PRWA 20 A1 - Czyścik rur PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PRWA 20 A1 PARKSIDE w formacie PDF.
| Typ produktu | Bezprzewodowy czyściciel rur 20 V |
| Numer modelu | HG08611 |
| Napięcie znamionowe | 20 V === |
| Prędkość biegu jałowego | 0–620 min⁻¹ |
| Długość użytkowa kabla | 7,1 m |
| Całkowita długość kabla | 75 m |
| Średnica kabla | 7 mm |
| Średnica elementu tnącego | 15 mm |
| Średnica rury (zgodność) | 19–51 mm |
| Prędkość posuwu | 95 mm/s |
| Typ akumulatora (nie dołączony) | Litowo-jonowy 20 V, 2,0 Ah lub 4,0 Ah |
| Czas ładowania | 45 min (2 Ah), 60 min (4 Ah) |
| Ładowarka (nie dołączona) | 230–240 V~, 50 Hz, 120 W |
| Poziom ciśnienia akustycznego | 71,0 dB(A) |
| Poziom mocy akustycznej | 82,0 dB(A) |
| Drgania ręka-ramię | 0,816 m/s² |
| Gwarancja | 3 lata |
| Oświetlenie LED | Automatyczne na obszarze roboczym |
| Kierunek obrotów | Rewersyjny (P/L) z centralnym blokowaniem |
| Przeznaczenie | Umywalki, rury, toalety, wanny |
| Zawartość opakowania | Czyściciel, instrukcja obsługi (akumulator i ładowarka nie dołączone) |
| Klasa ochronności (ładowarka) | II (podwójna izolacja) |
Często zadawane pytania - PRWA 20 A1 PARKSIDE
Pytania użytkowników dotyczące PRWA 20 A1 PARKSIDE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Czyścik rur w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PRWA 20 A1 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PRWA 20 A1 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRWA 20 A1 PARKSIDE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
CZ
AKU ČISTIČ POTRUBÍ 20 V
Używane ostrzeżenia i symbole ...... Strona 91
Wstep ...... Strona 92
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. ...... Strona 92
Zakres dostawy ...... Strona 92
Opis części. ...... Strona 92
Dane techniczne ...... Strona 93
Instrukcje bezpieczeństwa ...... Strona 94
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi ...... Strona 94
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące urządzeń do czyszczenia rur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 98
Redukcja wibracji i hałasu ...... Strona 99
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych ...... Strona 99
Inne zagrożenia. ...... Strona 99
Instrukcje bezpieczeństwa dla ładowarek ...... Strona 100
Przed pierwszym użyciem ...... Strona 101
Akcesoria ...... Strona 101
Rozpakowanie ...... Strona 101
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora ...... Strona 101
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ...... Strona 101
Ładowanie akumulatora. ...... Strona 102
Obstuga podstawowa ...... Strona 102
Obstuga...... Strona 104
Przetykanie zatkanej rury. ...... Strona 104
Trwate blokady rur. ...... Strona 105
Po przetkaniu rury ...... Strona 105
Oświetlenie LED miejsca pracy ...... Strona 105
Czyszczenie i konserwacja ...... Strona 106
Czyszczenie. ...... Strona 106
Opróżnianie bębna ...... Strona 106
Konserwacja ...... Strona 107
Naprawy ...... Strona 107
Przechowywanie ...... Strona 107
Transport ...... Strona 107
Utylizacja...... Strona 108
Gwarancja...... Strona 109
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej. ...... Strona 109
Serwis.... Strona 109
Deklaracja zgodności WE. Strona 110
| Używane ostrzeżenia i symboleW niniejszej instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące ostrzeżenia: | |||
![]() ![]() | Przeczytać instrukcję obsługi. | ![]() | Nosić okulary ochronne! |
![]() | Nosić odzież ochronną | ||
![]() | NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. | ![]() | Nosić ochronę dróg oddechowych! |
![]() | Nosić rękawice ochronne! | ||
![]() | OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. | ![]() ![]() ![]() | Wyłączać produkt i wyjmować akumulator przed wymianą akcesoriów, czyszczeniem i kiedy nie jest używany. |
![]() | OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem „Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje mate lub umiarkowane obrażenia. | ![]() ![]() ![]() | Chronić akumulator przed gorącem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. |
