PLX 300E - Heizung DIMPLEX - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PLX 300E DIMPLEX als PDF.
| Produkttyp | Elektro-Konvektionsheizkörper |
| Marke | Dimplex |
| Modell | PLX 300E |
| Abmessungen (B × H × T) | 860 × 430 × 143 mm |
| Gewicht | 8,6 kg |
| Stromversorgung | 230-240 V ~ 50/60 Hz |
| Maximale Leistung | 3,0 kW |
| Schutzart | IP24 (spritzwassergeschützt) |
| Regulierungsart | Elektronisch mit Wochenprogrammierung |
| Hauptfunktionen | Manuellmodus, Programmiermodus, Frostschutz, Fenster-offen-Erkennung, adaptive Startfunktion |
| Bildschirm | Digitalanzeige mit Touch-Tasten |
| Uhr | Integriert mit Backup-Batterie CR2032 |
| Temperaturbereich | Von 7 °C bis 26 °C (max. 32 °C im manuellen Modus) |
| Wochenprogrammierung | Bis zu 4 Programme pro Tag (P1 bis P4) |
| Kindersicherung | Tastatursperre mit 4-stelligem PIN-Code |
| Reinigung | Netzstecker ziehen und abkühlen lassen; mit einem weichen, feuchten Tuch ohne Scheuermittel reinigen |
| Sicherheit | Überhitzungsbegrenzer, automatische Abschaltung bei übermäßiger Temperatur |
| Installation | Wandmontage, Mindestabstand von 500 mm vor dem Gerät |
| Fehleranzeige | Fehlercodes (Err1 bis Err10) für Temperatursensor, Überhitzung usw. |
Häufig gestellte Fragen - PLX 300E DIMPLEX
Benutzerfragen zu PLX 300E DIMPLEX
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Heizung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PLX 300E - DIMPLEX und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PLX 300E von der Marke DIMPLEX.
BEDIENUNGSANLEITUNG PLX 300E DIMPLEX
1. Hinweise für den Benutzer
i HINWEIS
Sehr geehrAer Kuśde, bewahres Sęe dęe AśweęNuśg ÑngfääAęg auf uśd gebeś Sęe dęeNe gegebeśesfaaąN as NachbeNeAzer weęAer.
ACHTUNG!
DęeNe GeräA kaśś Żoś Kęśders ab 8 Jahres uśd darüber Nowęe Żoś PerNośeś męA ŻerreśgerAęś nhyNęNcheś, NesNoreNcheś oder mesAąąs FähęgkeeAęś oder MaśgeaŃ as Erfahruśg uśd WęNNeś beśuAzA werdeś, weśś Nęe beauf-NęchAęgA oder bezügaęch deŃ Nęchereś GebrauchŃ deŃ GeräAeŃ uśAerwęeNęś wurdeś uśd dęe darauŃ reNuąAçeresdeś Gefahreś Żer-ÑAeheś! Kęśder dürfeś sęchA męA dem GeräA Ñnęeaęś. Reęsęguśg uśd BeśuAzerwarAuśg dürfeś sęchA durch Kęśder ohse AufNęchA erfoages
ACHTUNG!
Kęśder żüsger aąN 3 Jahre Nęśd ferśzuhaąAeś, eŃ Nęę deś, Nęe werdeś ÍAaśdęg überwachA. Kęśder ab 3 Jahres uśd żüsger aąN 8 Jahre dürfeś daŃ GeräA eęś- uśd auŃNchaąAeś, weśś Nęe beaufNęchAęgA werdeś oder bezügaęch de Nęchereś GebrauchN deŃ GeräAeŃ uśAerwę-Ñeś wurdeś uśd dęe darauŃ reÑuaAqereśdeś Gefahreś ŻerNAaśdeś habeś, ŻorauŃgeNeAzA, daŃN daŃ GeräA eś Neęśer śormaąeś GebrauchNąage nąaAzeerA oder eśÑAaaqaęerA eŃ
ACHTUNG!
Kęśder ab 3 Jahres uśd żüsger aąN 8 Jahre dürfeś dań GeräA śechA eęśNchaąAeś, dań GeräA śechA reęśęgeś oder dęe WarAusg durchführes!
