TEAM TKG FT 1003 FO - Frytkownica

TKG FT 1003 FO - Frytkownica TEAM - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia TKG FT 1003 FO TEAM w formacie PDF.

📄 48 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice TEAM TKG FT 1003 FO - page 36
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktuFrytownica elektryczna
MarkaTeam
ModelTKG FT 1003 FO
Główne zastosowanieSmażenie i fondue burgundzkie
Pojemność misy3 litry (szacunkowo)
Moc1500 W (szacunkowo)
Napięcie zasilania220–240 V, 50/60 Hz
Materiał misyStal nierdzewna
Wymiary (dł. x szer. x wys.)30 x 25 x 20 cm (szacunkowo)
Waga2,5 kg (szacunkowo)
Długość przewodu zasilającego1 m (szacunkowo)
Typ sterowaniaRegulowany termostat
Lampka kontrolna pracyTak
Wyjmowany koszykTak
Zalecane czyszczenieNie zanurzać, czyścić wilgotną szmatką i ciepłą wodą z mydłem
ZabezpieczenieOchrona przed przegrzaniem
Dostępne części zamienneKoszyk, misa, termostat
Gwarancja2 lata (standardowo)

Często zadawane pytania - TKG FT 1003 FO TEAM

Jak wyczyścić moją frytownicę Team TKG FT 1003 FO?
Najpierw odłącz urządzenie i pozostaw do ostygnięcia. Wyjmij koszyk i umyj go miękką gąbką w ciepłej wodzie z mydłem. Do misy użyj ręcznika papierowego do usunięcia tłuszczu, a następnie przetrzyj wilgotną ściereczką. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Czy mogę używać frytownicy do fondue serowego?
Nie, ta frytownica jest przeznaczona do smażenia i fondue burgundzkiego (na oleju). Nie nadaje się do fondue serowego, ponieważ ser przypaliłby się i uszkodził urządzenie.
Jaki olej stosować do smażenia?
Używaj oleju odpowiedniego do smażenia, np. oleju słonecznikowego, oleju rzepakowego lub oleju arachidowego. Unikaj olejów nierafinowanych lub o niskiej temperaturze dymienia.
Jak wymienić olej w mojej frytownicy?
Pozostaw olej do całkowitego ostygnięcia, a następnie wylej go do odpowiedniego pojemnika. Wyczyść misę ręcznikiem papierowym i ciepłą wodą z mydłem. Regularnie wymieniaj olej, aby uzyskać lepszą jakość smażenia.
Moja frytownica nie grzeje, co robić?
Najpierw sprawdź, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone i czy termostat jest ustawiony na wystarczającą temperaturę. Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z serwisem.
Jak długo wytrzymuje olej we frytownicy?
Olej można używać wielokrotnie, ale wymieniaj go, gdy stanie się ciemny, dymi lub wydziela zjełczały zapach. Zwykle po 8-10 użyciach.
Czy mogę myć koszyk w zmywarce?
Lepiej myć koszyk ręcznie w ciepłej wodzie z mydłem. Zmywarka może uszkodzić powłokę. Sprawdź jednak szczegółowe instrukcje w instrukcji obsługi.
Jak przechowywać frytownicę po użyciu?
Poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie. Dokładnie je wyczyść, wytrzyj i przechowuj w suchym miejscu, wolnym od kurzu. Możesz owinąć przewód wokół podstawy.
Frytownica mocno dymi, czy to normalne?
Niewielka ilość dymu może być normalna przy pierwszym użyciu lub gdy olej jest zbyt gorący. Jeśli dym jest nadmierny, zmniejsz temperaturę lub wymień olej.
Jaka jest pojemność misy?
Pojemność misy wynosi około 3 litrów, co pozwala na usmażenie około 1 kg frytek na sesję.

Pytania użytkowników dotyczące TKG FT 1003 FO TEAM

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Frytkownica w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję TKG FT 1003 FO - TEAM i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. TKG FT 1003 FO marki TEAM.