![]() | Chronić akumulator przed ogniem. | ||
![]() | UWAGA! Ten symbol ze słowem ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na ryzyko uszkodzenia mienia. | ![]() | Chronić akumulator przed wodą i wilgocią. |
![]() | Stopień ochrony II (podwójna izolacja) | [HZP] | |
| n_0 | Prędkość obrotowa bez obciążenia Prąd | [HZHT] | |
| V | Napięcie Staty prąd/napięcie | [ACYC]![]() | |
![]() | Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych. | [AYKY] | Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu. |
AKUMULATOROWE URZĄDZENIE
DO CZYSZCZENIA RUR 20 V
Wstep
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To akumulatorowe urządzenie do czyszczenia rur (zwane dalej „produktem” lub „elektronarzędziem”) jest przeznaczone do czyszczenia lub usuwania zatorów w:
Umywalkach
Rurach kanalizacyjnych
■ Miskach ustępowych
Wannach
Inne zastosowania lub modyfikacje produktu są uważane za niewłaściwe i mogą powodować zagrożenia, takie jak śmierć, obrażenia i uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego ani odmiennych zastosowań.
Oświetlenie LED miejsca pracy 9 tego produktu zostało zaprojektowane do bezpośredniego oświetlania obszaru roboczego.
Należy przestrzegać wszystkich obowiązujących lokalnych przepisów, norm i rozporządzeń dotyczących bezpieczeństwa.
Zakres dostawy
⚠ OSTRZEŻENIE!
Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami, foliami i drobnymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
1x Akumulatorowe urządzenie do czyszczenia rur
1x Instrukcja obstugi
Opis części
Rysunek A, B, C:
1 Uchwyt przedni
2 Przełącznik kierunku obrotów/zamknięcie
3 Spust
4 Uchwyt główny
5 Akumulator *
6 Pokrywa otworu spustowego
7 Bęben
8 Wziernik
9 Oświetlenie LED miejsca pracy
10 Linka
10a Element tnqcy
11 Przycisk odłączania akumulatora
12 Przycisk (stan ładowania)
13 Diody LED stanu naładowania (Czerwona/pomarańczowa/zielona)
14 ładowarka (szybka ładowarka) *
15 Kontrolka LED ładowania - Czerwona
16 Kontrolka LED ładowania - Zielona
17 Kabel zasilania z wtyczką sieciową
Rysunek L:
18 Wkrętak (H5) (brak w zestawie)
* Akumulatora i szybkiej ładowarki nie ma w wyposażeniu
Dane techniczne
Akumulatorowe urządzenie do czyszczenia rur
Numer modelu: HG08611
Napięcie znamionowe: 20 V ---
Prędkość biegu jatowego n₀: 0–620 min
Dopuszczalny rozmiar linki:
■ Element tnqcy: ∅ 15 mm
Linka: ∅ 7 mm
Dopuszczalna długość linki:
Łącznie: 7,5 m
Użyteczna: 7,1 m
Prędkość posuwu: 95 mm/s
Do rur odpływowych o średnicy: 19–51 mm
| Typ: | Litowo-jonowy |
| Napięcie znamionowe: | maks. 20 V--- |
| Pojemność: | 2,0 Ah |
| Wartość energetyczna: | 37 Wh |
| Ilość ogniw: | 5 |
Akumulator PAP 20 B3 \*
| Typ: | Litowo-jonowy |
| Napięcie znamionowe: | maks. 20 V--- |
| Pojemność: | 4,0 Ah |
| Wartość energetyczna: | 74 Wh |
| Liczba ogniw akumulatora: | 10 |
Szybka ładowarka PLG 20 A3 \* Wejście:
| Napięcie znamionowe: 230-240 | V~ |
| Częstotliwość znamionowa: 50 Hz | |
| Moc znamionowa: 120 W | |
| Bezpiecznik (wewnętrzny): 3,15 A / [IMAGE] T3.15A | |
Wyjście: Napięcie znamionowe: 21,5 V ____
Prąd ładowania: 4,5 A
Stopień ochrony: II / ☐
* Akumulatora i szybkiej ładowarki nie ma w wyposażeniu
Czas ładowania:
■ Typ akumulatora: PAP 20 B1, 2,0 Ah (sprzedawany oddzielnie): 45 minut
■ Typ akumulatora: PAP 20 B3, 4,0 Ah (sprzedawany oddzielnie): 60 minut
Zalecana temperatura otoczenia:
Podczas ładowania: +4 do +40 °C
Podczas pracy: +4 do +40 °C
Podczas przechowywania: +20 do +26 °C
Wartości emisji hałasu
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z normą EN 62841. Ważony poziom A hałasu elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
| Poziom ciśnienia | ||
| akustycznego | L_pA | 71,0 dB(A) |
| Niepewność | K_pA | 3 dB(A) |
| Poziom mocy | ||
| akustycznej | L_WA | 82,0 dB(A) |
| Niepewność | K_WA | 3 dB(A) |
Wartości emisji drgań
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków), określone zgodnie z normą EN 62841:
| Wibracja dłoni lub ramion | a_h | 0,816 m/s ^2 |
| Niepewność | K | 1,5 m/s ^2 |
⚠️ OSTRZEŻENIE!

