| Przeciwwskazania | Problemy z sercem, zakrzepica, zapalenie żył, ciąża (konsultacja lekarska), obszary niewrażliwe, niewyjaśniony ból łydki |
Często zadawane pytania - RecoveryAir JetBoots THERAGUN
Pytania użytkowników dotyczące RecoveryAir JetBoots THERAGUN
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Urządzenie do masażu w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję RecoveryAir JetBoots - THERAGUN i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. RecoveryAir JetBoots marki THERAGUN.
INSTRUKCJA OBSŁUGI RecoveryAir JetBoots THERAGUN
Zintegrowany system kompresji pneumatycznej
W pełni bezprzewodowe buty kompresyjne.
Zestaw RecoveryAir JetBoots wyposażono w buty kompresyjne zintegrowane z indywidualnymi pompami. Dodano również ładowarkę 36 W, kabel zasilający z rozdzielaczem i etui.
Pierwsze kroki
- Aby rozpocząć użytkowanie zestawu, założ buty i przyjmij wygodą pozycję.
- Po przygotowaniu się włącz (ON) pompę zintegrowaną z systemem RecoveryAir JetBoots, naciskając przycisk zasilania.
- Po włożeniu butów i ich automatycznym sparowaniu można wyregulować ustawienia ciśnienia i czasu przed rozpoczęciem zabiegu bezpośrednio za pomocą zintegrowanych pomp. W aplikacji Therabody możliwe jest dobranie dalszych ustawień. (Jeśli buty nie zostaną automatycznie sparowane, patrz punkt „Rozwiązywanie problemów” na stronie 56).
- Korzystaj z butów JetBoots jednocześnie jako pary albo niezależnie od siebie.
Przygotuj się do zabiegu
- Po włączeniu i sparowaniu systemu RecoveryAir JetBoots będzie można wybrać ustawienia programu.
- Po połączeniu się z aplikacją Therabody uzyskaj dostęp do dwóch wstępnie ustawionych opcji programu: Recover (Regeneracja) i Warm-up (Rozgrzewka).
- Po wybraniu żądanego programu użyj przycisku Pressure (Ciśnienie), aby dostosować ustawienia ciśnienia.
- Następnie za pomocą przycisku Time możesz przełącać się między opcjami dotyczącymi czasu, aby ustawić żądany czas zabiegu (20 min, 40 min, 60 min lub ciągły).
- Po dokonaniu wyboru odpowiednich opcji zabiegu naciśnij przycisk Start i rozlużnij się - rozpoczniesz proces przyspieszonej regeneracji.
Zapoznaj się z ulotką pt. Ostrzeżenia na str. 53, która zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa.

Wywołania Funkcji

Przycisk Pressure (Ciśnienie)

Przycisk Time (Czas)
B Ustawienia (regulowany zakres)

Pressure (Ciśnienie) Ustawienia
Regulowany zakres ciśnienia (25-100 mmHg) w odstępach co 25 mmHg. Zmiany w regulacji ciśnienia za pośrednictwem aplikacji Therabody w odstępach co 5 mmHg

Time (Czas) Ustawienia
4 interwały czasowe
(20 min, 40 min, 60 min i ciągły)
Dodatkowe opcje czasowe dostępne za pośrednictwem aplikacji Therabody
© Wskaźniki

Wskaźnik ostrzegawczy
Wskaźnik podświetla się światłem ciągłym w trybie ON (Włączony) lub miga, gdy wykryta zostanie usterka urządzenia

Wskaźnik Bluetooth
Wskaźnik włącza się (ON) tylko wtedy, gdy urządzenie jest połączone z aplikacją