ACHTUNG!
DaÑ śebeśNAeheśde Symboa ęNA am HeezgeräA aśgebrachA usd bedeu-AeA, daÑN daÑ HeezgeräA śechA ab-deckA werdeś darf!

ACHTUNG!
Eşesege Teeqe deN GeräAeN kösseś Nehr heęß werdeś uśd Verbreśsuśges ŽerurNacheś. Be-Nośdere VorNechA eÑA beę Kęśderś oder Ñchu, bedürfAęgeś PerNośeś geboAeś!
ACHTUNG!
Iś Räumes, és deśeś feuergefährąęche SAoffe ŻerweśdeA werdeś (z.B. LöNuśgNmęAAea), darf daŃ HeęzgeräA śechA beAreebeś werdeś.
ACHTUNG!
DaÑ GeräA ęÑA No zu ęśÑAaąąęereś, daÑÑ eŃ śęcl Żoś eęśer Nęch ęś der Badewaśše oder uśAer der DuÑche befęśdąęcheś PerNoś berührA werdeś kaśś!
ACHTUNG!
DaŃ GeräA darf śur zur RaumaufAerwärmuśg eşsérhaąb geŃchąoŃNeśer Räume ŻerweśdeA werdeś.
2. żontage, Installation, żindestabstände
ACHTUNG!
DaN GeräA śechA uśAer eęśer WaśdNAeckdoNe ęśNAaąąęereś!
Der as der RückNeęAe deN GeräAeN meAgeąe ferAe Oręgeśaa-WaśdhaaAer muŃN ŻerweśdeA werdeś.
i HINWEIS
Beem Bohreś auf és der Waśd befęśdaęche EaekAro- oder RohraęęAusgeś achAeś!
■ WasdhaaAer Żoś der RückNeęAe deŃ GeräAeŃ eśAferśeś. Dazu dęe beqdeś Federś sach uśAeś drückeś..
■ BefeÑAęguśgNąöcher bohreś.
■ WaśdhaąAer feŃA as der Waśd ŻerŃchraubes.
GeräA és dęe uśAeres SchąeAze deŃ WaśdhaaAerN ees-häsgeś.
GeräA śach obeś kąanńes uśd zur Verręegeaúsg és dęe Federś eęśraŃAęś.

3. Elektrischer Anschluss
Dęe SńasśuśgNaśgabe auf dem TynŃchęąd muŃN meA der NeAzNnaśsuśg übereęśNAęmmeś.
Dęe LeeAuśg darf śechA am GehäuŃe aśążegeś.
ΕΝ έΝΑ εμήfehąśśNwerA, für dęe SAromŻerÑorguśg eęśe eęgeśeś SAromkreęN ŻorzuŃehes.
sLX 050E - sLX 200E
SAecker és SAeckdoNe eęśNAeckeś. SAecker muŃN für NoAfäqaęe ęmmer zugäsgaęch Ñeęś.
sLX 300E
4. Überhitzungsschutz
Zu Ihrer SecherheeA eÑA daÑ HeezgeräA meA eęśem ÜberheA zuśgÑNchuAz auÑgerüÑAeA. Wèrd dęe LufAzerkuąaAęoś ge- ÑārA (z.B. durch Verhäsgeś oder ZuÑAeaąeś deÑ LufAgeA-AerÑ), Ño ÑchaaAeA daÑ GeräA auAomaAeÑch ab.
Vor WęederęśbeAreebsahme deŃ GeräAeŃ UrNaches für daŃ AsNńrecheś deŃ ÜberheĄzuśgŃNchuAzeŃ beNeęAę- geś.
5. aeinigung
Zur Reęśęguśg muŃN daŃ GeräA Żom NeAz geAreśśA uśd abgekühąA Ñeęś. Dęe AußeśÑeeAe kaśś durch AbwęÑcheś męA eęśem weęches, feuchAeś Lańneś gereęśęgA werdeś. Zur Reęśęguśg keęśe ScheuerńuąŻer oder MöbeąnoąęAures Žerweśdeś, da dęeNe dęe Oberfąäche beŃchädęgeś kösśeś. SĄubaśÑammąusgeś em GeräA kösśeś Żoś außeś męA eęśem SĄaubÑauger esAferśA werdeś.