Należy nosić ochronę słuchu!
RADA
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowana wartość emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną procedurą testową i mogą być wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym.
Określona całkowita wartość drgań i podana wartość emisji hałasu mogą być również wykorzystane do wstępnej oceny obciążenia.

OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą odbiegać od podanych wartości, zależnie od sposobu używania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu. Starać się minimalizować wpływ wibracji i hałasu. Przyktadowe środki zmniejszające narażanie się na drgania obejmują noszenie rękawic podczas używania narzędzia i ograniczanie czasu pracy. W takim przypadku należy wziąć pod uwagę wszystkie fazy cyklu operacyjnego (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone i te, w których jest włączone, ale działa bez obciążenia).

Instrukcje bezpieczeństwa
- Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa, instrukcje użytkowania, ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie instrukcje bezpieczeństwa oraz instrukcje użytkowania do przyszłego wglądu.
Użyty w instrukcji bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo pracy
1) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
2) Nie należy pracować z elektronarzędziem w środowisku potencjalnie wybuchowym, w którym znajdują się łatwopalne ciece, gazy lub pyły. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
3) Podczas korzystania z elektronarzędzia trzymać z daleka dzieci i inne osoby. W przypadku rozproszenia uwagi można utracić kontrolę nad elektronarzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
1) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób zmieniać. Z elektrycznie uziemionymi elektronarzędziami nie używać wtyczek przejściowych. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
2) Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wnikanie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
3) Nie używać kabla zasilającego do przenoszenia elektronarzędzia, zawieszania lub odłączania od gniazdka ściennego. Kabel zasilania trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem.
4) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy używać wyłącznie przedłużaczy przystosowanych do użytku na zewnątrz. Używanie przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
5) Jeśli działanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, należy zastosować zasilanie z zabezpieczeniem różnicowoprowadowym. Zastosowanie wyłącznika różnicowoprowadowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
1) Zawsze zwracać uwagę na to, co się robi i zachowywać rozsądek podczas pracy z elektronarzędziem. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia.
2) Nosić sprzęt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego sprzętu ochronnego, takiego jak maska przeciwpytowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzi, zmniejsza ryzyko obrażeń.
3) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed przeniesieniem, podniesieniem lub podłączeniem do źródła zasilania upewnić się, że elektronarzędzia jest wyłączone. Trzymanie palca na przełączniku podczas przenoszenia lub przenoszenie włączonego elektronarzędzia to zaproszenie do wypadku.
4) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz umieszczony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
5) Unikać nieprawidłowej postawy. Upewniać się, że stopy są bezpieczne i zachowywać równowagę przez cały czas. Pozwala to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
6) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani bizuterii. Włosy i odzież należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, bizuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
7) Jeśli istnieje możliwość zainstalowania odpylaczy lub urządzeń do gromadzenia pyłu, to muszą być one podłączone i używane prawidłowo. Używanie odpylacza może zmniejszyć zagrożenie pyłem.
8) Nie dopuszczać, aby wiedza zdobyta podczas częstego używania elektronarzędzia była przyczyną utraty czujności i ignorowania zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi.
Nieostrożne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń.
Używanie i konserwacja elektronarzędzia
1) Nie przeciązać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzia odpowiedniego do wykonywanej pracy. Odpowiednie elektronarzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w zakresie, do którego zostało zaprojektowane.
2) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi być naprawione.