Wskaźniki sparowania
Brak wskaźnika: but nie został sparowany

1 Wskaźnik sparowania: but został sparowany, ale nie został połączony z drugim butem.

- Wskaźniki sparowania: buty są sparowane i połączone z

Wskaźniki akumulatora
3 w pełni świecące paski wskazujące żywotność baterii
Inteligentne funkcje
System RecoveryAir JetBoots łączy się również z aplikacją Therabody za pośrednictwem technologii Bluetooth, przez co zyskujesz wygodną kontrolę nad sesją z osobistego smartfonu.
Nie tylko możesz z łatwością uzyskać dostęp do opcji zabiegu Recover i Warm-up, ale także dopasowywać ustawienia ciśnienia i czasu.
O nachyleniu ujemnym dla wszystkich programów:
Faktycznie ujemne, unikalne nachylenie ciśnienia w systemie RecoveryAir JetBoots sekwencyjne wędruje w góre kończyny – od stopy w kierunku serca – w czterech wewnętrznych, nakładających się na siebie komorach. Spiralne nakładanie się na siebie komór w sposób bezpieczny maksymalizuje cyrkulację.
• Ciśnienie w dwóch kolejnych komorach może być jednakowe, ale pompa nie pozwala, aby ciśnienie w komorze tylnej było wyższe od tego w przedniej.
- Minimalny poziom ciśnienia w każdej z komór wynosi 20 mmHg.
Recover i Warm-Up - programy ustawione wstępnie
- Uzyskaj dostęp do wstępnie ustawionych programów Recover (Regeneracja) i Warm-Up (Rozgrzewka) za pośrednictwem aplikacji Therabody.
- Program Recover (Regeneracja) jest idealną opcją, kiedy odczuwasz zmęczenie, napięcie lub bół wywołany codziennymi czynnościami bądź treningiem.
- Program Warm-Up (Rozgrzewka) zalecany jest do stosowania przed treningiem.
• Jedyna różnica między tymi programami jest taka, że domyślny poziom ciśnienia i czas zabiegu są inne.
Cykl pompowania sekwencyjnego
Zarówno wstępnie ustawiony program Recovery, jak i Warm-Up korzystają z tego samego cyklu pompowania sekwencyjnego – Sequential.
- Stosowany jest masaż kierunkowy, rozpoczynający się u podstawy obszaru poddawanego zabiegowi i postępujący w górę, w kierunku tułowia; następnie proces ten zostaje zatrzymany.
- Rozpoczynając od komory 1 – po osiągnięciu przez napełnianą komorę ustawionego wstępnie poziomu ciśnienia poziom ciśnienia dla tej komory jest utrzymywany, ale rozpoczyna się też napełnianie kolejnej komory.
Ładowanie systemu RecoveryAir JetBoots
Możesz nadal korzystać z systemu JetBoots podczas ładowania. Co więcej, możesz w tym czasie ładować jeden z butów bezpośrednio z zasilacza.
- Po wyłączeniu zintegrowanej pompy znajdź port ładowania zlokalizowany z przodu, po prawej stronie buta, w okolicy stopy.
- Podłącz jedną stronę rozgałęźnika do portu ładowania.
- To samo powtórz przy drugim bucie.
- Podłącz jeden koniec (końcówka żeńska) rozgałężnika do zasilacza, a drugi do ściennego gniazdka elektrycznego.
- Ładowanie zostanie ukończone, gdy wszystkie 3 wskaźniki LED naładowania akumulatora będą się świecić światłem ciągłym.