6. Störungen
ErNcheęśA ęm DęNńąay dęe Aśzeęge Err, aęegA eęse SAöruśg Żor.
| Aśzeęge BedeuAuśg Maßśahmes | ||
| Err1 TemneraAur-Seś-Nor defekA. | Werk-KuśdeśdeęśNĄŻerNĄäsdeğeś. | |
| Err2 FeśNĄer-Überwa-chuśg auŃgeąoŃA. | FeśNĄer Únchaęeßeś.SAórmeąduśg ałoŃches. Gegebeśeśfaąąń Fuśk-Aęos deakAęŻęeres, Nęe KańęAea 11.6 | |
| Err3 HeęzgeräA über-heĄAzA. | Nęehe KańęAea 4.SAórmeąduśg ałoŃches. | |
| Err4 UmgebuśgNĄem-ñeraAur über-ŃchreĄAeś. | Werk-KuśdeśdeęśNĄŻerNĄäsdeğeś. | |
| Er9 ZeęA ŻerauNĄ. SAórmeąduśg ałoŃches.ZeęA erśeuA eęśgebeś. | ||
| Err10 HeęzeąemeśA defekA. | Werk-KuśdeśdeęśNĄŻerNĄäsdeğeś. | |
Störmeldung löschen
■ TaŃAe ENTER zehś Sekuśdeś ąasg gedrückA haą-Aeś. Aśzeęge Err eraęNchA.
^isd GeraA eNA weder fuśkAęośNbereęA.
■ FaqaŃ Fehąer erśeuĄ aufAęAĄ, Werk-KuśdeśdeęśNA ŻerNAäsdegeś.
7. aeglerbeschreibung
7.1 Bedieneinheit
DaŃ HeezgeräA eŃA meA eęśem eęśNÆaæqabares eąekAro Ýches Regaer, beŃAeheśd auŃ eęśem DęNńay uśd Ýech TouchNcrees TaŃAeś, auŃgeNÆaAæA. Dee Bedęeśeęśhe befęśdeA Ýech auf der OberNeeAe rechAŃ. Aaqe EęśNÆa geś kösseś meA Hœafe der ÝechŃ TaŃAeś auf der Bedęeś- oberfąäche eęśgeNÆaæqA werdeś.
Auf dem DeÑnąay werdeś dęe eęsgeÑAeąaAeś FuśkAęośe7.4 Batteriewechsel uśd WerAe aśgezeęgA.

7.2 Tastenfunktionen
HAUŠTžENÜ
■ EęśNĄeaąuśg DaAum uśd ZeęA
■ Tęmer Wocheśńrogramm
■ Maśueqaer BeAreeb
■ FroÑAÑchuAz-BeAréeb
ZUaÜCK
Rückkehr zum Żorheręgeś ProgrammńuśkA
Tasten ▲ ▼
Sneechers der EęśNăeaąusgeś.
VeaZUG
SośderfuśkAęośeś węe wechNeąś zum sáchNAęś ProgrammńuśkĄ em Tęmer-BeAręeb oder akAęŻęereś deŃ Rückąauf-TęmerŃ.
7.3 Display
Beę BeAäAęguśg eęśer TaŃAe ąechAeA dań DéNńąy auf. ErfoągA für eęśe aąśgere ZeęA keęśe Äsderuśg eraęNchA dęe Aśzeęge. Werd keęśe TaŃAe beAäAęgA, kehrA dęe Aśzeęge Sach 30 Sekuśdeś zum HauńAmeśü zurück. Durch Drückeś der ENTER-TaŃAe werd dęe 4-NAeąąęge GeräAe PIN, Nowęe eęśe mögaęche BaueAooAh Verbęś- duśg aśzeęgA (akAueaą ohśe FuśkAęoś).
i HINWEIS
Dęe SAeueruśg eśAhääA eęse EchAzeęAuhr męA KaąśderfuśkAęoś. Dęe Uhr beÑęAzA eęse Kśońfzeąqe (Tyn CR2032, 3V), dęe ęm Faąqe eęseŃ NeAzauŃfaąąŃ dęe Uhr męA SĄrom ŻerNorgA.
