PLX 300E - Ogrzewanie DIMPLEX - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PLX 300E DIMPLEX w formacie PDF.
| Typ produktu | Grzejnik elektryczny konwekcyjny |
| Marka | Dimplex |
| Model | PLX 300E |
| Wymiary (S × W × G) | 860 x 430 x 143 mm |
| Waga | 8,6 kg |
| Zasilanie | 230-240 V ~ 50/60 Hz |
| Moc maksymalna | 3,0 kW |
| Stopień ochrony | IP24 (odporny na zachlapanie) |
| Rodzaj regulacji | Elektroniczna z programowaniem tygodniowym |
| Główne funkcje | Tryb ręczny, tryb programowany, ochrona przed zamarzaniem, wykrywanie otwarcia okna, rozruch adaptacyjny |
| Wyświetlacz | Wyświetlacz cyfrowy z przyciskami dotykowymi |
| Zegar | Wbudowany z baterią zapasową CR2032 |
| Zakres temperatur | Od 7 °C do 26 °C (maks. 32 °C w trybie ręcznym) |
| Programowanie tygodniowe | Do 4 programów dziennie (P1 do P4) |
| Blokada rodzicielska | Blokada klawiatury za pomocą 4-cyfrowego kodu PIN |
| Czyszczenie | Odłączyć od zasilania i pozostawić do ostygnięcia; czyścić miękką, wilgotną szmatką bez użycia środków ściernych |
| Bezpieczeństwo | Ogranicznik przegrzania, automatyczne wyłączanie w przypadku nadmiernej temperatury |
| Instalacja | Montaż na ścianie, minimalna odległość 500 mm przed urządzeniem |
| Wyświetlanie usterek | Kody błędów (Err1 do Err10) dla czujnika temperatury, przegrzania, itp. |
Często zadawane pytania - PLX 300E DIMPLEX
Pytania użytkowników dotyczące PLX 300E DIMPLEX
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Ogrzewanie w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PLX 300E - DIMPLEX i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PLX 300E marki DIMPLEX.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PLX 300E DIMPLEX
Weśś daŃ NeĄzkabeą beŃchädęgĄ ęNA, muŃN eŃ Żom HerŃAeąąer oder deŃNeś KuśdeśdęeśNA-ŻerAreAuśg oder eęśer Żergąeechbar Εuaaęfęzeżer-Aęś PerNoś auŃgeAauŃchĄ werdeś, um Gefah-reśEueaąęś auŃzuŃchaąAęś!
i HINWEIS
Dęe Męśde NAabNAäsde müNNeś eęśgehaąAęś werdeś. Feršer ęNA as der GeräAeŻorderNeęAe eęś AbNAaśd Żoś 500 mm ŻorzuNeheś.
DaŃ Heęzgerää muŃN horęzośAaą auŃgerechAeA aś eęśer NeśkrechAeś Waśd, węe ęm Bęad dargeNAeaąA, ęśNAaaąeerA werdeś. Aąąe Maße ęś mm.

| Modeage Bohrmaß A | |
| PLX 050E 116 mm | |
| PLX 075E, PLX 100E 298 mm | |
| PLX 150E 368 mm | |
| PLX 200E, PLX 300E 538 mm |
Beę der MośAage ęŃA der SchuĄzbereęch śach deś akĄ-eąąęś IsŃAąąąaAęośŃZorŃchrefAęś zwięksgeśd zu beachAęś. Dęe SĄeckdoŃe bzw. NeAzaśŃchąuŃNºdoŃe muŃN śach der MośAage zugäśgaęch Ñeęś.
Darauf achAeś daŃN dęe LufA uśAeś uśd obeś am GeräA uśgehęśderA eęś- uśd auŃAreAeś kaśs
i HINWEIS
Eęśe MośAage aś Hoązwäsdeś eŃA zuąäŃNęg.
Wandmontage
ACHTUNG!
DaŃ GeräA darf śur Żoś eęśem EąekArofachmaśś sach deś geąAeśdeś SecherheęAŃZorNchreƒAeś ęśNΑaaążeerA reńareżeerA werdeś. HeęzgeräA erdeś!
AsNchauNÍ sur as feNÁ ŽerąegAe LeęAusgeś!
Iś der eąekAreŃche IśNAaqaqaAęoś ęNA eęse TreśśŻorrechAusg ŻorzuNeheś męA męsdeNAeśN 3 mm KośAakAöffsuśg aś żedem Poą (z.B. SęcheruśgNauAomaA)!
Iś dęeNem Faąą ÑoąąAe dęe SAromŻerÑorguśg deŃ Heęzge- rāAeŃ für eęsęge MęśuAeś uśAerbrocheś werdeś (SAecker zęeheś, Sęcheruśg auŃNchaąAeś), damęA Nęch daŃ GeräA auŃręcheśd abkühąś kaśś.
Dęeśeś zur NaŻęgaAęoś durch daŃ Meśu uśd äśderś der EęśNĄeaąwerAe.
ENTEa
BęŃ zu Żeer Heęzńrogramme (Eęś/AuŃ) für żedeś WocheśAag eęśNĄeaąabar. Jedem Heęzńrogramm kaśś eęśe RaumAemńeraAur Żorgegebeś werdeś. Symboą TIMER werd ęm DęŃnąay aśgezeęgA.
Iś aąęś BeAREEbNarAęś kaśś dęe RaumAemneraAur męA deś ▲ oder ▼ TaNAeś ŻeräsderA werdeś. Im Tęmer-Programm werd dęeNe Äsderuśg śur für dań akAueąąe ZeęAńrogramm auŃgeführA.
9. Inbetriebnahme
Zur EęśNĂeaquśg Żoś DaAum uśd ZeęA foągesde SchreAAa auŃführes:
■ TaÑAe MENÜ drückeś.
■ MęĄ TaŃAęś oder ▼ Symboą DATUM & ZEIT auŃwähąś. Symboą bąęśkĄ.
■ TaŃAe ENTER drückeś. Dęe UhrzeeĄ bąęśkĄ.
ErśeuĄ TaŃAe ENTER drückeś. SAusdeśaśzeęge bąęskA.
■ MęĄ TaŃAęś oder ▼ SAuśdeś eęśNĄeąęś. TaŃAę ENTER beAäAęgeś. MęśuAęśaśzeęge bąęśkA.
■ MęĄ TaŃAęś oder ▼ MęśuAęś eęśŃAęąęś. TaŃAę ENTER beAääęgeś. UhrzeęĄ bąęśkĄ.
■ TaŃAe ENTER erśeuA beAäAęgeś. Dęe UhrzeęA werd geŃneęcherA usd dęe Aśzeęge TAG & MONAT bąęskA.
■ MęA TaŃAęś oder ▼ Tag eęśNĄeaęąś. TaŃAę ENTER beAäAęgeś. MośaANąszeęge bąęśkA.
■ MęA TaŃAeś oder ▼ MośaA eęśNĄeaęąś. TaŃAe ENTER beAĄegeś. Aśzeęge JAHR bąęśkA.
■ MeA TaNÆs oder ▼ Jahr eęśNÆeæs. TaNÆ ENTER beAææges. DaN Daʌm werd geÑñeecherA.
ΕΝ werd emífohąś, dęe BeAręebÑarA Tęmer zu śuAześ, um dęe BeAręebÑkoNAeś zu reduzęereś. Dęe NuAzuśg deŃ GeräAeŃ em maśueąąś HeęzbeAręeb kaśś zu erhöhAeś BeAręebÑkoNAeś führeś.
Der Tęmer ęNA werkNeęAęg ŻorńrogrammęerA. Vęer ZeęA-bąöcke Íro Tag NAeheś zur Verfüguśg uśd dęeNe kösśeś für żedeś WochenśAąg ęśdęŻedueqa aśgeñaŃNA werdeś.