3) Przed dokonaniem regulacji urządzenia, wymianą narzędzia wkładanego lub odłożeniem elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od gniazdka ściennego i / lub wyjąć wymienny akumulator. To zabezpieczenie chroni przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
4) Nieużywane elektronarzędzia trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać, aby elektronarzędzie było używane przez osoby, które nie znają tego elektronarzędzia lub nie przeczytały niniejszej instrukcji.
Elektronarzędzia są niebezpieczne, gdy są używane przez niedoświadczonych ludzi.
5) Zachowywać ostrożność podczas używania elektronarzędzi i narzędzi wkładanych. Sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy nie są zepsute lub uszkodzone w stopniu, wykluczającym poprawne funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed użyciem elektronarzędzia należy naprawić uszkodzone części.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez źle konserwowane elektronarzędzia.
6) Narzędzia tnące muszą być ostre i czyste. Starannie konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących są mniej podatne na zakleszczenie i łatwiejsze w prowadzeniu.
7) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia wkładane, itp. powinny być używane zgodnie z tymi instrukcjami. Pod uwagę należy brać warunki i pracę, jaką należy wykonać. Używanie elektronarzędzi do innych celów niż zamierzone może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
8) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Używanie i obsługa narzędzia bezprzewodowego
1) Akumulatory ładować tylko za pomocą ładowarek zalecanych przez producenta. ładowarka odpowiednia dla określonego typu akumulatora może spowodować pożar podczas używania z innym akumulatorem.
2) W elektronarzędziach używać tylko odpowiednich akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub pożar.
3) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
4) Nieprawidłowo używany akumulatora może spowodować wycieki płynu. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, zasięgnąć dodatkowej pomocy medycznej.
Wyciekający z akumulatora płyn może spowodować podrażnienie skóry lub poparzenia.
5) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora.
Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą zachowywać się w nieprzewidziany sposób i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia.
6) Nie narażać akumulatora na działanie ognia ani innych źródeł ciepła. Ogień lub temperatura powyżej 130 °C może spowodować wybuch.
7) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i nigdy nie ładować akumulatora ani narzędzia bezprzewodowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur może zniszczyć akumulator i zwiększa ryzyko pożaru.
Serwis
1) Elektronarzędzie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
2) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Wszystkie czynności związane z konserwacją akumulatorów powinny być wykonywane wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące urządzeń do czyszczenia rur
1) Przed użyciem elektronarzędzia przetestować wyłącznik różnicowopрядowy (RCD) dostarczony z kablem zasilania, aby upewnić się, że działa prawidłowo. Prawidłowo działający wyłącznik różnicowopрядowy zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
2) Należy używać wyłącznie przedłużaczy, które są zabezpieczone wyłącznikiem różnicowopрядowym. Wyłącznik różnicowopрядowy na kablu zasilania produktu nie chroni przed porażeniem prądem elektrycznym z przedłużacza.
3) Linkę obrotową należy obsługiwać wyłącznie w rękawicach zalecanych przez producenta. Rękawiczki lateksowe, luźne rękawiczki lub szmaty mogą owinąć się wokół linki i spowodować poważne obrażenia.
4) Uważać, aby element tnący nie przestał się kręcić podczas kręcenia linką. Może to spowodować nadmierne naprężenie linki i spowodować skręcenie, załamanie lub złamanie linki, co może być przyczyną poważnych obrażeń.
5) Jeśli istnieje podejrzenie, że w rurze odpływowej mogą znajdować się chemikalia, bakterie lub inne toksyczne albo zakażne substancje, to w zalecanych przez producenta rękawiczkach należy nosić lateksowe lub gumowe rękawice, a także okulary ochronne, ostonę twarzy, odzież ochronną i maskę oddechową. Odpływy mogą zawierać chemikalia, bakterie i inne materiały, powodujące oparzenia, mogą być żracce, toksyczne, zakażne lub powodować inne poważne obrażenia.
6) Utrzymywać dobrą higienę. Podczas pracy lub używania produktu nie jeść i nie palić. Po obstudze lub używaniu sprzętu do czyszczenia odpływów ręce i inne części ciała, które miały kontakt z zawartością odpływu należy myć gorącą wodą z mydłem. Pomaga to zmniejszyć ryzyko uszczerbku na zdrowiu w wyniku kontaktu z substancjami toksycznymi lub zakaźnymi.