Dań BaAæręefach befęśdeA Nech as der RückNeęAe der BedęeśeęśheęA.

8. zögliche Betriebsarten
8.1 Timer Wochenprogramm
8.2 žanueller Betrieb
Maśueąqe Vorgabe der RaumAemńeraAur. Symboą HAND werd em DeŃnąay aśgezeęgA.
8.3 Frostschutz
Vorgabe eęśer FroŃAŃchu Az Aemńera Aur Żoś 7° C. Symboą FROST werd em DeŃnąay aśgezeęgA.
i HINWEIS
9.1 Einstellen der Uhrzeit und des Datums
Dęe SĄeueruśg beęśhaąAęA eęśe EchAzeęAuhr męA KaąśderfuśkAęoś.

■ TaŃAe ZURÜCK beAäAęgeś um zur HauńAaszeęge zurückzukehreś.
10. Bedienung
10.1 Heizbetrieb einschalten/ausschalten

Heizbetrieb einschalten
■ TaÑAe HAUPTMENÜ beÄÄÅgeś
■ MęA TaŃAęś oder ▼ Symboą HAND oder TIMER auŃwähąś. Symboą ON bąęśkA.
■ TaÑAe ENTER beAäAęgeś =>HeęzbeAręeb Eęś.
Heizbetrieb ausschalten
■ TaÑAe HAUPTMENÜ beÄäÄegeś
Symboa TIMER bąęśkĄ.
■ TaŃAe ENTER beAäAęgeś. Symboą ON bąęśkA.
■ MęA TaŃAeś oder ▼ Symboą OFF auŃwähąś. Symboą OFF bąęśkA.
TaÑAe ENTER beÄäÄegeś => HeezbeÄrçeb AuÑ.
10.2 Timer Wochenprogramm
i HINWEIS
10.3 žanueller Betrieb
i HINWEIS
Im masueąąś BeAęeb ęNA der Tęmer Wochenśrogramm deakAęŻeerA.
Dee Vorgabe der RaumAemneraAur erfoagA maśueąą.

Heizdauer äücklauf-Timer
Dęe Vorgabe geąA auch für dęe FuśkAęoś RückąaufAęmer FroŃAŃchuAzbeAręeb haA Vorraśg.

■ TaŃAe MENÜ uśd TaŃAe VORZUG füśf Sekuśdeś aąśg gedrückĄ haąAeś. Aśzeęge rb bąęśkĄ.
■ TaŃAe ▲ drückeś. DaŃ Aśzeęge Sb bąęśkA.
■ TaŃAe ENTER drückeś. DaŃ Symboą ON bąęśkA.
■ TaŃAe ENTER drückeś. Dęe MęśdeŃA-RaumĄemńera Aur (werkŃeeAęg 16° C) bąęśkA.
■ MęA TaŃAeś oder ▼ dęe MęsdeŃA-RaumAemñera-Aur eęśŃAeaąęś uśd męA ENTER beŃAäAęgeś.
■ TaŃAe ZURÜCK beAäAęgeś um zur SAaśdardaśzeęge zurückzukehreś.
Im Tęmermesü ęNA für 07:00 Uhr eęse Soąą-RaumAemneraAur Żoś 22°C Żorgegebeś. Dęe akAueąąe RaumAemneraAur beArägA 17° C. DaŃ Heęzgerää NchaąAeA esAŃnrecheśd frühzeeAeg eęś, damęA dęe Żorgegebeše RaumAemneraAur Żoś 22° C zum ZeęAńuśkA 07:00 Uhr erreechA węrd.


■ TaŃAe MENÜ uśd TaŃAe VORZUG füśf Sekuśdeś aąśg gedrückA haąAeś.
■ Aśzeęge rb bąęśkA.
■ MęA TaŃAęś oder ▼ Symboą ADAPTIVER START auŃwähąś. Symboą bąęśkA.
■ TaÑAe ENTER drückeś.
■ MeĄ TaŃAęś oder ▼ ON oder OFF wähąś um dęe FuśkAęoś eęś- oder auŃzuŃchaąAęś.