Wyjątkowy, higieniczny model
Ważna jest odpowiednia konserwacja butów kompresyjnych RecoveryAir JetBoots, ponieważ im dłuższa ich wytrzymałość, tym dłuższe korzyści z ich stosowania. Każdy z butów został wykonany z nieporowatego materiału klasy medycznej, który pomaga zwalczać bakterie i zapewnia odporność powierzchni. Wewnętrzne, nakładające się na siebie komory zapewniają gładką powierzchnię do czyszczenia, co oznacza, że nie trzeba wycierać obszarów pod klapami komór, gdzie mogą gromadzić się bakterie. Oznacza to również, że nie powstają nieprzyjemne zapachy.
Czyszczenie
Poniżej przedstawiono proste kroki związane z czyszczeniem systemu RecoveryAir JetBoots:
1. Rozepnij buty do końca i położ je na płaskiej powierzchni.
2. Za pomocą ściereczki dezynfekującej lub środka w rozpylaczu delikatnie wyczyść część wewnętrzną butów. Nie stosuj żadnych środków czyszczących na bazie oleju.
3. Po wyczyszczeniu stroju zadbaj o to, aby wyczyszczona powierzchnia całkowicie wyschła, wieszając buty do wyschnięcia lub wycierając je.
4. Zalecamy również wytarcie zewnętrznej części pompy, aby zredukować ilość zanieczyszczeń powierzchniowych. Nie stosuj rozpylaczy ani namaczanych ściereczek na tyłach pompy ze względu na wyloty powietrza. Czyść system, zachowując ostrożno.
Materiał i konieczność czyszczenia:
Materiał klasy medycznej pokrywający komorę wewnętrzną stosujemy po to, aby ograniczyć możliwość rozwoju mikroorganizmów i utrzymywania wilgoci. Nasze buty zostały zaprojektowane na potrzeby osób prywatnych i klinik w taki sposób, aby ograniczały możliwość przenoszenia bakterii.
Podróżowanie z systemem RecoveryAir JetBoots
Elementy składowe systemu RecoveryAir JetBoots zamknięto w eleganckim, kompaktowym modelu umożliwiającym użytkownikowi regenerację w drodze, dzięki czemu podróżowanie jest jeszcze wygodniejsze.
Na czas podróży z systemem RecoveryAir JetBoots zalecamy poniższe czynności:
- Buty wraz ze zintegrowaną pompą należy spakować do dołączonego etui, które można po prostu złożyć, aby zmieściło się w torbie podróżnej lub bagażu podręcznym. - Zintegrowana pompa eliminuje potrzebę oddzielnego pakowania pompy.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem systemu RecoveryAir JetBoots należy zapoznać się z wszystkimi instrukcjami.
Ostrzeżenie
- System jest przeznaczony do użytkowania przez osoby pozostające w dobrej kondycji zdrowotnej. System ten nie jest zalecany dla osób, które mają problemy sercowo-naczyniowe, cierpią na schorzenia wymagające stosowania urządzeń medycznych lub mogące wpływać na ich samopoczucie.
• Kobiety w ciaży lub podeirzewaiace u siebie ciaże przed użyciem systemu powinny skonsultować się z lekarzem. - Nie stosować tego systemu w okolicach bez czucia lub zdrętwiących ani w przypadku problemów krażeniowych. Nie stosować w przypadku stwierdzonych zakrzepów, zakrzepicy żył głębokich lub zapalenia żył. System ten nie powinien być stosowany w okolicach objętych opuchlizną, stanem zapalnym ani w przypadku wystąpienia wykwitów skórnych. Nie stosować w przypadku bólu łydek o niejasnym pochodzeniu.
- Przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem.
Środki ostrożności i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie:
- Zagrożenie wybuchem: nie stosować systemu RecoveryAir JetBoots w obecności gazów łatwopalnych, w tym łatwopalnych środków znieczulaiacych.
- Zagrożenie porażeniem prądem: nie pozwolić, aby ciecz dostała się do jakiejkolwiek części pompy systemu RecoveryAir JetBoots. Nie zanurzać w wodzie ani innej cieczy. Aby wyczyścić system, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi na stronie 53.