7) Produktu powinien być używany tylko do zalecanych rozmiarów odpływu. Używanie produktu do niezalecanych rozmiarów może spowodować skręcenie, załamanie lub zerwanie linki, co może być przyczyną obrażeń ciała.
- Redukcja wibracji i hałasu
Ograniczyć czas użytkowania, korzystać z trybów niskiego poziomu wibracji i niskiego poziomu hałasu oraz nosić osobiste wyposażenie ochronne, aby zmniejszyć wibracje i hałas.
Poniższe środki pomagają zmniejszyć ryzyko związane z drganiami i hałasem:
Używać produktu tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i zgodnie z opisem w tej instrukcji.
Upewnić się, że produkt jest w dobrym stanie i dobrze utrzymany.
Używać narzędzi wkładanych odpowiednich dla tego produktu i upewniać się, że są w dobrym stanie.
Trzymać produkt bezpiecznie za uchwyty lub powierzchnie chwytne.
Utrzymywać produkt zgodnie z instrukcjami i zapewniać odpowiednie smarowanie (jeśli dotyczy).
Planować pracę tak, aby produkty o wysokiej wibracji były używane przez dłuższy okres czasu.
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych
Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu z pomocą niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętać instrukcje bezpieczeństwa i stosować się do nich. Pomaga to uniknąć ryzyka i niebezpieczeństwa.
Zawsze zachowywać czujność korzystając z tego produktu, aby wcześniej wykryć niebezpieczeństwo i podjąć odpowiednie działania. Szybka interwencja może zapobiec poważnym obrażeniom i uszkodzeniu mienia.
W przypadku awarii należy natychmiast wyłączyć produkt i wyjąć akumulator. Przed ponownym uruchomieniem powinien być sprawdzony przez wykwalifikowanego technika i naprawiony w razie potrzeby.
Inne zagrożenia
Nawet jeśli używasz tego produktu poprawnie, istnieje potencjalne ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Następujące niebezpieczeństwa mogą wystąpić w związku ze strukturą i konstrukcją tego produktu, w tym między innymi:
Uszkodzenia zdrowia wynikające z emisji drgań, jeśli produkt jest używany przez dłuższy czas, niewłaściwie obstugiwany i konserwowany.
Urazy i uszkodzenia mienia spowodowane przez wadliwe narzędzia tnące lub nagłe uderzenie w ukryty przedmiot podczas użytkowania.
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych spowodowanych przez latające przedmioty.
RADA
Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! W pewnych okolicznościach pole to może mieć wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne! Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed użyciem produktu zaleca się, aby osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z lekarzem i producentem implantu medycznego!
- Instrukcje bezpieczeństwa dla ładowarek
Części elektryczne chronić przed wilgocią. Nigdy nie
■ Urządzenie może być używanezanurzać w wodzie lub przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmystowych lub umystowych lub braku doświadczenia i wiedzy, gdy jest nadzorowany lub pouczony o bezpiecznym innych płynach, aby uniknąć porażenia prądem. Nie trzymać urządzenia pod bieżącą wodą. Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia, konserwacji i naprawy.
użyciu produktu i wynikających z niego niebezpieczeństwach.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą przeprowadzać dzieci pozostawione bez nadzoru.
■ Nie ładować baterii jednorazowych.
Naruszenie tej rady prowadzi do zagrożeń.
■ W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel zasilający musi być wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub też osobę posiadającą podobne kwalifikacje.
■ Urządzenie nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach.
⚠UWAGA! Ta ładowarka nadaje się tylko do ładowania akumulatorów następującego typu:
Parkside 20 V Akumulator
PAP 20 B1 2 Ah 5 cel
PAP 20 B3 4 Ah 10 cel
■ Aktualny wykaz kompatybilnych akumulatorów można znaleźć na stronie www.lidl.de/akku.
Odpowiednie akumulatory i ładowarki
Przed pierwszym użyciem
Akcesoria
W celu bezpiecznego i prawidłowego użytkowania tego produktu niezbędne są następujące akcesoria, takie jak np. narzędzia i narzędzia wkładane:
■ Odpowiedni sprzęt ochrony osobistej
Wkrętak (H5)
Narzędzia i akcesoria są dostępne u wyspecjalizowanych sprzedawców. Przy zakupie należy zawsze przestrzegać wymagań technicznych tego produktu (patrz akapit „Dane techniczne”).
W przypadku wątpliwości należy zwrócić się do wykwalifikowanego specjalisty i poinformować o tym swojego sprzedawcę.