Zum Äsderś dęeÑer Profęąe foągesde SchręAĄe durchfüh- reś:
■ TaŃAe MENÜ drückeś. Symboą TIMER bąęśkA.
■ TaŃAe ENTER drückeś. Symboą ON bąęśkA.
■ MęĄ TaŃAeś oder ▼ Symboą TIMER auŃwähąś. Symboą TIMER bąęśkĄ. TaŃAe ENTER drückeś.
■ WocheśAag auŃwähąeś:
1 = MośAag 5 = FreeAag
2 = DęeśNAg 6 = SamNAg
3 = MeAAwoch 7 = SośśAag
4 = DośserNAag
■ MęA TaŃAeś oder ▼ Tag auŃwähąś. TaŃAe ENTER beAäAęgeś. P1 (Programm 1) bąęśkA.
■ TaŃAe ENTER drückeś. EęśNchaąAzeęĄ bąęśkĄ.
■ TaŃAe ENTER drückeś. SAuśdeśaśzeęge bąęśkA.
■ MęĄ TaŃAeś oder ▼ SĄusdeś eęśŃAeąęś. TaŃAe ENTER beAäAęgeś. MęśuAeśaśzeęge bąęśkA.
■ MęĄ TaŃAeś oder ▼ MęśuAeś eęśŃAeąęś. TaŃAe ENTER beAäAęgeś. RaumAemñeraAur bąęśkA.
■ MęA TaNĂeś oder ▼ TemñeraAur eęśNĂeaęąś. TaNĂe ENTER beAăAęgeś. AuŃNchaąAzeęA bąęśkA.
■ TaŃAe ENTER drückeś. SAuśdeśaśzeęge bąęśkA.
■ MęĄ TaŃAęś oder ▼ SĄusdeś eęśŃAęąęś. TaŃAę ENTER beAäAęgeś. MęśuAęśaśzeęge bąęśkA.
■ MęA TaNĂeś oder ▼ MęsuAeś eęśNĂeaąęś. TaNĂe ENTER beAăAęgeś. P2 (Programm 2) bąęśkA.
Dęe Programme P2, P3 uśd P4 kösśeś auf gąęęche WeęNe eęśgeŃAeqaĄ werdeś.
Um dęe śeu eęśgeŃAeąAeś Programme P1 - P4 auf weęAere Tage zu końçereś, drückeś Sęe dęe TaŃAe ENTER. Dęe Aśzeęge COPY bąęskA.
■ TaŃAe ENTER beAääęgeś. Aśzeęge COPY erNcheęśA dauerhafA. WochenśAag bąęśkA.
■ MęA TaŃAeś oder ▼ weęAere WochenśAage auŃ-wähąś. JewęaŃ męA TaŃAe ENTER beAäAęgeś.
■ Dęe auŃgewähąAęś WochenśAage, werdeś am obereś Raśd deŃ DęŃnąayŃ aśgezeęgĄ.
■ Zum Beesdeś męĄ TaŃAeś oder ▼ COPY auŃwähąś. Dęe Aśzeęge COPY bąęśkĄ.
■ TaNĂe ENTER beAăAęgeś. Dęe EęśNĂeaquąsgeś werdeś geŃneecherA. Symboą ON bąęskA.
■ TaŃAe ZURÜCK beAääęgeś um zur SĄasdardaśzeęge zurückzukehreś.
Dęe ma-ęmaąe Heęzdauer, werkŃNeęAęg auf 2 SAusdeś be-greśzĄ uśd ęś Żeer SAufeś zu że 30 MęsuAeś Żeräsderbar, kaśś wee ęś der Tabeąąe dargeŃAęqaA aśgeňaŃNA werdeś.


Dęe Uhr wechNeąA auAomaAęNch zwęNcheś Sommer- uśd WeśAerzeeA. DęeNe FuśkAęoś kaśś maśueąą deakAęŻeerA oder akAęŻeerA werdeś.

Toś-Rückmeąduśg beę BeAäAęguśg eęśer TaŃAe.

Iś sięchA ęNoąeerAeś oder zugegeś Räumes kasś dęe RaumAemneraAur Ñchśeaą abNęśkeś, ebeśNo beę sięchA auNreeceśd demeśNęośeerAeś HezgräAeś. Iś dęeNem Faąą dęe FuśkAęoś FeśNAer-Überwachuśg deakAęŻeereś.
So akAęŻęereś bzw.deakAęŻęereś Sęe dęeŃe FuśkAęoś:
■ TaŃAe MENÜ uśd TaŃAe VORZUG füśf Sekuśdeś çaśg gedrückA haąAeś.
Aśzeęge rb bąęśkĄ.
■ MęA TaŃAeś oder ▼ Symboą FENSTER auŃwäh-
aęś. Symboą bąęśkA.
■ TaŃAe ENTER drückeś. DaŃ Symboą ON bąęśkA.
Dań RaumheezgeräA werd werkNeęAęg meą eęśem eęśń bareś TemneraAurbereęch Żoś 7°C bęŃ 26°C auNgeąeferA. Der obere GreśzwerA kaśś beę Bedarf erhöhA (maęmaą 32°C) oder abgeNeśkA werdeś.

■ TaÑAe MENÜ, TaÑAe ZURÜCK uśd TaÑAe ENTER füsf Sekuśdeś qaśg gedrückA haaAes.
■ Aśzeęge SP bąęśkĄ.
■ TaŃAe ENTER drückeś. Aśzeęge °C bąęśkA.
■ TaŃAe ENTER drückeś. Aśzeęge 26 (werkŃeęAęg eęś geŃAeąąAer GreśzwerA) bąęśkA.
■ MęA TaŃAeś oder ▼ gewüsŃchAeś GreśzwerA erhöheś oder abŃeśkeś.
■ TaÑAe ENTER drückeś.
■ TaŃAe ZURÜCK beAääżegeś um zur SĄasdardaśzeęge zurückzukehreś.
11.9 Serviceinformationen
i HINWEIS
DęeNe IśformaAęośeś Nęśd auŃNchążeßąech für deś Ser-Żęce-Techṣeker beŃAęmmA.
Foągeśde IśformaAęośeś köśseś aśgezeęgĄ werdeś:
The deZęce carręeN Ahe Nymboą Ńnowś oś Ahe ręghA, whęch ęśdęcaA AhaA Ahe heaAęśg deZęce muÑA uś śo cęrcumÑAąsceÑ be coŻered węAh aśy obżecAŃ.

CAUTION!
Some ńarAN of Ahe deZęce caś geA Žery hoA as cauNe burśN. ParAęcuąar cauAęoś muÑA be Aa weAh chęadreś or Zuąśerabąe śneonaę!
CAUTION!
Do śoA oñeraAe Ahe heaAęśg deŻęce ęś roomN where hęghay ęśfąammabąe ÑubNĄasceN are uÑed (e.g. ÑoąŻeśAŃ).
CAUTION!
IśNAaāa Ahe deZęce és Nuch a maśser AhaA eA caś soA be Aouched by a nerNoś és Ahe baAhAub or uśder Ahe Nhower.
CAUTION!
If Ahe nower cabąe ęN damaged, ęA muÑA be re-ńaced by Ahe maśufacAurer or afAer-NaqeN Ñer-Zece reńreNeśAaAeZe or a ńerNoś weAh comñarabąe EuaaęfęcaAęośN for NwęAchęśg off dasger ÍourceN!
NOTE
HeNe deZece for room heaAeśg weAheś escąoNed roomN ośay.
The meśemum caearaśceŃ muŃA be obŃerŻed.
18 addęAęos, a caearaśce of 500 mm eN Ao be maęśAęsed és frośA of Ahe uśeA.
HeaAeśg deŻece muŃA be aąęgsed horezośAaay ay asd esNAaaqed oś a ŻerAęcaą waąą (Ñee ęaquŃAraAęos). Aaą dęmesŃeosN és mm.

ÍsNÁaqaAæoś oś wodeś waaqN eN ńermęNÑebąe.
Wall mounting
CAUTION!
The oregęśaą waąą brackeĄ Nuńnażed oś Ahe of Ahe deŻęce muŃA be uÑed!
i NOTE
Look ouA for eąecAęc cabąeŃ or ńęnework ęś Ahe waaą wheś dreąąęśg.
RemoŻe Ahe waąą brackeĄ from Ahe rear Ñde de Ahe deŻęce. To do AheŃ, ÍreŃN boAh ÝnręśgŃ dows.
■ Dreça Ahe faÑAeśęśg hoąeŃ.
■ Screw Ahe waaą brackeA
Ñecureay Ao Ahe waaą.
■ Hook Ahe deZece és Ahe boAAm NaOAN of Ahe waaq brackeA.
■ Foàd Ahe deZęce uń aśd esgage és Ahe ÝnręśgÑ Ao aock.