- Zagrożenie porażeniem prądem: nie otwierać pompy, co zapobiegnie porażeniu prądem. Nie podejmować prób samodzielnego serwisowania pompy. Wszelkie naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez przeszkolony i autoryzowany personel serwisowy Therabody. Serwisowanie systemu przez osoby nieupoważnione oznacza utratę wszelkich gwarancji.
- Zaprzestac używania systemu, jeśli wystąpiła jakakołwiek zmiana w wydajności systemu RecoveryAir JetBoots.
- Nie modyfikować żadnych części systemu RecoveryAir JetBoots.
- System kompresji pneumatycznej RecoveryAir zawiera niewielkie części, które u dzieci mogą wywołać zadławienie. Trzymać z dala od dzieci i zwierząt domowych.
• Nie nadmuchować stroiu przed założeniem do na docelowa część ciała, a także przed zapieciem zamków. Mogłoby to spowodować uszkodzenie stroiu. - Nie pociagać z nadmierną siłą za paski stroju. Nie używać pasków do celów innych niż przewidziane przez producenta. Zastosowanie nadmiemej siły i/lub niewłaściwe użytkowanie spowoduje utratę gwarancji producenta.
• Nie należy wstawać ani chodzić w założonym stroju. - Przed czyszczeniem należy odłączyć pompę od gniazdka elektrycznego; przed ponownym podłączeniem do gniazdka pozostawić ją do całkowitego osuszenia.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przestroga
- Nie należy obsługiwać systemu RecoveryAir JetBoots podczas prowadzenia pojazdu.
- Nie przechowywać ani nie transportować systemu RecoveryAir JetBoots w warunkach spoza podanego zakresu temperatury, wilgotności i ciśnienia atmosferycznego.
- Nie używać systemu RecoveryAir JetBoots w warunkach spoza podanego zakresu temperatur od 10 do 30°C (od 50 do 86°F)
• Nie używać systemu RecoveryAir JetBoots w warunkach spoza podanego zakresu wilgotności od 30% RH do 75% RH, bez kondensacji. - System RecoveryAir JetBoots należy stosować wyłącznie na wysokości do 3000 m nad poziomem morza.
• Aby zapobiec úszkodzeniom systemu RecoveryAir JetBoots, należy chronić go przez kurzem, różnego rodzaju strzepami i brudem. Przechowywać z dala od źródeł ciepła i wilgoci.
• Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu, należy używać wyłącznie akcesoriów, odpinanych części i materiałów opisanych w niniejszej Instrukcji użytkownika. - Podczas użytkowania pompę stawiąw wyłącznie na twardej poziomej powierzchni. Nie umieszczac pompy na tożku, kocu, materacu, poduszce ani miękkich meblach. Nie przykrywać pompy.
- Sprzęt należy zainstalości i uruchomic zgodnie z informacjami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej zawartymi w Rozdziale II - Deklaracje producenta dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej.
• Przeňośne i ruchome urządzenia komunikacyjne będące źródłem fal radiowych mogą mieć negatywny wpływ na niniejszy sprzęt. - Tylko do użytku w pomieszczeniach.
- Używać wyłącznie zasilacza pradu stałego dostarczonego wraz z pompa.
- Jeżeli między kolejnymi użyciami system był przechowywany w ekstremalnych warunkach temperaturowych, 20°C (-4°F) lub 70°C (158°F), przed następnym użyciem systemu należy
odczekać dwie (2) godziny. - Wrażenia związane z masażem powinny być przviemne i komfortowe. W przypadku bólu lub dyskomfortu, a także siniaków bądź podrażnień powstałych w trakcie masażu lub po nim, należy
przerwać stosowanie systemu i skonsultować się z lekarzem.
• Nie prać recznie ani w pralce. Wycierać wyłącznie powierzchnie.
• Nie dopuścić, aby ciecz dostafa sie do wlotów powietrza.
• Nie używać wybielaczy
• Nie ożywaś wybleńczy. • Nie czviścić chemicznio - Nie czysłoć chemicznie.
- Nie wyżymać, nie prasować, nie suszyć ciepłem ani w suszarce bębnowej.