OSTRZEŻENIE
Nie używać żadnych akcesoriów niezalecanych przez firmę Parkside. Może to doprowadzić do porażenia prądem lub do pożaru.
- Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyjąć produkt.
Usunąć opakowanie oraz zabezpieczenia transportowe i opakowania (jeśli są).
■ Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
■ Sprawdzić produkt i akcesoria pod kątem uszkodzeń transportowych.

OSTRZEŻENIE!
Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami, foliami i drobnymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
- Wktadanie i wyjmowanie akumulatora

OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora 5: Przełącznik kierunku obrotów 2 zawsze ustawiać w pozycji środkowej (zamknięcie). Zapobiega to przypadkowemu uruchomieniu.
■ Wyjmowanie akumulatora: Wcisnąć przycisk odłączania akumulatora 11.
Wyciągnąć akumulator 5 (rys. D).
Wkładanie akumulatora: Akumulator 5 zrównać z uchwytem i wsunąć. Upewnić się, że zablokował się z kliknięciem.
Akumulator można włożyć do produktu tylko w jednym kierunku.
- Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
(Rys. B)
Nacisnąć przycisk 🚪 12. Diody LED stanu naładowania 13 zaświecą się:
| Diody LED stanu naładowania 13 | Stan naładowania |
| Czerwony/pomarańczowy/zielony | Maksymalny |
| Czerwony/pomarańczowy | Średni |
| Czerwony Niski |
Ładowanie akumulatora
(Rys. C)
RADA
Akumulator 5 można ładować w dowolnym momencie, bez skracania jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora 5.
- Przed użyciem akumulator 5 należy naładować, jeśli stan naładowania jest średni lub niski.
Kontrolki LED ładowania (zielona 16 i czerwona 15) informują o stanie ładowarki 14 i akumulatora 5:
Dioda LED Stan
| Świeci się czerwona dioda LED | Akumulator jest ładowany |
| Świeci się zielona dioda LED | Akumulator w pełno naładowany |
| Miga zielona i czerwona dioda LED | Akumulator uszkodzony |
| Miga czerwona dioda LED | Akumulator za zimny lub za gorący |
| Świeci się zielona dioda LED (bez akumulatora) | tadowarka gotowa do pracy |
■ Akumulator 5 włożyć do ładowarki 14.
Kabel zasilania z wtyczką 17 ładowarki 14 podłączyć do gniazdka sieciowego.
Gdy akumulator 5 jest w pełni naładowany: Wyjąć akumulator z ładowarki 14. Kabel zasilania z wtyczką sieciową 17 odłączyć od ładowarki i wyciągnąć z gniazdka sieciowego.
Obstuga podstawowa
Ustawianie kierunku obrotów
(rys. E, F, G, I oraz J)
Nie używać przełącznika kierunku obrotów 2 dopóki produkt się nie zatrzyma.
RADA
Bęben 7 pełni funkcję schowka na linkę 10.
Linka 10 i bęben 7 kręcą się zawsze w tym samym kierunku.
Przełącznik kierunku obrotów 2 posiada 3 pozycje:
| Pozycja Kierunek obrotów | Funkcja | |
| R | Zgodnie z ruchem wskazówek zegara (w prawo) | Normalna praca |
| L | Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w lewo) | TYLKO do wycofywania zakleszczonej linki 10. |
Środkowa Brak Blokada
Włączanie i wyłączanie produktu
(Rys. E)
Włączanie: Nacisnąć spust 3 i przytrzymać w tej pozycji.
■ Wyłączanie: Zwolnić spust 3.
Dostosowywanie prędkości obrotowej (Rys. E)
Zmieniać nacisk na spust 3:
Naciśnięcie Prędkość
Mniejszy nacisk Mniejsza prędkość
Większy nacisk Większa prędkość
Wysuwanie i wsuwanie linki
(Rys. H)

OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy linka 10 może zapłątać się w palce i dłonie lub je potamać. Linka może również spowodować obrażenia innych części ciała.
Nie używać produktu mając długie, rozpuszczone włosy, luźną odzież lub biżuterię. Długie włosy, luźna odzież, biżuteria, itp. mogą zostać wciągnięte w obracającą się linkę 10 lub bęben 7 i spowodować poważne obrażenia.
Zawsze używać gumowych lub lateksowych rękawic. Nie używać miękkich rękawic lub szmatek do trzymania kręcącej się linki 10. Miękkie rękawiczki, szmaty, itp. mogą zostać wciągnięte w obracającą się linkę i spowodować poważne obrażenia.
Przełącznik kierunku obrotów 2 ustawić w pozycji R.
RADA
Nie ustawiać przełącznika kierunku obrotów 2 w pozycji L - chyba że linka 10 jest zablokowana lub zakleszczona w rurze (patrz akapit „Trwałe blokady rur”).
■ Wyregulować pozycję przedniego uchwytu 1, aby wysunąć lub schować linkę 10:
| Pozycja przedniego uchwytu | Funkcja |
| R | Linka 10 cofa się. |
| F | Linka 10 wysuwa się. |
| C | Długość linki 10 jest stała. |
■ Pozycja przedniego uchwytu 1 (R, F, C) jest pokazywana we wzierniku 8.
Obstuga
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Zawsze nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej. Są to:
- Lateksowe lub gumowe rękawiczki - miękkie lub luźne rękawiczki mogą wkręcić się w obracającą się linkę 10. - Maska przeciwpytowa
Podczas obsługi produktu nie należy nosić bizuterii ani luźnej odzieży.
Nigdy nie zbliżać ręki do bębna 7 lub obracającej się linki 10.
Używając detergentów lub środków czyszczących: Unikać bezpośredniego kontaktu ze skórą lub oczami. Niektóre detergenty mogą powodować poważne oparzenia.
Używać ciepłej wody z mydłem do mycia rąk i innych części ciała, które mogły mieć kontakt z potencjalnie szkodliwymi substancjami. Sptukiwać dużą ilością wody. W razie potrzeby skonsultować się z lekarzem.
RADA
Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się z wciąganiem i wysuwaniem oraz regulacją prędkości i kierunku obrotu linki 10 (patrz akapit „Obstuga podstawowa”).
Sprawdzić, czy rozmiar rury jest odpowiedni do rozmiaru linki 10 i elementu tnącego 10a (patrz akapit „Dane techniczne”).
Sprawdzić, czy pokrywa otworu spustowego 6 jest zamknięta i dokręcona.
Przetykanie zatkanej rury
(Rys. K)
⚠ OSTRZEŻENIE!
Nie należy wprowadzać linki 10 zbyt głęboko w zablokowaną rurę. Jeśli odległość od zatkanego obszaru jest zbyt duża, linka może się skręcić lub złamać i spowodować poważne obrażenia.
Prawidłowa odległość od otworu rury: - Produkt należy trzymać na tyle daleko od otworu rury, aby podczas pracy można było obserwować linkę 10. - Maksymalna odległość: 15 cm Jeśli odległość jest większa, linka 10 może się ugiąć lub splątać.
Przełącznik kierunku obrotów 2 ustawić w pozycji R.
Uchwyt przedni 1 ustawić w pozycji F.
Nacisnąć spust 3. Linkę 10 wysunąć do przodu, aby można ją było włożyć w otwór rury.
Zwolnić spust 3. Linkę 10 włożyć w otwór rury.
■ Wydłużanie linki 10 w rurze: Nacisnąć spust 3.
Ustawić prędkość posuwu linki 10 regulując nacisk na spust 3.
Trwałe blokady rur