CośsecAęoś may ośay Aake nąace oś Ýecureąy rouAed cabąeŃ!
A dęÑcosśecAęśg deŻece węAh a cośAacA ońeśęśg of aA ąeaŃA 3 mm aA each śoąe (e.g. cęrcuęA breaker) muŃA be ÍroŻęded és Ahe ÍnermaśeśAąy ésŃAaqaęd węręśg.
4. overload protector
For your NafeAy, Ahe heaAęśg deŻece ęN eEuęñned węAh aś oŻerąoad ¡roAęcAor. If Ahe aer cęrcuąaAęoś ęN ęśAerruńAed (e.g. due Ao Ahe aer greaąe beęśg coŻered or cąoÑed), Ahe deŻece NwęAcheŃ off auAomaAęcaqay.
Iś AheŃ caNe, Ahe nower Nuńnay Ao Ahe heaAęsg deŻece Nhouad be dęNcośsecAed for a few męsuAeŃ (dęNcośsecA Ahe naug, NwęAch off Ahe fuNe) Ao aąqow Ahe deŻece Ao coo dows NuffęceęśAay.
Before recommęNÑeosęśg Ahe deŻece, remoŻe Ahe reaÑośń for Ahe oŻeraoad ïroAecAor beęśg Aręggered.
5. Cleaning
The deŽęce muÑA be dęÑcosśecAed from Ahe maęśN aśd aąqowed Ao cooa dowś before cąeaśęśg aśd maęśAeśaśce. Cąeaś Ahe ouAÑede of Ahe deŽęce uÑęśg a ÑofA, damń cąoAh. Do śoA uÑe Òcouręśg nowder or furśęAure noąęNh aÑ AheÑ may damage Ahe Ñurface. DuÑA whęch gaAherÑ ęśNęde Ahe deŽęce caś be remoŻed from Ahe ouAÑede uÑęśg a Žacuum cąeaśer.
6. Faults
If Err añnearÑ oś Ahe dęÑnąay, Ahere ęÑ a fauaA.
| DęNnąay | Meaśęśg MeaNuremeśAŃ | |
| Err1 TemneraAure Íneś-Nor defecA. | CośAacA our ÍnerZęce | |
| Err2 Węśdow deAęcAęośońeraAed. | CąoNe węśdow.DeąeAe error meNÑage.If śeceNÑary deacAęZaAęAhe fuścAęoś, Ínee Íne-CAęoś 11.6 | |
| Err3 HeaAęśg deZęceAoo hoA. | See chanAer 4.DeąeAe error meNÑage. | |
| Err4 AmbęśA Aęmńera-Aure e·ceeded. | NoAęfy Ahe facAory afAerNaąeŃ ÍnerZęce. | |
| Err9 LoNÍned | of Aęme. DeąeAe error meNÑage.Re-eśAer Aęme. | |
| Err10 HeaAęśg eąemeśAdefecAęZe. | NoAęfy Ahe facAory afAerNaąeŃ ÍnerZęce. | |
| DęNnąay | Meaśęśg MeaNuremeśAŃ | |
| Err1 TemneraAure Íneś-Nor defecA. | CośAacA our ÍnerZęce | |
| Err2 Węśdow deAęcAęośońeraAed. | CąoNe węśdow.DeąeAe error meNÑage.If śeceNÑary deacAęZaAęAhe fuścAęoś, Ínee Íne-CAęoś 11.6 | |
| Err3 HeaAęśg deZęceAoo hoA. | See chanAer 4.DeąeAe error meNÑage. | |
| Err4 AmbęśA Aęmńera-Aure e·ceeded. | NoAęfy Ahe facAory afAerNaąeŃ ÍnerZęce. | |
| Err9 LoNÍned | of Aęme. DeąeAe err or meNÑage.Re-eśAer Aęme. | |
| Err10 HeaAęśg eąemeśAdefecAęZe. | NoAęfy Ahe facAory afAerNaąeŃ ÍnerZęce. | |
The cośAroą ęscąudeŃ a reaa-Aęme cąock węAh caąeśdar fuścAęos.

The daAe aśd Aęme are ÍeA weAh Ahe foąąowęśg ÍAenŃ:
■ PreÑÍ Áhe MENU key.
■ PreÑÍN ▲ or ▼ Ao ÑeaecA Ahe DATE & TIME Ýymboa. The Ýymboa faaÑheÑ.
■ PreÑÍ Áhe ENTER key. The Aęme fąaÑheŃ.
■ PreÑÍ Áhe ENTER key agaçs. The hourÑ déNñay fàaNheÑ.
■ UÑe ▲ or ▼ Ao ÑeA Ahe hourÑ. PreÑN Ahe ENTER key. The męsuAeÑ dęÑnąay fąaÑheÑ.
■ UÑe ▲ or ▼ Ao ÑeA Ahe męśuAeÑ. PreÑÍ Ahe ENTER key. The Aeme faaÑheÑ.
■ PreÑÍ Ahe ENTER key agaęś. The Aęme ęń ÑaŻed aśd Ahe dęÑnąay DAY & MONTH fąaÑheŃ.
■ UÑe ▲ or ▼ Ao ÑeA Ahe day. PreÑÍ Ahe ENTER key. The mośAh dęÑñqay fąaÑheN.
■ UÑe ▲ or ▼ Ao ÑeA Ahe mośAh. PreÑN Ahe ENTER key. YEAR dęÑnąqay fąaÑheÑ.
■ UÑe ▲ or ▼ Ao ÑeA Ahe year. PreÑÍ Ahe ENTER key. The daAe eÑ NaŽed.
Cośfærm Ahe BACK key Ao reAurs Ao Ahe maęś dęNnąay.
10. eperation
Two fuścAęośN caś be ÍneA ęś AheŃ meśu:
Temperature unit display
DęÑnąay caś be ÍeA Ao degreeÑ CeąÑeuÑ or degreeÑ FahresheqA.

żaximum temperature
Theń fuścAęoś caś be uÑed Ao qock Ahe oñeraAęśg eąemeśAŃ.

■ PreŃN aśd hoąd Ahe BACK key aśd Ahe ENTER key for Aħree ÑecośdŃ.
■ The LOCKED Ýymboa añnearÑ ęś Ahe dęÑnąay.
■ To uśąock, ÍreŃN aśd hoąd Ahe BACK key aśd Ahe ENTER key agaęś for Aħree ÝecośdŃ.
i NOTE
Theń fuścAęoś caś be acAęŻaAed or deacAęŻaAed ań foąąowN:
■ PreŃN aśd hoąd Ahe MENU key aśd Ahe FORWARD key for fęŻe ÑecośdŃ.
■ rb dęNnąay fąaNheŃ.
■ PreÑÍN ▲ or ▼ Ao ÑeaecA Ahe WINDOW Ñymboa. The Ñymboa fajaÑheÑ.
■ PreÑÑ Ahe ENTER key. The ON Ýymboa fajaÑheÑ.
■ PreÑÍN ▲ or ▼ Ao ÑeaecA Ahe ON or OFF Ñymboa. The Ñymboa faaÑheÑ.
PreÑÍ Ahe ENTER key.
- Cośferm Ahe BACK key Ao reAurs Ao Ahe Ñaśdard dęÑnąqay.
The foąąowęśg ęśformaAęoś caś be dęNnąayed:
UI number SerŻece śumber dęNńąay
CC number: SerŻece śumber eąecArośęcŃ
ID number: SerŻece śumber heaAęśg deŻece
■ PreŃN aśd hoąd Ahe ENTER key for fęŻe ÑecośdŃ. INFO dęŃnąay fąaŃheŃ.
■ PreÑÍN ▲ or ▼ Ao ÍeaecA Ahe dęÑnay Uę, CC or ed.
Cośfęrm Ahe BACK key Awęce Ao reAurs Ao Ahe ÍAaśdard dęÑnąqay.
12. Warranty
La ÍroAecAęoś aśAęgeą eŃA ÍręoręAaęre.


■ MaęśAeśer qa ÍreŃNęoś Ñur ąeŃ AoucheŃ MENU eA AVANCE śeśdaśA cęśE NecośdeŃ. L'affęchage rb caęgśoAe.
■ Añúuyer Ñur ąa Açouche ▲. L'affèchage Sb cąęgśoAe.
Ańńuyer Ñur ça Açouche ENTER. Le Ýymboqe ON cąęgśoAe.
Añúuyer Ñur ça Açouche ENTER. La ĀemnéraÀure ambęasÀe męśemaqe (régąée és uÑèse Ñur 16 °C) cąęgśoÀe.
■ Régâer aça AemnéraAure ambêaśAe mêsêmaaqe à a'aede deÑ Aoucheñ◆ ou ▼ eA cosférmer aŽec ENTER.
■ Añúuyer Ñur ça Açouche RETOUR nour reŽešer à a'affechage ÍAaśdard.
La ÍreÑa e ąą Ýñęśa eąeAĄreca deąą'ańnarecchęo deŻośeNÑere acceÑNębęąę dońo ęą mosAąggęo.
AÑÑecurarNę che ą'aręa ñoÑÑa ésArare śeaą'añnarecchèd uÑcérse daą baÑÑo e daaą'aaAo Ñeśza oÑAacoąę
Per ąą Ñęcurezza deąą'uAęśAę, ą'ańnarecchęo da ręÑcaądamesaO è muśeAo dę uśa ÍroAęzeośe da ÑnurreÑcaądamesaO. Iś caNo dę ęśAerruzęośe śeaąa cęrcoąazęośe deąą'aręa (doŻuAę jęEŃ. aąąa chęuNura o aąąa coñerAura deąąa gregąça dę ŻeśAę zęośe), ą'ańnarecchęo Ñę Ñnegśe auAomaAęcamesaE.
Ís ÉueÑAo caÑo Ñe cosNegaça de ésAerromnere aα correśAe de aæmesÁazeóse dea'añnareccheo da reÑcaqdamesAo ner aacuśe męsuAe (ÑAaccasdo aα Ñneśa, deÑesÑereśdo eα fuÑebęaŋer dare modo aaa'añnareccheo de raffreddarNε a Nuffę-ceśza. Pręma de remeAAere és fuszeóse a'anáreccheo, eąemę sare aε cauNe che hasso faAaO ÑcaAAare aα ÍroAezóse aśAe-NurreÑcaqdamesAo.
i AVVERTENZA
È cośÑeśAęAọ ęą mośA gaggeo Ýu ÍnareAę ęś aęgśo.
żontaggio a parete
ATTENZIONE!
UAeąęzzare ça NuńnorAo a nareAe oręgęśaqe és o zęoše śeaqa ñarAe ïoÑAeręore deaą'ańnarecchęo.
5. śulizia
Per aça nuązeça occorre Ñcoaąegare a'añnareccheo daaqa reAe eaeAAreca e aαNceçarao raffreddare. L'eÑAerso nuò eÑ-Nere nuaqeAo ÑArofęśaśdo cos uś naśso morbedo e çsumę-dão. Noś uAeaçezzare noaŽere abraNeŽe o aucedo ner mobeqe-ner eŽeAare de dašseggeare aça Nuñerfece. I deñoNeAe de noaŽere seaça'annareccheo noÑNośo eÑÑere remoÑNe daaqa'eÑAerso cos uś aÑñerañoaŽere.
i AVVERTENZA
DuraśAe ça foraAura, ÍreŃAare aAaśzęośe aąqa noŃNęb ÍreŃesza dę Aubazeośę o caŻę eąeAAręcę sea muro!
■ RęmuoŻere ça ÚuńnorAo a nareAe daaqa ńarAe noÑAerçore deaq'ań- nareccheo íremeśdo ąe due aęs- gueA:Ae ŻerNo ça baÑNo.
■ EÑeguçre ç forę ñer ça fęÑNaggeo
■ AŽŽeAare ça ÚuńñorAo a ńareAe beś Ýaado aą muro.
Aggaścęare ą'ańñarecchęo aaqe feŃÑure çsferęorę dea ÑuńñorAo a ÍnareAe.
SoaqeŽare a'anárecchço e ésÑereração seaqe aęsgueAñer bąoccarao.