Oznaczenia
Na pompie, stroju i/lub opakowaniu umieszczono następujące etykiety i symbole.
| Etykieta Opis Miejsce | ||
| IP 22 | Stopień ochrony przed wtargnięciem wody Na etykiecie stroju | |
| Przeczytać instrukcje przed użyciem Na etykiecie stroju | ||
| Przeczytać instrukcje przed użyciem (tylko Chiny) Na etykiecie stroju | ||
| Urzadzenia III klasy ochronności (tylko w UE, zgodnie ze standardem IEC60335-2-32) Sprzęt zależny od ograniczenia napięcia do wartości niskonapięciowych (ELV) w ramach za-bezpieczenia podstawowego, bez zabezpieczenia przed uszkodzeniem. | Na etykiecie stroju (only in the EU) | |
| Etykieta Opis Miejsce | ||
| Przeczytać instrukcje przed użyciem Na etykiecie stroju | ||
| Poziom ochrony dla części klasy BF Na etykiecie stroju | ||
| Podwójna izolacja | Na zasilaczu prądu stałego | |
| Prąd stały Na etykiecie stroju | ||
![]() | Therabody, Inc.6100 Wilshire Blvd. Suite 200Los Angeles, CA 90048 | Na etykiecie stroju |
![]() | Data produkcji | Na etykiecie stroju |
![]() | Niepowtarzalna identyfikacja urządzenia (UDI) | Na etykiecie stro-ju i opakowaniu,na torbie na strój ina opakowaniu |
| [672Z] | Selektywna zbiórka zużytego sprzętuelektrycznego i elektronicznego | Na etykiecie stroju |
| [3A04] | Zgodny z Dyrektywą kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE oraz Dyrektywą2014/35/UE sprzęt elektryczny przeznaczony doużytku w konkretnych granicach napięcia. | Na etykiecie stroju |
![]() | Numer seryjny konsoli | Na podstawiekonsoli |
| [rosd] | Zachować ostrożność w trakcie obsługi Na opakowaniu | |
| [WY3Z] | Przechowywać w stanie suchym | Na opakowaniu ipodstawie konsoli |
![]() | Tą stronę do góry Na opakowaniu | |
![]() | Chronić przed światłem słonecznym Na opakowaniu | |
| Etykieta Opis Miejsce | ||
μH 10% | Ograniczenie wilgotności podczas transportu i magazynowania | Na opakowaniu |
Pa 190% | Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego podczas transportu i magazynowania | Na opakowaniu |
![]() | Ograniczenie temperatury podczas transportu i magazynowania | Na opakowaniu |
![]() | Nie myć Na etykiecie stroju | |
| [W75S] | Nie prać chemicznie Na etykiecie stroju | |
![]() | Nie suszyć w suszarce bębnowej Na etykiecie stroju | |
![]() | Nie wybielać Na etykiecie stroju | |
![]() | Nie prasować Na etykiecie stroju | |
Wskazania do użytkowania
System RecoveryAir jest wskazany do tymczasowego łagodzenia niewielkich bóli mięśniowych i chwilowego pobudzenia krażenia w okolicach poddawanych zabiegowiu u osób, które znajdują się w dobrym stanie zdrowia. System RecoveryAir symuluje ruchy ugnialające i gładzące tkanki z wykorzystaniem nadmuchibanego stroju.
Pamiętaj
- Pompa jest „wielonapięciowa” i można ją stosować w różnych krajach.
• W krajach o niekompatybilnych gniazdkach ściennych należy stosować odpowiednią przejściówkę do gniazdka. - Wyłącznie do użytku ze strojami RecoveryAir wraz z pompą RecoveryAir.
- Jeżeli konieczne jest natychmiastowe wypuszczenie powietrza ze stroju, pęk węży przy stroju należy odłączyć od pompy, co niezwłocznie obniży poziom ciśnienia powietrza w stroju.
Rozwiązywanie problemów
| Objaw Możliwa przyczyna Działanie naprawcze | ||
| Pompa nie działa. Brak prądu Sprawdzić gniazdo elektryczne w ścianie. | ||
| Zasilacz prądu stałego Sprawdzić, czy kabel zasilacza prądu stałego jest podłączony do gniazda zasilania prądem stałym na konsoli, i czy zasilacz prądu stałego jest podłączony do gniazda sciennego o napięciu 100-240 woltów. | ||
| Kabel zasilacza prądu stałego. Sprawdzić kabel pod kątem uszkodzeń. | ||
| Wskaźnik stanu świeci się na żółto Wadliwe działanie | Skontaktować się z firmą Therabody. | |