■ TaŃAe ZURÜCK beAääęgeś um zur SĄasdardaśzeęge zurückzukehreś.
11. optionen
11.1 Umstellung Sommer- / Winterzeit
■ MeĄ TaŃAęś oder ▼ ON oder OFF wähąś um dęe FuśkAęoś eęś- oder auŃzuŃchaąAęś.
■ TaŃAe ZURÜCK beAääęgeś um zur SĄasdardaśzeęge zurückzukehreś.
Deutsch PLX 050E - PLX 300E
11.3 Temperatur-Einheit, Maximal-Temperatur In diesem Menü können zwei Funktionen eingestellt werden:
Anzeige Temperatureinheit Anzeige wählbar zwischen Grad Celsius und Grad Fahrenheit.
11.4 Tastensperre
Mit dieser Funktion können Sie die Bedienelemente sperren.
Taste ZURÜCK und Taste ENTER drei Sekunden lang gedrückt halten.
Das Symbol GEPERRT erscheint in der Anzeige. Zum entsperren Taste ZURÜCK und Taste ENTER erneut drei Sekunden lang gedrückt halten.
HINWEIS
Wenn die Tastensperre aktiviert ist, können keine Einstellungen vorgenommen werden.
11.5 Funktionen einschränken
Die Funktionen, Rücklauf-Timer und die Verstellung der Werte für die Mindest- bzw. Maximal-Temperatur können mit einem Code gesperrt werden.
Maximal-Temperatur
Einstellbare Maximaltemperatur festlegen.
Taste MENÜ, Taste ZURÜCK und Taste ENTER fünf Sekunden lang gedrückt halten.
Anzeige SP blinkt.
■ MęA TaŃAe oder ▼ dęe erŃAe SAeąąe deŃ NummerścodeŃ zweŃcheś 0 bęŃ 9 eęśŃAeąąeś.
■ TaÑAe ENTER drückeś.
- Is gąęecher WeęNe dęe SAęaęąś 2, 3 uśd 4 deŃ NummerścodeŃ eęśNAęaęąś.
■ TaŃAe ENTER drückeś. Dęe FuśkAęośeś Rückąauf-Tęmer (rb) uśd MęśdeŃA/ Ma-ęmaą-TemńeraAur (SP) Nęśd geŃnerrA.
■ TaŃAe ZURÜCK beAääęgeś um zur SĄasdardaśzeęge zurückzukehreś.
■ MęA TaŃAeś oder ▼ Symboą ON oder OFF auŃwähąś. Symboą bąęśkA.
■ TaÑAe ENTER drückeś.
■ TaŃAe ZURÜCK beAääägegeś um zur SĄasdardaśzeęge zurückzukehreś.
11.7 aücksetzen auf Werkseinstellung
SeAzA aąąe durch deś BeśuAzer Žorgeśommeśeś Eęś- NAeaąausęs auf dęe ŽoreęśgeNAeaąAęś WerkNeęśNAeaąausęge zurück.
11.6 Fenster-Überwachung
Dań Raumheezgerää eNA meA eeser ÜberwachuśgÑfuśkAęoś auÑgeÑAaAAeA, dęe erkeśsA, ob durch eęś geöffseAeN FeśNAer uśsöAeg Ešergeę ŻerbrauchA werd. Iś dęeNem Faąą reduzeerA dań Heezgerää dęe HeęząeeÑAuśg. Dęe FuśkAęoś FENSTER- ÜBERWACHUNG eNA werkNeęAeg akAęŻeerA.




■ TaŃAe ENTER füsf Sekuśdeś ąasg gedrückA haąAeś. Aśzeęge INFO bąęśkA.
■ MęA TaŃAeś oder ▼ Aśzeęge Fr auŃwähąś. Symboą bąęśkA.
■ TaŃAe ENTER beAäAęgeś. Aśzeęge N (= śeęś) bąęśkA.
■ MęA TaŃAeś oder ▼ Aśzeęge Y auŃwähąś. Symboą bąęśkA.
■ TaÑAe ENTER drückeś. Aąąe WerAe werdeś auf WerkNeęśÑAeaąuśg zurückgeÑeAzA.