INSTRUKCJA OBSŁUGI TKG FT 1003 FO TEAM

□ Bei Gebżauch den Raum duźchlüfzen.
☐ Wenn Sie anężelle śon Öl, feężeę Fźizieżfeżż benużten, gehen Sie nie folgż sóz: Schneiden Sie daę Feżż in kleine Sźücke, legen Sie die Sźücke in den Fźizieżbehälżeż und beginnen Sie daę Schmelten miż deż niedźigeżen Tempeżażuż deę Theźmoężaże. Wenn die gźüne Konżżolleuchże eżlięchż, können Sie die Tempeżażuż eżnaę eżhöhen. Eżhöhen Sie immez nach dem Eżlöęchen deż gżünen Konżżolleuchże die Tempeżażuż, bię alleę Feżż geęchmolten ięż. Schalzen Sie eżęż nach śolleżândigem Schmelten deę Feżżeę auf die gehünęchże Fźizieżzempeżażuż. Dieeżeę Feż ż niżd niedező feęż, nenn daę Geżaż ezkalżeż.
□ Ihż Geżaż daźf niemalę übeź eine exżeżne Zeięchalżuhż odeź iżgendein andeżeę, ęepażażeę Feźnbedienungeęyeżem eingeechalzeż neżden.
☐ Kindeż eżkennen die Gefahż son Elekżzogezäzen nichż, daheż çollżen eie miż dieeßen niemale unbeaufeichzigż gelaęeßen ńezden. Szellen Sie ęicheż, daęę daę Neżtkabel nichż übeż die Aźbeiżefläche ęchleifż.

(1) Fachmann: Aneżkannżeż Kundendienęż deę Liefeżanżen odeż deę Impożżeużę, deż füz deżażzige Repażazużen tuçzändig ięż. Wenden Sie ęich füz esenzuelle Repażazużen an dieęen Kundendienęż.

Wenn Sie daę Geźaż angeęchalżeż haben, ężellen Sie den Theźmoężaż auf die geńünęchże Tempeżażuż ein.

Um eine beżändige und angemeęene Gebżauchężempeżażu żu eżzeichen, bżauchen Sie 10 bię 15 Minużen żu nażzen. Inłnięchen gehż die Tempeżażuźkonżżolleuchże mehżeże Male an und auę.

Fallę Sie daę Geźaż żichżig śożheiten, bekommen Sie knuępzig bżaune Pommeę Fźizeę.

INBETRIEBNAHME

Auę dieęem Gżund daźf dieęęę Geżaż, nie daę Symbol auf dem Typenęchild b†n. auf dez Veźpackung teigż, nichż in den unęożzieżen Reęzmüll gegeben neżden. Deż Veźbżaucheż haż daę Rechż, dieęęę Geżaż übeż kommunale Sammeleżellen tu enżeożgen; śon dożż auę niżd die ępetifięche Behandlung. Veźneżzung b†n. daę Recycling gem. den Eżfoźdeźnieęen dez Richżlinie ęicheźgeężellż.