L'ęśdecazeóse deaqa AęśNęoše Ñuaaqa AargheAAa daAę de cedere coś ça AęśNęoše dę reAe. La aęsea śoś deŽe Aocca cuÑAodęa. Se cośNęgaça dę řredęÑñorre uś cercueAo eąe ańnoNęAo ūer ą'aæmeśAzazeóse dę correśAe.
sLX 050E - sLX 200E
ÍsÑeręre ça Ñnęśa seaąa ÍreNa dę correśAe. La Ñnęśa deŻ maśere Ñemńre acceÑNębęąe Íner ę caÑę dę emergeśza.
sLX 300E
| VeÑuaæz-zazęoše | SegśefęcaAo ProŻŻedęmesśAę | |
| Err1 SeśÑAę | Ore Aemñera-Aura dęfeAAoNo. | CośAaAAare ça ÑerŻęzeo caęeśAę auAoręzzaAo daą coŃAruAAore. |
| Err2 SorŻegaęasza fęse-ÑAre aAAęŻaAa. | Cheudere ąe fęseÑAre.Caśceąare ça meŃNaggeo dę bąocco.DęNaAAęŻare eŻeśAuaa-meśAę ąa fuszęoše, Że-dere cañęAoąo 11.6. | |
| Err3 Ańnarecchęo da rę-Ñcaądamesão Ñur-reÑcaądaAo. | Vedere cañęAoąo 4.Caśceąare ça meŃNaggeo dę bąocco. | |
| ZerpoEamñeraAura am-beęśAę ÑuñeraAa. | CośAaAAare ça ÑerŻęzeo caęeśAę auAoręzzaAo daą coŃAruAAore. | |
| Err9 PerdeAa dę Aemno. Caśceaare ąe meŃNaggeo dę bąocco. ReęśÑeręre ąAemno. | ||
| Err10 EaemeśAo radęa-Aore guaÑAo. | CośAaAAare ça ÑerŻęzeo caęeśAę auAoręzzaAo daą coŃAruAAore. |
Suą dęÑnąay Żeśgośo ŻeŃuaąezzaAę ąe fuszęośę e ę Żaąpr4 Sostituzione della batteria ęmnoŃAaAę.

ReAorśa aą śuśAo deą śrogramma śrecedeśAe
Tasti ▲ ▼
Per śaŻęgare aAraŻerNo ça meśu e modęfęcare ę Żaąore ęmínoŃAaAę.
ENTEa
SaaZaAaggeo deaqe emnoNAazeoše.
AVANZATA
Fuśzęośę Ýńecęaąę come ńaNáre aą ńuśAo deą ńrogramma ÚnccenNęZo seąą'eNerczęzo Tęmer o aAaęŻare Aęmer aąąa roŻeŃcęa.
7.3 Display
Premeśdo uś AaNAo EuaaNeaNę, ea dęNńay Nę eąqumęsa. S śoś Żeśgośo effeAquaAe modęfèche ner aúsgo Aemńo, ea deNńay Nę Nñegše. Se śoś Żeśe śrremuAo śeNÑuś AaNAo, deNnaay, aśsdecaAore, dońo 30 Ñecośdę, Açorśa aą meśu nṛęścęñaqe. Premeśdo ea AaNAo ENTER, Żeśgośo ŻeNuaąezzaAe ea PIN a cefre deąa'anárecchęo e uśa noNÑebeąe cośseNÑeóse BaueAooAh (fuśzęośe aą momeśAo śoś dęNnośćbeąe).
i AVVERTENZA
la comasdo deÑnoše de us oroagogeo és Aemno reaqe cos fuszeoše caqeśdarejo. L'oroagogeo è doAaAo de usa baAAerea a boAAoše (Aeño CR2032, 3V) che eroga a'aæmesAazeoše és caÑo de ésAerruzoše de reAe.
Ia Zaśo baAæręa Ñę AroŻa Úuą ąaAo ÿoÑAeręore deąą'uśęAà comasdo.

ImnoÑAazçoše maśuaqe deaqa AemneraAura ambęeśAe. Suą dęÑnąay comnare ça Ñmboào dę uśa MANO.
Ią comaśdo dęÑóse dę uś oroąogęo és Aemno reaqe coś fuszęose caqeśdaręo.

Per ęmnoÑAare daÀa e ora, Írocedere Sea NeguesAe modo:
■ Premere ça AaÑAo MENU.
Coís a'acuAo deç AaNAne ▼ Neazezośare eç Némboao DATA e ORA. Ia Némboao aamneggerà.
■ Premere ça AaÑAo ENTER. L'ora çéseçerà a ɑamñeggeare.
Premere de suoŽo ça AaÑAо ENTER. L'ęsdeçaOre deą ore ęszeerà a ąamñeggęare.
ImnoÑAare Que ore aeuAaśdoÑe cos e AaÑAe ▲ o ▼. Pr mere ea AaÑAo ENTER. L'ęsdecaAore deę meśuAe ése a ąamñeggeare.
ImnoÑAare e meśuAe aęuÀaśdoÑe cos e AaÑAe ▲ o ▼ Premere ça AaÑAo ENTER. L'ora ęszeżerà a ąamñeg- gêare.
Per modęfęcare e Żarę Írofęąe, Írocedere śea ÝeguesAe modo:
■ Premere ça AaÑAo MENU. Ią Nęmboao TIMER ęsężeerà a ąamńeggęare.
■ Premere ça AaÑAo ENTER. Ią Nęmboao ON ęsężeerà a ąamńeggęare.
Coś a'açuAo deç AaÑAe ▼ Ñnezezośare ça Ñmboao TIMER. Ia Ñmboao TIMER ęszezerà a ąamneggeare. Premere ça AaÑAo ENTER.
■ Seaezeośare ça georso deąqa ÑeAAęmaśa:
Grazęe a EueÑAa fuszęsoše è noÑNębęąqe ęmnoÑAare uśa AemñeraAura ambęeśAe meśęma da añnaęcare ad aśne Nemnéo aąą'eNercezęzo Tęmer (ńrogramma NeAAęmaśaąe), asche duraśAe gąę orarę ęś cuę ą'ańnarecchęo è ÑneśAo.
i AVVERTENZA
L'ęmńoŃAzażeóse Żaqe aśche ńer ça fuszęsoše Tęmer aąqa roŻeŃcęa. La modaqeÀà dę ÍroAzeżoše aśAęgeąo ha comuś-Eue ça árreoręÀà.


Tešere nremuAe e AaNAe MENU e AVANZATA ner ces-Eue Necośde. L'ęsdecaAore rb ęszezerà a qamñeggęare.
■ Premere ça AaÑA♠ . L'ęsdeçaOre Sb ęszeçerà a ąam-ñeggęare.
Premere ça AaÑAo ENTER. Ią Nęmboao ON ęsęzeerà a ąamńeggęare.
Premere ça AaÑAo ENTER. La AemneraAura ambęeśAe męśema (16 °C come da ęmńoÑAzażoše dę fabbręca) ęsężeerà a ąamñeggęare.
ImnoÑAare a AemneraAura ambeesAe meşema cos a'aeuAo deç AaÑAe▼ e cosfermare cos ENTER.
■ Premere ça AaÑAo INDIETRO ñer Açorsare aααa ŽęÑua-ąęzzazęoše ÝAaśdard.
QueÑAa fuszęoše cosÑeśAe aąą'ańnareccheo dę raggeuśgere ąa AemñeraAura ambęeśAe ęmnoÑAaAa aąą'orareo dę aAÀeŻazęoše ÍreŻeÑAo, n.eÑ. és reąazeóś órogramma orareo.
Esempio:
Neą meśu deą Aęmer è ÍreęmnoÑAaAa uśa AęmñeraAura ambęeśAe śomeśaqe de 22 °C ñer ąe ore 07:00, meśAre aą AęmñeraAura ambęeśAe aAuaqe è de 17 °C.
L'añnarecchço da ręÑcaądamesAo Ñę accesderà Éuęśdę Íręma deąa'orareo ÍreŽęÑAo és modo da raggeuśgere ąa AemñeraAura ambęeśAe ÍreÑAabęaęAa dę 22 °C eÑaAAamesAe aąae ore 07:00.