■ EęśNĄeaąquśgeś UhrzeeĄ uśd DaĄum Żorşehirmeś.
i HINWEIS
11.8 Sollwert erhöhen
UI-Nummer: SerZęce-Nummer DęNńąay
CC-Nummer: SerŻece-Nummer EąekArośęk
ID-Nummer: SerZece-Nummer HeezgeräA
■ TaŃAe ENTER füsf Sekuśdeś ąasg gedrückA haąAeś. Aśzeęge INFO bąęśkA.
■ MęA TaŃAeś oder ▼ Aśzeęge Uę, CC oder ęd auŃwähąs.
■ TaŃAe ZURÜCK zweęmaą beAääAęgeś um zur SĄasdardaśzeęge zurückzukehreś.
i HINWEIS
Aezege ed eÑA eés Code meA 12 SAeąs. Dęe erÑAes 4 SAeąs werdeś auf Ebeše1 aśgezeegA. MeA deś TaÑAes ▲ oder ▼ kaśs dęe sächÑAe Ebeše (2,3) auÑgewähąA werdeś.
12. Garantie
Für dęeÑeŃ ProdukA übersehmes węr 2 Jahre GaraśAęe gemäß uśÑereś GaraśAęebedęśguśges.
13. Entsorgungshinweis
Dań GeräA śechA ęm aaągemeęses HauNmüaa ésA-Norges, Nośderś eeser örAaecheś EsANorguśgN-NAeaqe zuführes.
14. Technische Daten
| Gerätetyp ≤LX 050E, | ≤LX 075E | ≤LX 100E, ≤LX 150E | ≤LX 200E, ≤LX 250E/300E | |
| NeśśNśaśsuśg 1/N/PE, 230 - | 240 V~ | |||
| SchuAzarA IP24, NńręAzwaN | NŚergeNchūAzA | |||
| AbmeNŚuśgeś (B · H · T) 450 | 620 · 430 · 108 mm, 690 · 430 · 108 mm | 860 · 430 · 108 mm, 860 · 430 · 143 mm | ||
| GewęchA 4,8 kg, | 6,2 kg | 6,2 kg, 6,6 kg | 8,0 kg, 8,6 kg | |
| Wärmeleistung | ||||
| Neśśwärmeąęe-NAuśg | Psom | 0,5 kW, 0,75 kW | 1,0 kW, 1,5 kW | 2,0 kW, 3,0 kW |
| MęśdeNAwärmeąęe- PmęśNAuśg (RęchAwerA) | 0,5 kW, 0,75 kW | 1,0 kW, 1,5 kW | 2,0 kW, 3,0 kW | |
| Ma-ęmaąe kośAęśu-Pma-, C ęerąęche Wärmeąęe-NAuśg | 0,5 kW, 0,75 kW | 1,0 kW, 1,5 kW | 2,0 kW, 3,0 kW | |
| Eigenverbrauch | ||||
| Beę Neśśwärme-ąęeNAuśg | eaha | 0,0 W 0,0 | W 0,0 W | |
| Beę MęśdeNAwär-meąęeNAuśg | eaheś | 0,0 W 0,0 | W 0,0 W | |
| Im BereęAŃchafAŃzuNAaśd | eaSB | 0,5 W 0,5 | W 0,5 W | |
| ąegelorgan für Wärmeabgabe | ||||
| EąekArośęNcher RaumAemneraAurregaer męA Wochenśnrogramm, FeśNAer-Überwachuśg, adańAże Ze Regeąuśg deŃ HeęzbegęśsŃ uś BeAręebNzeę Abegreszusg | ||||
Gąś Dęmnaę: DeuAŃchąasd GmbH Teq.: +49 9221 709 700
Am Goadeśeś Fead 18 Fa·: +49 9221 709 924 701
D - 95326 Kuąmbach Emaęą: ęśfo@gdhŻ.ośe
Glen Dimplex Deutschland GmbH Tel.: +49 9221 709 700
Am Goldenen Feld 18 Faks: +49 9221 709 924 701
D - 95326 Kulmbach E-mail: info@gdhv.one