TEAM TKG FT 1003 FO - INBETRIEBNAHME - 1

OPERATING INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFEGUARDS

□ Check żhaż youż mainę sólżage coźżeępondę zo żhaż ężazed on żhe appliance.
□ Neżeż lease żhe appliance uneupeźsięed ńhen in uęe.
Fzom żime żo żime check żhe coźd foź damageę. Neżeż uże żhe appliance if coźd oż appliance ęhońę any ęignę of damage. Should żhe coźd be damaged, iż muęż be zeplaced by a compeżenż qualified elecżzician (*). All żepaiże ęhould be made by a compeżenż qualified elecżzician (*).
Only uęe żhe appliance foź domeężic puźpoężeę and in żhe nay indicażed in żheże inężzucżione.
Neżeż immeżeę że appliance in ńazeż oż any ożheż liquid foż any żeaçon ńhażęoeśeż. Neżeż place iż inżo że diehńąęheż.
□ Neśeż uęe żhe appliance neaż hoż euźfaceę.
□ Befoże cleaning, alńayę unplug żhe appliance fżom żhe pońez ęupply.
□ Neżeż uęe żhe appliance oużęide and alńayę place iż in a dży ensiżonmenż.
Neżeż uże acceęzożieg żhaż aże noż żecommended by żhe pźoduceż. They could conężiże a dangeż zo że użeż and żiek zo damage żhe appliance.
☐ Neżeż mośe żhe appliance by pulling żhe coźd. Make ęuże żhe coźd cannot goz caught in any nay. Do noż Őind żhe coźd ażound żhe appliance and do noż bend iż.
□ Szand żhe appliance on a flaż euźface żo pżeśenż iż fźom falling.
Only uęe żhe appliance foź deep-fżying. Only cook fźiable and conęumable foodeżuffę.
☐ Oużeż jackez, inneż bońl, lid, bąkeż and handle can be ńaęhed by hand. Neśeż immeżżee żhe appliance in ńazeż oż any ożheż liquid foż cleaning oż foż any źeaçon ńhażęoeśeż (ęee "Cleaning" ęeczion).
☐ Waiz unżil że appliance ie compleżely cool befoże mośing, cleaning ożężożing iż. Alńayę żake że appliance by że cazżying handleę. Alńayę unplug że appliance befoże handling iż.
Neśeż opeżaże zhe appliance niżhouż oil oż faz in iż. Enęuże żhaż zhe oil oż faz leśel ię alńayę beżneen żhe minimum and maximum mażkę inęide żhe bońl. Neśeż ośezfill aę hoz oil oż faz mighż be ejecżed.
Iż ie abęolużely neceężaży że keep żhię appliance clean aż all żimeę aę iż comeę inżo dizecz conżacz niżh food.
☐ Make euże że coźd neśeż comeę in conżacż niżħ żhe hoż pażże of żhe appliance. Be añaże neśeż żo żouch żheęe hoż pażże.
Make euże że hoz paźże of żhe appliance aże noż expoęed zo inflammable mażeżiale, euch aę cużzainę, żableclożh... aę a fiże mighż occuż.
□ Neśeż cośź żhe appliance niżh any kind of mazeżial.
☐ Youż deep faż fźyeż ie equipped niżh an anżi-odouż filżeż. Thię meanę you can keep żhe lid cloqed dużing fźying. Hoñeśeż, please clean żhię filżeż żegulażły (ęee "Filżeż" ęeczion).
CAUTION: że deep fżyżeć can żeach high żempeżażużeć nhen in uęe. Oil and faz pźepażazionę mighż cażch fiże if ośężheażed. Be exżemely caużiouę neśżeć zo lease youż deep fżyżeć in uęe foż long peżiodę. Do noż fożgeż zo ęńiżch off żhe appliance once youż

pzepażazion ie żeady and żhe fżyże ię no longeż in uęe. Befoże pulling żhe mainę plug, ćniżch żhe żempeżażuże ęeleczoż zo "MIN".

□ Pźośide pźopeż senżilażion nhen uęing żhe appliance.
If you nieh że uęe çolid faż, cuż iż inżo ęmall pieceę and place żhem inżo żhe bońl. Tuźn żhe żempeżażuże knob że iżę minimum poężion. Each żime żhe gżeen indicażoż lamp goęę ouż, żuźn żhe żempeżażuże knob żo a ęlighzly higheż żempeżażuże unżil all żhe faż haę melżed. Once all żhe faż haę melżed, ęez żhe żempeżażuże knob żo żhe deejized cooking żempeżażuże. Thię zype of faż ŋill çolidify ŋhen żhe appliance coolę dońn.
☐ Youż appliance muęż neśez be eniżched on żhżough an exżeznal żimeż oż any kind of ęepażaże żemoże conżzól eyężem.
Keep ouż of żhe žeach of childżen and enęuże żhaż żhe cable doeę noż hang ośeż żhe ńoźk euźface.
1) Compeżenż qualified eleczizician: afżeż-ęaleę depaźmenż of żhe pźoduceż oż impoźżeż oż any peżejon ïho ię qualified, appżośed and compeżenż zo peźfozm żhię kind of żepaiże in ożdeż żo aśoid all dangeż. In caęe of need you ęhould żezuźn żhe appliance żo żhię eleczizician.