OSTRZEŻENIE!
W przypadku zablokowanej rury nie wciskać linki 10 na siłę. W przeciwnym razie może się skręcić lub złamać i spowodować poważne obrażenia.
Jeśli trwała blokada uniemożliwia ruch linki 10:
- Wyciągnąć linkę 10 na niewielką odległość. Następnie wsunąć linkę z powrotem. Umożliwi to przejście linki przez kolanko lub zakrzywienie rury.
■ Jeśli blokada nie ustępuje:
- Przełącznik kierunku obrotów 2 ustawić w pozycji L.
- Delikatnie wcisnąć spust 3 (mała prędkość). Jeśli linka 10 nie daje się już obrócić lub wykazuje oznaki skręcenia i splątania: Zwolnić spust.
- Gdy przełącznik kierunku obrotów 2 jest nadal w pozycji L: Przedni uchwyt 1 ustawiać na przemian w pozycji F i C i lekko naciskać spust 3 (mała prędkość). Regularnie sprawdzać, czy linkę 10 można wyciągnąć z rury.
- Po przetkaniu rury
RADA
Unikać rozprysków z rur odpływowych: Linkę 10 wyciągać powoli.
Przełącznik kierunku obrotów 2 ustawić w pozycji R.
Wciąganie linki 10:
- Przedni uchwyt 1 ustawić w pozycji R („wciąganie”).
- Sterować prędkością zwijania linki 10 regulując nacisk na spust 3.
Oświetlenie LED miejsca pracy
Ten produkt jest wyposażony w oświetlenie LED miejsca pracy 9 do bezpośredniego oświetlania miejsca pracy.
Oświetlenie LED miejsca pracy 9 włącza się automatycznie po włączeniu produktu.
RADA
Oświetlenie LED miejsca pracy 9 świeci się przez około 5 sekund po wyłączeniu produktu.
- Czyszczenie i konserwacja

OSTRZEŻENIE!