| Pompa zaczyna pracować, ale natychmiast przestaje. | Powietrze nie może się przemieszczać przez wąż przy stroju. | Sprawdzić würde pod kątem zagięć, skręceń i załamań. |
| Jeden element stroju zostaje nadmuchany, a drugi nie. | Drugi element stroju nie odbiera powietrza. | Sprawdzić jego würde pod kątem zagięć, skręceń i załamań. |
| Pompa przestaje pracować, a wskaźnik stanu świeci się na żółto. | Wąż nie jest prawidłowo podłączony do stroju lub pompy albo bolec wtyczki nie został włożony do nieużywanego wylotu powietrza. | Sprawdzić i wpiąć wszystkie złącza powietrza. W przypadku zabiegu tylko na jednej kończynie zawsze należy zatykać nieużywany wylot powietrza bolcem wtyczki dostarczonej wraz z pompą. Jeśli żadne złącza powietrza nie wykazują nieprawidłowości, a problem nadal występuje, należy skontaktować się z firmą Therabody. |
| Pompa pracuje przy bardzo niskim ciśnieniu, bez względu na ciśnienie ustawione przez użytkownika. | Uszkodzony strój Wymienić strój i sprawdzić ponownie. | |
| Usterka wewnętrzna Skontaktować się z firmą Therabody. | ||
| Niejednostajny hałas. | Pompa przenosi drgania na powierzchnię | Upewnić się, czy pompa stoi równo na swoich czterech zderzakach. |
| Usterka wewnętrzna Skontaktować się z firmą Therabody. | ||
| Buty nie są automatycznie sparowane. | Buty nie były wstępnie spreparowane. | Jeśli buty nie są sparowane automatycznie, naciśnij jednocześnie przyciski „Pressure” (Ciśnienie) oraz „Time” (Czas) i przytrzymaj je przez 5 sekund, aby umożliwiać sparowanie obu butów |
Gwarancja
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat gwarancji, należy odwiedzić witrynę www.therabody.com/warranty. Aby poprosić o przesłanie kopii gwarancji za pośrednictwem poczty tradycyjnej, należy napisać na następujący adres:
Therabody - WarrantyAttn: Customer Service, 6100 Wilshire Blvd., Los Angeles, CA 90048
Nie jest to adres do zwrotów ani adres lokalizacji punktu sprzedaży. Nie przyjmujemy żadnych produktów ani paczek pod tym adresem.
Zgłaszanie zdarzeń niepożądanych do FDA
MedWatch to program Agencji Żywności i Leków (FDA) służący do zgłaszania poważnych reakcji, problemów z jakością produktów, nierównoważności/nieskuteczności leczenia oraz błędów w stosowaniu produktów medycznych przeznaczonych dla ludzi, w tym leków, produktów biologicznych, wyrobów medycznych, suplementów diety, preparatów dla niemowląt i kosmetyków.
Jeśli uważasz, że u Ciebie lub kogoś z Twojej rodziny wystąpiła poważna reakcja na produkt medyczny, zachęcamy do przyniesienia ze sobą formularza zgłoszeniowego na wizytę u swojego lekarza. Twój dostawca usług medycznych może dostarczyć Ci informacji klinicznych pochodzących z Twojej dokumentacji medycznej, które mogą pomoć FDA w traktie oceny złożonego zgłoszenia. Rozumiemy jednak, że z różnych powodów możesz nie zyczyć sobie wypepniania tego formularza przez swojego dostawcę usług medycznych lub sam dostawca usług medycznych może zdecydować się nie wypegnić tego formularza. Dostawca usług medycznych nie jest zobowiązany do składania zgłoszeń do FDA. W takich sytuacijach można samodzielnie wypepłnić internetowy formularz zgłoszeniowy. Po przestaniu zgłoszenia otrzymasz potwierdzenie od FDA. Zgłoszenia są rozpatrywane przez pracowników FDA. Osobiście skontaktujemy się z Tobą tylko wtedy, gdy będziemy potrzebować dodatkowych informacji.
Składanie zgłoszeń o zdarzeniach niepożądanych do FDA
Aby dobrowolnie przesyłać zgłoszenia o zdarzeniach niepożądanych do FDA, należy skorzystać z jednej z poniższych metod:
-