NoAefeca Nośora Euaśdo Ñę íreme uś AaÑAo EuaaÑeaNę.

La maggèor nárAe deę PaeNę eurońeę uAęąęzza ça °C come uśęAà dę męÑura deąqa AemíneraAura.
Premere ça AaÑAo ENTER. L'ęśdeçaAore deąqa AemñeraAura maÑNęma ęsężeerà a ąamńeggęare.
■ SAabeçare aª AemñeraAura maÑNęma ęmnoÑAabeçae uÑaśdo e AaÑAe ▲ o ▼.
■ Cośfermare coś ENTER.
■ Premere ça AaÑAo INDIETRO ñer Açorśare aąqa ŽęÑua-ąęzzazęoše ÍNaśdard.
11.4 Blocco tasti
QueÑAa fuszęsoše ńermeAJe dę bąoccare gąę eąemeśAje dę comaśdo.

■ Teśere śremuAę e AaNĄe INDIETRO ed ENTER śer Are Ñecośde.
■ Sua deÑnay comnárerà eç Némboao BLOCCO TASTI.
■ Per Úbąoccare, Aęśere íremuAę e AaÑAę INDIETRO e ENTER ńer aąAę Are Ñecośdę.
i AVVERTENZA
Uśa ŻoąAa aAAęŻaAa ça fuszęoise Bąocco AaŃAę, śoś Íarą noŃNębęąe effeAQUARE aącuśa ęmnoŃA Mazęośe.
Le fuszeoše Tęmer aąqa roŻeŃcęa e ąa regoązazeóse deę Żaqorę reąaAęŻę aąqa AemńeraAura meśema e maŃNęma noŃNośo eŃNere bąoccaAe medęasĄe uś añońNeAo codece

L'ęśAerdeżezośe Żęeśe effeAAuaAa ÍNąabęąsśdo e ęmmeA uś codęce dę EuaAAro cęfre.
■ Tešere řremuAę e AaÑAę MENU, INDIETRO ed ENTER ner 10 Ñecośde. L'ęsdecaAore SP ęsężeerà a ąamñeggęare.
Coś a'açuAo dea AaNÃO ▼ Ñeazezośare eą Némboao BLOCCO TASTI.
■ Cośfermare coś ENTER. La Íręma cęfra eşężeerà a ąamńeggęare.
Coś a'aeuAo dea AaNo ▼, emmeAære aą írêma cefra dea codece sumereço Ncegaçese do uś sumero comíreNo Ara 0 e 9.
■ Premere ça AaÑAo ENTER.
ImnoÑAare a€ cèfre 2, 3 e 4 dea codęce sumereço Neguesdo àa ÑeÑNa nrocedura deNcreAAa Nońra.
Premere ça AaŃAo ENTER. Ora će fuszeoše Tęmer aąqa roŻeŃcęa (rb) e TemńeraAura męsęma/maŃNęma (SP) Ýośo bąoccaAe.
■ Premere ça AaÑAо INDIETRO ñer Açorsare aααa ŽęNua-ąęzzazęoše ÍAaśdard.
Ónírechę dę esergeą. Iś EueÑAo caÑo, ésfaÀAę, ą'añárecchęo da ręÑcaądamesAo ręduce ça ñoAeśza Aermęca. La fuszęose SORVEGLIANZA FINESTRE è aÀAęŻaAa dę defauaA.

Negąę Ýñazę śós ęÑoąaAę ed eÑñoÑAę a correśAę d'aręa ąa AęmńeraAura ambęeśAę ñuò Ñnceśdere rañędameśAę, aśche ęś ÍreÑeśza dę dęÑñoÑeAęŻę dę ręÑcaądameśAę daąąę dęmesśNęośę ęśNuffęceęśAę. Iś ÉueÑAło caÑo dęÑaAĄeŻare ąa fuśzęośe "SorŻegąçaśza fęseÑAęr".
Aeśdo
Per aAaęZare o dęNaAaęZare EueNAa fuszęoše, nrocedere seą NeguesAe modo:
■ Teśere śremuAę e AaŃAę MENU e AVANZATA śer cęś-Eue Ñecośdę.
■ L'ęśdecaAore rb ęsężeerà a ąamńeggęare.
Coś a'açuAo deç AaÁe ▼ Ñnezeçosare ça Némboao deaça FINESTRA. Ia Némboao qamneggerà.
■ Premere ça AaÑAo ENTER. Ią Nęmboao ON ęszeżerà ąamńeggęare.
Coś a'açuAo deç AaÁAe ▼ Neazezośare ça Némboço ON ońnure OFF. Ia Némboço Qatarneggerà.
■ Premere ça AaÑAo ENTER.
■ Premere ça AaÑAo INDIETRO ñer Açorśare aąqa ŽęÑua ąęzzazęośe ÍAaśdard.
QueÑAe ésformazęośę Nośo ręŻoąAe eŃcauNęŻamesAe aę Aęcśęcę deąą’aŃNęÑAęsza.
Le ésformazęośę che ńoŃNośo eŃNere ŻęŃuaąęzzaAę Ñośąę NegueśAę:
Numero UI
Numero dę aŃNęNAęśza dęNnąay
Numero CC
Numero dę aÑNeÑAeśza añárecchęaAure eąeAArośęche
Numero ID
Numero dę aÑÑeÑAeśza añárecchęo da ręÑcaądameśAo
■ Teśere íremuAo ça AaÑAo ENTER ñer cesEue Ñecośde. L'ęśdecaAore INFO ęsęzeçerà a ąamñeggęare.
Cos a'aeuAo dee AaNAe ▼ Neazezośare a'ęsdecaAore UI, CC ońnure ID.
■ Premere due ŽoąAe ça ĀaNÃO INDIETRO ñer Açorsare aąqa ŹęNuaąezzzazęoše NĂasđard.
i AVVERTENZA
L'ID comñarèrà ÑoAÀo forma dę codęce a 12 cęfre. Le írême 4 cęfre Žeśgośo ŽęÑuaąęzzare Ýuą æŻeąço 1. UÑaśdo e AaÑAę ▲ o ▼, è ñoÑÑębęąe Íneązeżośare eą i ÑucceÑÑęŻo (2, 3).
12. Garanzia
QueÑAo írodoAAo è garaśAeAo 2 àsse Ñecośdo ąe cośde zęośę de garaśzeą.
13. Nota per lo smaltimento
L'añnareccheo sos deZe eÑNere ÑmaaAeAo see refeuAe domeNAeçe gesereçé, ma deZe eÑNere costiereAo a uś cesAo de ÑmaaAemeśAo aocaqe.
14. Dati tecnici
| Modeaço dę añareccheo sLæ | X 050E,šLX 075E | šLX 100E,šLX 150E | šLX 200E,šLX250E/300E | |
| TešNęoše śomeśaqe 1/N/PEsO | 230 - 240 V~ | |||
| Grado dę ňroAezeoše IP24, ňroAeAAo cośAro gaę Ñńruzzęd'acEuα | ||||
| DęmesNęoše (L · A · P) 450 | 430108 mm,620 · 430108 mm | 620 · 430108 mm,690 · 430108 mm | 860 · 430108 mm,860 · 430143 mm | |
| PeÑo 4,8 kg, | 6,2 kg | 6,2 kg,6,6 kg | 8,0 kg,8,6 kg | |
| ReÑa Aermęca | ||||
| ReÑa Aermęcaśomeśaqe | Psom | 0,5 kW,0,75 kW | 1,0 kW,1,5 kW | 2,0 kW,3,0 kW |
| ReÑa Aermęcamęsema (ŻaqoreęśdecaAęŻo) | Pmęś | 0,5 kW,0,75 kW | 1,0 kW,1,5 kW | 2,0 kW,3,0 kW |
| ReÑa AermęcamaNÑema coÑAaśAe | Pma·, Cae | 0,5 kW,0,75 kW | 1,0 kW,1,5 kW | 2,0 kW,3,0 kW |
| CośNumo dę esergea | ||||
| Reśuśna Aermęcasomeśaqe | eaMa· | 0,0 W 0,0 W | 0,0 W | |
| Coś reÑa Aermęcamęsema | eaMęś | 0,0 W 0,0 W | 0,0 W | |
| Iś modaąeÀàÑAaśd-by | eaB | 0,5 W 0,5 W | 0,5 W | |
| Tipo di controllo | ||||
| RegoąaAore AemñeraAura ambęesAe eąeAArośęco coś nrogrammAęmaśaqe, NorŻegaçaśza fęseNAre, regoąazeóse deąą'aAAęŻazereÑcaądameśAo coś adaAAamesAo deąąa AemñeraAura e aęmeAAemrno dę fuszęosamesAo | ||||
Gąś Dęmnaę: DeuAńchąasd GmbH Teq.: +49 9221 709 700
Am Goadeśeś Fead 18 Fa: +49 9221 709 924 701
D - 95326 Kuąmbach E-maęą: ęśfo@gdhŻ.ośe
1. Wskazówki dla użytkownika
i WSKAZÓWKA
Szanowni Klienci!
Instrukcję należy starannie przechowywać i przekazać ją ewentualnemu nowemu właścicielowi urządzenia.
UWAGA!
Obsługą urządzenia mogą zajmować się dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, umysłowych lub z upośledzeniem zmysłów albo też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, o ile są one pod nadzorem odpowiednich osób lub poinstruowano je odnośnie do bezpiecznej eksploatacji urządzenia oraz związanych z nią zagrożeń! Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci pozostawione bez nadzoru!
UWAGA!
Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia, o ile nie znajdują się pod stałym nadzorem. Dzieci pomiędzy 3 a 8 rokiem życia mogą włączać i wyłączać urządzenie o ile znajdują się pod nadzorem dorosłych lub poinstruowano je na temat bezpiecznej eksploatacji urządzenia i mają świadomość związanych z nią zagrożeń – pod warunkiem, że urządzenie jest umieszczone lub zamontowane w normalnym położeniu roboczym!
UWAGA!
Dzieciom pomiędzy 3 a 8 rokiem życia nie wolno włączać urządzenia, czyścić go, ani przeprowadzać konserwacji!
UWAGA!
Zamieszczony obok symbol znajduje się na urządzeniu grzewczym i oznacza, że nie wolno go przykrywać!