Przed wykonaniem jakiejkolwiek kontroli, konserwacji lub czyszczenia wyłączyć produkt, odłączyć akumulator 5 i poczekać, aż urządzenie ostygnie!
Czyszczenie
RADA
Wyczyścić produkt po każdym użyciu.
Jeżeli linki 10 nie można wciągnąć do bębna 7: Linka jest uszkodzona i wymaga wymiany.
Upewniać się, że żadne ciecze nie dostaną się do wnętrza produktu.
Regularne prawidłowe czyszczenie pomaga zapewnić bezpieczne użytkowanie i wydłuża żywotność produktu.
RADA
Do czyszczenia produktu nie należy używać chemicznych, alkalicznych, ściernych ani agresywnych środków czyszczących lub dezynfekujących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie.
Produkt czyścić suchą szmatką.
Czyszczenie linki
■ Akumulator 5 wyciągnąć z produktu.
Uchwyt przedni 1 ustawić w pozycji C.
■ Linkę 10 wyciągnąć powoli z bębna 7.
Przesuwając linkę, za pomocą czystej szmatki i ciepłej wody z mydłem wyczyścić linkę 10.
- Kontynuować, aż linka 10 zostanie całkowicie wyciągnięta.
■ Linkę 10 wsunąć powoli z powrotem do bębna 7.
Linkę 10 osuszyć czystą, suchą szmatką, jednocześnie wsuwając ją z powrotem do bębna 7.
Nie pozwalać, aby woda dostafa się do wnętrza produktu.
- Opróżnianie bębna
(rys. L)
■ Akumulator 5 wyciągnąć z produktu.
Pokręcić bębnem 7, aż pojawi się pokrywa otworu spustowego 6.
Odkręcanie pokrywy otworu spustowego 6: Użyć wkrętaka (typ: H5, brak w zestawie). Kręcić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Pokrywę otworu spustowego 6 zdjęć z bębna 7.
Płyn z bębna 7 włać do pojemnika przeznaczonego na odpady płynne.
Zakładanie pokrywy otworu spustowego 6: Pokrywę otworu spustowego włożyć w gwint bębna 7. Kręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Konserwacja
Przed i po każdym użyciu sprawdzać produkt i akcesoria (takie jak np. narzędzia wkładane) pod kątem zużycia i uszkodzeń. W razie potrzeby należy wymienić na nowe. Przestrzegać wymagań technicznych (patrz akapit „Dane techniczne”).
Przed i po każdym użyciu: Linkę 10 sprawdzić pod kątem uszkodzeń, takich jak rdza lub deformacja.
Naprawy
Wewnątrz tego produktu nie ma części, które może naprawiać użytkownik. W celu sprawdzenia i naprawy produktu należy kontaktować się z wykwalifikowanym technikiem.
Przechowywanie
Przełącznik kierunku obrotów 2 ustawić w pozycji środkowej, aby zablokować spust 3.
Wyczyścić produkt (patrz „Czyszczenie”).
Upewnić się, że linka 10 jest całkowicie wsunięta do bębna 7.
Przechowywać produkt i jego akcesoria w ciemnym, suchym, wolnym od mrozu miejscu o dobrej wentylacji.
Produkt przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Optymalna długoterminowa temperatura przechowywania (dłużej niż 3 miesiące) wynosi od +20 do +26 °C.
Rady dotyczące akumulatora
Akumulator 5 przechowywać częściowo naładowany. Stan naładowania powinien wynosić od 40 do 60 % podczas dłuższego przechowywania (świecą się czerwona i pomarańczowa dioda LED stanu naładowania 13).
Podczas dłuższego okresu przechowywania sprawdzać stan naładowania akumulatora 5 co około 3 miesiące. Naładować w razie potrzeby.
Transport
Przełącznik kierunku obrotów 2 ustawić w pozycji środkowej, aby zablokować spust 3.
Chronić produkt przed uderzeniami i silnymi wstrząsami, które występują szczególnie podczas transportu w pojazdach.
Zabezpieczać produkt przed ześlizgnięciem się i przechyleniem.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne / 20-22: Papier i tektura / 80-98: Materiały kompozytowe.

Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.

Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Przed utylizacją należy wyjąć baterie / akumulatory z produktu.
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysytką. W przypadku wad produktu nabywcy przystługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy - według własnej oceny - bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
- Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 376269_2104) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dotączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przestać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis

Serwis Polska
Tel.:008004911946
E-Mail:owim@lidl.pl

● Deklaracja zgodności WE
Nazwa produktu: PARKSIDE Akumulatorowe urządzenie do czyszczenia rur
Oznaczenie modelu: HG08611
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny 2 odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego:
| Directive 2006/42/EC |
| Directive 2014/30/EU |
| Directive 2011/65/EU |
Cidwolania do odnosnych norm zharmonizowanych, które zastosowano, lub do innych specyfikacji technicznych, w stosunku do których deklarowane jest zgodności:
| Nr / Cagsci |
| Directive 2006/42/EC |
| EN 62841-1:2015 |
| EN 62841-2-21:2019 |
| Directive 2014/30/EU |
| EN 55014-1:2017/A11:2020 |
| EN 55014-2:2015 |
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r., w sprawie ograniczenia stosowania niektorych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym:
| Nr / Części |
| Dyrektywa 2011/65/UE |
| EN IEC 63000:2018 |
Podpisano przez lub w imieniu:
Nimiejska deviaracja prodnosci widana postaje na wyłączna odpowiedzialności produkcena.
Túmacaen'e-erygina(nej) deuanači zjodnose
Neckarsulm
Miejsce
24.11.2021
Data

Benjamin Steeb
Managing Director
BRA. J. duon
ppa. Jen/ Buchheim




