Zgłos przez internet pod adresem: www.accessdata.fda.gov/scripts/medwatch/index.cfm?action=reporting.home
-
Formularz zgłoszeniowy dla konsumentów nr FDA 3500B. Aby przesłać formularz faksem lub pocztą, postępuj zgodnie z umieszczonymi na nim instrukcjami. Aby uzyskać pomoc przy wypełnianiu formularza, zobacz MedWatchLearn. Formularz jest dostępny pod adresem: www.fda.gov/downloads/aboutFDA/reportsmanualsforms/forms/ucm349464.pdf
-
Aby dokonać zgłoszenia przez telefon, zadzwoń do FDA pod numer 1-800-FDA-1088.
-
Formularz zołoszeniowy nr FDA 3500 powszechnie stosowany przez pracowników służby zdrowia. Formularz jest dostępny pod adresem:
Środowisko przechowywania:
- Pompa może być transportowana lub przechowywana przez krótkie okresy w następującym środowisku:
• temperatura od -20 do 70°C (od -4 do 158°F);
- wilgotność względna od 10 do 93% bez kondensacji:
• ciśnienie atmosferviczne od 190 do 1060 hPa.
- Przed użyciem odczekać, aż pompa osiągnie odpowiednią temperaturę pokojową wynoszącą 10-30°C (50-86°F).
- Jeżeli między kolejnymi użyciami system był przechowywany w ekstremalnych warunkach temperaturowych np. -20°C (-4°F) lub 70°C (158°F), przed następnym jego użyciem należy odczekać 2 godziny..
Oświadczenie zgodności z przepisami FCC
Uzradzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC (Federal Communications Commission). Eksploatacja podlega następującym dwóch warunkom: (1) urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłoćení; (2) urządzenie musi być odporne na wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia mogące powodować jego niepożądane działanie. Zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone wyraźnie przez stronę odpowiedzialną za zgodność z wymogarni mogą unieważnić upoważnienie do obsługi sprzętu udzielone użytkowników.
Sprzęt ten został przetestowany. Sprawdzono też, że spełnia limity dla urządzenia cyfrowego Klasy B, zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Limity te mają na celu uzasadnioną ochronę przed oddziaływaniem szkodliwych zakłócen i instalacje w mieszkaniach. Urządzenie to generuje, wykorzystuje i emituje energie obejmującą częstotliwości radiowe. Jeśli nie będzie zainstalowane oraz wykorzystywane zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Jednakze nie ma gwarancji, ze w konkretnje instalacji dojdzie do zakłócen.
Jeśli sprzęt ten spowoduje szkodliwe zaktócenia w odbiorze sygnału radiowego czy telewizyjnego, co można stwierdzić poprzez wyłączenie i ponowne włączenie urządzenia, zachęca się użytkownika, by spróbował skorygować te zaktócenia na jeden lub kilka poniższych sposobów:
- zmiana kierunku lub przemieszczenie anteny odbiorczej;
• zwiększenie odległości między sprzętem a odbiornikiem;
- podłączenie sprzętu do gniazdka w innym obwodzie od tego, do którego podłączony jest odbiornik;
- konsultacja z dealerem lub z doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym, w celu uzyskania pomocy.
Oświadczenie o narażeniu na promieniowanie
Sprzęt ten spełnia wymogi FCC/IC RSS-102 w zakresie limitów narażenia na promieniowanie ustanowione dla niekontrolowanego otoczenia.
RecoveryAir JetBoots
(NL) De verklaring is de exclusieve verantwoordelijkheid van de aanvrager/importeur | (PL) Deklaracja stanowi wyłączną odpowiedzialność wnioskodawcy/importera
(EL) H δήλωση αποτελει αποκλειστική ευθύνη του αιτούντος/ειοαγωγέα | (NO) Erklæringen er eneansvaret til säkeren/importøren | (SV) Intygandet utfärdas helt under sökandens / importörens ansvar | (PT) A declaração é da exclusiva responsabilidade do requerente / importador | (RU) Исключительную ответственностью за декларацию несет заявитель/импортер






10%
190%