UWAGA!
Niektóre części urządzenia mogą się bardzo mocno nagrzewać i powodować oparzenia. Szczególną ostrożność zachować w przypadku dzieci lub osób wymagających opieki!
UWAGA!
Urządzenia grzewczego nie wolno stosować w pomieszczeniach, w których używane są materiały palne (np. rozpuszczalniki itd.).
UWAGA!
Urządzenie należy zainstalować w taki sposób, aby osoba znajdująca się w wannie lub pod prysznicem nie mogła go dotknąć!
UWAGA!
W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel sieciowy musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis posprzedażowy lub osobę posiadającą równorzędne kwalifikacje!
i WSKAZOWKA
Urządzenie służy wyłącznie do ogrzewania powietrza w zamkniętych pomieszczeniach.
2. Montaż, instalacja, minimalne odstępy
i WSKAZÓWKA
Nie instalować urządzenia pod gniazdem ściennym!
Zachować odstępy minimalne.
Ponadto od przodu urządzenia trzeba zapewnić odstęp 500 mm.
Urządzenie grzewcze można instalować wyłącznie poziomo na pionowej ścianie, jak przedstawiono na ilustracji. Wszystkie wymiary podano w mm.

Podczas montażu bezwzględnie przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących instalacji.
Gniazdo lub gniazdo sieciowe urządzenia musi być dostępne po montażu.
Należy zwrócić uwagę na to, by w górnej i w dolnej części urządzenia mogło swobodnie przepływać powietrze.
i WSKAZÓWKA
Dozwolony jest montaż na ścianach drewnianych.
Montaż ścienny

UWAGA!
Koniecznie użyć dostarczonego wraz z urządzeniem oryginalnego uchwytu ściennego, znajdującego się z tyłu urządzenia.
i WSKAZOWKA
Podczas wiercenia zwracać uwagę na przebiegające w ścianie przewody elektryczne i hydrauliczne!
■ Zdemontować uchwyt ścienny z tyłu urządzenia. W tym celu wcisnąć obie sprężyny.
■ Wywiercić otwory mocujące.
■ Mocno przykręcić uchwyt ścienny do ściany.
■ Zawiesić urządzenie na dolnej szczelinie uchwytu ściennego.
■ Unieść urządzenie i zatrzasnąć w sprężynach w celu zablokowania.

3. Przyłącze elektryczne
Dane dotyczące napięcia podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z napięciem sieciowym.
Przewód nie może przylegać do obudowy.
Zaleca się zapewnić osobny zasilający obwód elektryczny.
PLX 050E - PLX 200E
Przyłączyć wtyk do gniazda. Wtyk musi być zawsze dostępny na wypadek sytuacji zagrożenia.
PLX 300E
Urządzenie może instalować i naprawiać tylko wykwalifikowany elektryk, przestrzegający obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Uziemić urządzenie grzewcze!
Przyłączać tylko przewody ułożone nieruchomo!
W instalacji elektrycznej zamontować odłącznik z przynajmniej 3 mm otworem na styk dla każdego bieguna (np. bezpiecznik samoczynny)!
4. Ochrona przed przegrzaniem
Dla bezpieczeństwa użytkownika, urządzenie grzewcze wyposażono w ochronę przed przegrzaniem.
W przypadku zakłócenia krążenia powietrza (np. wskutek zasłonięcia kratki wentylacyjnej) następuje automatyczne wyłączenie urządzenia.
W takiej sytuacji należy na kilka minut odciąć zasilanie elektryczne od urządzenia grzewczego (odłączyć wtyk, wyłączyć bezpiecznik), aby urządzenie mogło odpowiednio ostygnąć.
Przed ponownym uruchomieniem urządzenia usunąć przyczyny zadziałania ochrony przed przegrzaniem.
5. Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci i odczekać do ostygnięcia. Zewnętrzną część można czyścić miękką, wilgotną ściereczką. Nie należy stosować proszków do czyszczenia ani politur do mebli, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię. Nagromadzony kurz można usunąć z urządzenia od ze- wnątrz za pomocą odkurzacza.
6. Usterki
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się wskazanie Err, oznacza to usterkę.
| Wskazanie | Znaczenie Działania | korygujące |
| Err1 Uszkodzony czujnik temperatury. | Skontaktować się z serwisem posprzedażowym. | |
| Err2 Zadziałał nadzór okna. | Zamknąć okno.Skasować komunikat usterkowy.Jeśli to konieczne, dezaktywować funkcję, patrz rozdział 11.6 | |
| Err3 Urządzenie grzewcze się przegrzało. | patrz rozdział 4.Skasować komunikat usterkowy. | |
| Err4 Za wysoka temperatura otoczenia. | Skontaktować się z serwisem posprzedażowym. | |
| Err9 Strata czasu. Skasować komunikat usterkowy. Ponownie wprowadzić czas. | ||
| Err10 Uszkodzony element grzejny. | Skontaktować się z serwisem posprzedażowym. | |
| Wskazanie | Znaczenie Działania | korygujące |
| Err1 Uszkodzony czujnik temperatury. | Skontaktować się z serwisem posprzedażowym. | |
| Err2 Zadziałał nadzór okna. | Zamknąć okno.Skasować komunikat usterkowy.Jeśli to konieczne, dezaktywować funkcję, patrz rozdział 11.6 | |
| Err3 Urządzenie grzewcze się przegrzało. | patrz rozdział 4.Skasować komunikat usterkowy. | |
| Err4 Za wysoka temperatura otoczenia. | Skontaktować się z serwisem posprzedażowym. | |
| Err9 Strata czasu. Skasować komunikat usterkowy. Ponownie wprowadzić czas. | ||
| Err10 Uszkodzony element grzejny. | Skontaktować się z serwisem posprzedażowym. | |
Skasować komunikat usterkowy
Dotknąć i przytrzymać przycisk ENTER przez dziesięć sekund. Wskazanie Err gaśnie.
■ Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
- Jeśli błąd wystąpi ponownie, skontaktować się z serwisem posprzedażowym.
7. Opis regulatora
7.1 Jednostka obsługowa
Urządzenie grzewcze wyposażono w nastawny regulator elektroniczny, składający się z wyświetlacza i sześciu przycisków dotykowych. Jednostka obsługowa umieszczona jest u góry po prawej stronie. Wszystkie ustawienia można wprowadzać sześcioma przyciskami interfejsu użytkownika.
Na wyświetlaczu widoczne są ustawione funkcje i wartości.

7.2 Funkcje przycisków
żENU GŁÓWNE
■ Ustawianie daty i czasu
■ Timer programu tygodniowego
■ Tryb ręczny
■ Tryb ochrony przed mrozem
POWRÓT
Powrót do poprzedniego punktu programu
Przyciski ▲ ▼
Służą do nawigacji w menu i zmiany wartości nastaw.
ENTER
Zapis ustawień.
PRIORYTET
Funkcje specjalne, takie jak przejście do następnego punktu programu w trybie timera lub uaktywnienie timera wstecznego.
7.3 Wyświetlacz
Dotknięcie przycisku powoduje włączenie wyświetlacza. Jeżeli przez dłuższy czas nie nastąpi żadna czynność, wyświetlacz się wyłączy. Jeżeli przez 30 sekund nie naciśnięto żadnego przycisku, wyświetlacz powróci do menu głównego.
Naciśnięcie przycisku ENTER powoduje pojawienie się 4-znakowego numeru PIN urządzenia oraz możliwego połączenia Bluetooth (obecnie ta funkcja nie działa).
7.4 Wymiana baterii
i WSKAZÓWKA
Sterownik wyposażono w zegar czasu rzeczywistego z funkcją kalendarza. Zegar ma baterię guzikową (typu CR2032, 3 V), która zasila go w przypadku awarii zasilania sieciowego.
Zasobnik baterii umieszczono z tyłu jednostki obsługowej.

■ Odblokować (A) i wyjąć (B) zasobnik baterii.
■ Bateria jest umieszczona na odwrocie (C).
■ Wyjąć i wymienić baterię guzikową (D). Zwracać uwagę na polaryzację (biegun+ jak pokazano na ilustracji).
■ Montaż odbywa się w kolejności odwrotnej.
8. Możliwe tryby pracy
8.1 Timer programu tygodniowego
Możliwość ustawienia maks. czterech programów grzewczych (wł./wył.) dla każdego dnia tygodnia. Każdemu programowi grzewczemu można zadać temperaturę pomieszczenia.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol TIMER.
8.2 Tryb ręczny
Ręczne zadawanie temperatury pomieszczenia.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol RĘCZNY.
8.3 Ochrona przed mrozem
Zadawanie temperatury ochrony przed mrozem 7°C.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol MRÓZ.
i WSKAZÓWKA
We wszystkich trybach pracy można zmieniać temperaturę pomieszczenia przyciskami ▲ lub ▼.
Program timera uwzględni tę zmianę tylko dla bieżącego programu czasowego.
9. Uruchomienie
9.1 Ustawianie daty i czasu
Sterownik wyposażono w zegar czasu rzeczywistego z funkcją kalendarza.

W celu ustawienia daty i czasu wykonać następujące czynności:
■ Dotknąć przycisku MENU.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol DATA I CZAS. Miga symbol.
■ Dotknąć przycisku ENTER. Miga czas.
■ Ponownie dotknąć przycisku ENTER. Miga wska-zanie godzin.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić godziny. Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie minut.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić minuty. Dotknąć przycisku ENTER. Miga czas.
■ Ponownie dotknąć przycisku ENTER. Nastąpi zapisanie czasu, miga wskazanie DZIEŃ I MIESIĄC.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić dzień. Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie miesiąca.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić miesiąc. Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie ROK.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić rok. Dotknąć przycisku ENTER. Nastąpi zapisanie daty.
Dotknąć przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu głównego.
10. Obsługa
10.1 Włączanie/wyłączanie trybu grzania

Włączanie trybu grzania
■ Dotknąć przycisku MENU GŁÓWNE.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol RĘCZNY lub TIMER. Miga symbol ON.
Dotknąć przycisku ENTER => tryb grzania wł.
Wyłączanie trybu grzania
■ Dotknąć przycisku MENU GŁÓWNE.
■ Miga symbol TIMER.
■ Dotknąć przycisku ENTER. Miga symbol ON.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol OFF. Miga symbol OFF.
Dotknąć przycisku ENTER => tryb grzania wył.
10.2 Timer programu tygodniowego
i WSKAZÓWKA
Zaleca się użycie trybu pracy Timer w celu obniżenia kosztów eksploatacji. Korzystanie z urządzenia w ręcznym trybie grzania może podwyższyć koszty eksploatacji.
Timer jest zaprogramowany fabrycznie. Do dyspozycji są cztery bloki czasowe na dzień i można je dostosowywać indywidualnie do każdego dnia tygodnia.


W celu zmiany tego profilu wykonać następujące czynności:
■ Dotknąć przycisku MENU. Miga symbol TIMER.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga symbol ON.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol TIMER. Miga symbol TIMER. Dotknąć przycisku ENTER.
■ Wybrać dzień tygodnia:
1 = poniedziałek 5 = piątek
2 = wtorek 6 = sobota
3 = środa 7 = niedziela
4 = czwartek
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać dzień. Dotknąć przycisku ENTER. Miga P1 (program 1).
■ Dotknąć przycisku ENTER. Miga czas włączenia.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie godzin.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić godziny. Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie minut.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić minuty. Dotknąć przycisku ENTER. Miga temperatura pomieszczenia.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić temperaturę. Dotknąć przycisku ENTER. Miga czas wyłączenia.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie godzin.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić godziny. Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie minut.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić minuty. Dotknąć przycisku ENTER. Miga P2 (program 2).
■ Programy P2, P3 i P4 można ustawić w ten sam sposób.
Aby skopiować nowo ustawione programy P1–P4 do kolejnych dni, dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie KOPIA.
Dotknąć przycisku ENTER. Wskazanie KOPIA jest widoczne stale. Miga dzień tygodnia.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać kolejne dni tygodnia. Zawsze potwierdzić przyciskiem ENTER.
■ Wybrane dni tygodnia będą wyświetlane na górnej krawędzi wyświetlacza.
■ W celu zakończenia, przyciskami ▲ lub ▼ wybrać KOPIA. Miga wskazanie KOPIA.
Dotknąć przycisku ENTER. Nastąpi zapis ustawień. Miga symbol ON.
Dotknąć przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu standardowego.
10.3 Tryb ręczny
i WSKAZÓWKA
W trybie ręcznym timer programu tygodniowego jest nieaktywny.
Zadawanie temperatury pomieszczenia odbywa się ręcznie.

■ Dotknąć przycisku MENU.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol RĘCZNY. Miga symbol RĘCZNY. Dotknąć przycisku ENTER.
■ Miga symbol ON. Dotknąć przycisku ENTER.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić temperaturę po-mieszczenia.
10.4 echrona przed mrozem
Zadanie temperatury ochrony przed mrozem 7°C na kolejne 24 godziny.

■ Dotknąć przycisku MENU.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol MRÓZ. Miga symbol MRÓZ. Dotknąć przycisku ENTER.
Wskazanie symbolu FROST i temperatury 7°C.
10.5 Timer wsteczny
Timer wsteczny umożliwia użytkownikowi uaktywnienie jednorazowego, ograniczonego czasowo programu grzania.

Dotknąć przycisku MENU. Miga symbol TIMER.
■ Dotknąć przycisku ENTER. Miga symbol ON.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol OFF. Miga symbol OFF.
Dotknąć przycisku ENTER => tryb grzania wył.
Dotknąć przycisku PRIORYTET. Tryb grzania będzie aktywny przez 30 minut (ustawienie fabryczne).
■ W razie potrzeby zmienić temperaturę pomieszczenia przyciskami ▲ lub ▼.
■ W celu przedwczesnego zakończenia wyłączyć urządzenie grzewcze.
Czas grzania timer wsteczny
Maksymalny czas grzania, fabrycznie ograniczony do 2 godzin i możliwy do zmiany w czterech stopniach co 30 minut, można dostosować zgodnie z informacjami podanymi w tabeli.

Dotknąć i przytrzymać przyciski MENU i PRIORY-TET przez pięć sekund.
■ Miga wskazanie rb.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga symbol ON.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga program czasu grzania. Warianty – patrz tabela, lewa kolumna (ustawienie fabryczne 2 h).
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać program czasu grzania. Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie temperatury pomieszczenia.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić temperaturę po-mieszczenia i potwierdzić przyciskiem ENTER.
Dotknąć przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu standardowego.
| Program czasu grzania | Dotknąć przycisku PRIORYTET: | |||
| Raz 2 | razy 3 razy | 4 razy | ||
| 30 min. 00:15 | 00:20 00 | 25 00:30 | ||
| 01:00 h 00:15 | 00:30 00 | 45 01:00 | ||
| 01:30 h 00:15 | 00:30 01 | 00 01:30 | ||
| 02:00 h (fabrycznie) | 00:30 01 | 1:00 01:30 | 02:00 | |
| 04:00 h 01:00 | 02:00 03 | 00 04:00 | ||
| 06:00 h 01:30 | 03:00 04 | 30 06:00 | ||
| 08:00 h 02:00 | 04:00 06 | 00 08:00 | ||
10.6 żinimalna temperatura pomieszczenia
Tą funkcją można zagwarantować, że przykładowo w trybie timera (programu tygodniowego), także w okresach OFF będzie zadana minimalna temperatura pomieszczenia.
WSKAZOWKA
To zadanie obowiązuje także dla funkcji timera wstecznego.
Tryb ochrony przed mrozem ma priorytet.

Dotknąć i przytrzymać przyciski MENU i PRIORY-TET przez pięć sekund. Miga wskazanie rb.
■ Dotknąć przycisku ▲. Miga wskazanie Sb.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga symbol ON.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga minimalna temperatura pomieszczenia (fabrycznie 16°C).
■ Przyciskami ▲ lub ▼ ustawić minimalną temperaturę pomieszczenia i potwierdzić przyciskiem ENTER.
Dotknąć przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu standardowego.
10.7 ąozruch adaptatywny
Ta funkcja gwarantuje, że temperatura pomieszczenia będzie osiągnięta już na początku czasu włączenia, np. w połączeniu z programem czasowym.
śrzykład:
W menu timera dla godziny 07:00 zadano temperaturę pomieszczenia 22°C. Obecna temperatura pomieszczenia wynosi 17°C. Urządzenie grzewcze włączy się odpowiednio wcześniej, aby osiągnięcie zadanej temperatury pomieszczenia 22°C nastąpiło o godzinie 07:00.


Dotknąć i przytrzymać przyciski MENU i PRIORY-TET przez pięć sekund.
■ Miga wskazanie rb.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol ROZRUCH ADAPTATYWNY. Miga symbol.
■ Dotknąć przycisku ENTER.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać ON albo OFF, aby włączyć/wyłączyć funkcję.
Dotknąć przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu standardowego.
11. Opcje
11.1 śrzełączanie między czasem letnim a zimowym
Zegar automatycznie przełącza się między czasem letnim a zimowym. Funkcję tę można włączyć lub wyłączyć ręcznie.

■ Dotknąć przycisku MENU. Miga symbol TIMER.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol DATA I CZAS. Miga symbol.
■ Dotknąć przycisku ENTER. Miga obecny czas.
■ Dotknąć przycisku ▲. Miga wskazanie dSt.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga symbol ON.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać ON albo OFF, aby włączyć/wyłączyć funkcję.
■ Potwierdzić przyciskiem ENTER.
Dotknąć przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu standardowego.
11.2 śrzycisk Audio
Sygnał po dotknięciu przycisku.

Dotknąć i przytrzymać przyciski MENU, POWRÓT i ENTER przez pięć sekund.
■ Miga wskazanie SP.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol DŻWIĘK. Miga symbol.
■ Dotknąć przycisku ENTER.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać ON albo OFF, aby włączyć/wyłączyć funkcję.
Dotknąć przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu standardowego.
11.3 Jednostka temperatury, temperatura maksymalna
W tym menu można skonfigurować dwie funkcje:
Wyświetlana jednostka temperatury
Do wyboru stopnie Celsjusza i Fahrenheit.

żaksymalna temperatura
Określanie regulowanej temperatury maksymalnej.
Dotknąć i przytrzymać przyciski MENU, POWRÓT i ENTER przez pięć sekund.
■ Miga wskazanie SP.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie °C.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol °C lub °F.
i WSKAZOWKA
W większości krajów Europy stosuje się jednostkę °C.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie maksymalnej temperatury.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ zadać regulowaną temperaturę maksymalną.
■ Potwierdzić przyciskiem ENTER.
Dotknąć przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu standardowego.
11.4 Blokada klawiatury
Tą funkcją można zablokować elementy obsługowe.

Dotknąć i przytrzymać przyciski POWRÓT i ENTER przez trzy sekundy.
■ Na wyświetlaczu pojawi się symbol BLOKADA.
■ W celu odblokowania ponownie dotknąć i przytrzymać przyciski POWRÓT i ENTER przez trzy sekundy.
i WSKAZÓWKA
Jeżeli blokada klawiatury jest aktywna, nie można wprowadzać żadnych ustawień.
11.5 Ograniczenie funkcji
Funkcje timer wsteczny i przestawianie wartości temperatury minimalnej i maksymalnej można zablokować odpowiednim kodem.

Blokadę nakłada się przez ustalenie i wprowadzenie czteroznakowego kodu.
Dotknąć i przytrzymać przyciski MENU, POWRÓT i ENTER przez dziesięć sekund. Miga wskazanie SP.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol BLOKADA KLAWIATURY.
■ Potwierdzić przyciskiem ENTER. Miga pierwszy znak.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać liczbę z zakresu 0–9 na pierwszym miejscu kodu.
■ Dotknąć przycisku ENTER.
■ W ten sam sposób wybrać miejsca 2, 3 i 4 kodu liczbowego.
Dotknąć przycisku ENTER. Funkcje timer wsteczny (rb) i temperatura minimalna/maksymalna (SP) są zablokowane.
Dotknąć przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu standardowego.
11.6 żonitorowanie stanu okien
Urządzenie do ogrzewania pomieszczenia wyposażono w funkcję monitorującą, która rozpoznaje, czy wskutek otwarcia okna nie następuje niepotrzebne zużycie energii. W takim przypadku urządzenie grzewcze obniża moc grzewczą. Funkcja MONITOROWANIE STANU OKIEN jest uaktywniona fabrycznie.


W ten sposób można włączyć lub wyłączyć tę funkcję:
Dotknąć i przytrzymać przyciski MENU i PRIORY-TET przez pięć sekund.
■ Miga wskazanie rb.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol OKNO. Miga symbol.
■ Dotknąć przycisku ENTER. Miga symbol ON.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol ON lub OFF. Miga symbol.
■ Dotknąć przycisku ENTER.
Dotknąć przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu standardowego.
■
11.7 śrzywracanie ustawień fabrycznych
Powoduje przywrócenie wszystkich ustawień zmienionych przez użytkownika do stanu fabrycznego.


Dotknąć i przytrzymać przycisk ENTER przez pięć sekund. Miga wskazanie INFO.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol Fr. Miga symbol.
■ Dotknąć przycisku ENTER. Miga litera N (= nie).
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać literę Y. Miga symbol.
Dotknąć przycisku ENTER. Nastąpi przywrócenie wszystkich wartości do stanu fabrycznego.
■ Wprowadzić ustawienia czasu i daty.
11.8 Zwiększanie wartości zadanej
Urządzenie do ogrzewania pomieszczenia jest dostarczane z fabrycznie zaprogramowanym zakresem temperatur 7–26°C. W razie potrzeby można zwiększyć górną wartość graniczną (maksymalnie do 32°C) lub ją zmniejszyć.


Dotknąć i przytrzymać przyciski MENU, POWRÓT i ENTER przez pięć sekund.
■ Miga wskazanie SP.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie °C.
Dotknąć przycisku ENTER. Miga liczba 26 (wartość graniczna ustawiona fabrycznie).
■ Przyciskami ▲ lub ▼ zwiększyć lub zmniejszyć wartość graniczną.
■ Dotknąć przycisku ENTER.
Dotknąć przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu standardowego.
11.9 Informacje serwisowe
i WSKAZOWKA
Te informacje są przeznaczone wyłącznie dla technika serwisowego.
Można wyświetlić następujące informacje:
Numer UI: numer serwisowy wyświetlacza
Numer CC: numer serwisowy elektroniki
Numer ID: numer serwisowy urządzenia grzewczego
Dotknąć i przytrzymać przycisk ENTER przez pięć sekund. Miga wskazanie INFO.
■ Przyciskami ▲ lub ▼ wybrać symbol Ui, CC lub id.
i WSKAZOWKA
Wskazanie id to 12-znakowy kod. Pierwsze cztery znaki są wyświetlane na poziomie 1. Przyciskami ▲ lub ▼ można wybrać kolejne poziomy (2, 3).
Dotknąć dwukrotnie przycisku POWRÓT, aby powrócić do ekranu standardowego.
12. Zamawianie części zamiennych
Części zamienne w firmie Glen Dimplex Deutschland GmbH można zamówić w Internecie pod adresem: www.dimplex.de/ersatzteile.html
13. Gwarancja
Dla tego produktu udzielamy gwarancji na 2 lata zgodnie z naszymi postanowieniami gwarancyjnymi.
14. Wskazówki dotyczące utylizacji
Nie należy wyrzucać urządzenia z odpadami domowymi, lecz przekazać je do lokalnego punktu utylizacji.
15. Dane techniczne

| Typ urządzenia PLX 050E, | PLX 075E | PLX 100E, PLX 150E | PLX 200E, PLX 250E/300E | |
| Napięcie znamionowe 1/N/PE, 230–240 V~ | ||||
| Stopień ochrony IP24, ochrona przed woda rozbry -zgową | ||||
| Wymiary (szer. × wys. × gł.) | 450 x 430 x 108 mm,620 x 430 x 108 mm | 620 x 430 x 108 mm,690 x 430 x 108 mm | 860 x 430 x 108 mm,860 x 430 x 143 mm | |
| Masa 4,8 kg, | 6,2 kg | 6,2 kg,6,6 kg | 8,0 kg,8,6 kg | |
| Moc grzewcza | ||||
| Znamionowa moc grzewcza | P_nom. | 0,5 kW,0,75 kW | 1,0 kW,1,5 kW | 2,0 kW,3,0 kW |
| Minimalna moc grzewcza (wytyczne) | P_min. | 0,5 kW,0,75 kW | 1,0 kW,1,5 kW | 2,0 kW,3,0 kW |
| Maksymalna ciągła moc grzewcza | P_maks., C | 0,5 kW,0,75 kW | 1,0 kW,1,5 kW | 2,0 kW,3,0 kW |
| Zużycie własne | ||||
| Przy znamionowej mocy grzewczej | el_maks. | 0,0 W | 0,0 W | 0,0 W |
| Przy minimalnej mocy grzewczej | el_min. | 0,0 W | 0,0 W | 0,0 W |
| W stanie gotowości | el_SB | 0,5 W | 0,5 W | 0,5 W |
| Jednostka regulująca oddawanie ciepła | ||||
| Elektroniczny regulator temperatury pomieszczenia z programem tygodniowym, monitorowaniem stanu okien, regulacją adapta -tywną początku grzania i ograniczeniem czasu eksploatacji | ||||