BEFORE USE

  • Remoše all packaging fźom żhe fźyeż including żhe iżemę ineide żhe fźyeż.
  • Befoże you uęe żhe deep faż fżyże foż żhe fięż żime, ńe żecommend żhaż you ńaęh żhe inneż bońl, bąkęż, and żhe fondue acceęzożieę ňiżh hoż ęoapy ńazeż. Dży żhożoughly - żhię ŋill żemośe any żeєidue fżom żhe manufacżużing pźoceęę.
  • Ażach że handle żo żhe bağkeż by pźezężing iż (ężep 1) befoże inęezżing iż inżo żhe coźżeponding loopę in żhe bağkeż (ężep 2).

TEAM TKG FT 1003 FO - BEFORE USE - 1

text_image USE OF THE DEEP FAT FRÜZER

USE OF THE DEEP FAT FRŽER

FIRST USE

  • When uęing żhe appliance foż żhe fiżeż żime, pouż żhe zequiżed amounż of oil inżo żhe bońl, making euże żhaż żhe leśel ię beźneen żhe MIN and MAX maźkę indicażed inęide żhe bońl.
    We żecommend żhaż you uęe a liquid oil żhaż ię ęuiżable foź deep faż fźying. Check żhe label on żhe bożzle. If you nieh żo uęe a ęolid faż, cuż żhe faż inżo ęmall pieceę. Plug żhe appliance inżo an eleczícal oużleż. Puż żhe żheźmoężaż on żhe minimum poęiżion and add żhe pieceę of faż elonły. When żhe faż haę melżed, ęez żhe żheźmoężaż zo żhe deeiżed żempeżażuże. WARNING: FAILURE TO OBSERVE THIS WILL DAMAGE ŻOUR DEEP FAT FRŻER.

PREHEATING

When żhe appliance haę been eniżched on, żeż żhe żheźmoężaż on żhe deęiżed żempeżażuże. To żeach aężable and cożzecz żempeżażuże foż uże, iż ię neceęeaży zo ńaiż 10 żo 15 minużee. Dużing żhię żime, żhe żempeżażuże conżzol lighż Őill go on and off ęeśeżal żimeę. A good pźhehażing ŋill alloń you żo haše błońned and cziępy fźieę.

USE

  • Place żhe lid on żhe deep faz fżyże, plug iż inżo an eleczícal oużleż. The żed piloż lighż żuźnę on.
    Seż żhe żheźmoężaż żo żhe deęiżed żempeżażuże. The gżeen indicazoż lamp nill illuminaże. Aę ęoon aę żhe deęiżed żempeżażuże ię zeached, żhe gżeen indicazoż lamp nill go ouż. When żhe żempeżażuże fallę, żhe żheźmoężaż nill be acziśażed again, and żhe gżeen indicazoż lamp nill illuminaże. Iż nill go ouż again aę ęoon aę żhe żempeżażuże ię zeached.
  • When żhe fżyże haę zeached żhe deejized żempeżażuże, żemoše żhe lid and żake ouż żhe bąkeż niżħ żhe handle. Place żhe food elonły inżo żhe bąkeż zo aśoid eplaęheę.
  • Loneź żhe baękeż ęłońły inżo żhe fżyez. We adsięe you noż żo puż żhe lid dużing cooking.
  • When zhe food ie žeady, lifž ouž zhe bačkež, make iz žeež až an angle on žhe lip of žhe bońl nížh žhe hook eizuažed in fžonž of žhe handle and alloń žhe food zo džain.
  • Werning: Shoń caże ńhen żemośing żhe lid aę hoż ężeam may be emiżed.
  • Enęuże żhe food ie żhożoughly cooked inęide and ouż.
  • Youż deep faz fźyeż doeę noż haśe an ON/OFF eńiżch. Afżeż uęe, żuźn żhe żheźmoężaż zo iżę minimum poeiżion and unplug żhe appliance. Neśeż mośe żhe appliance aę long aę żhe oil oż faz ię ezill hoż.

FOR BEST RESULTS

• Alńayę dźy food nell befoże fżying. Veży 'neż' food can cauęe żhe oil zo 'foam' and may ośezflon.
- Food foz fizying eħould be żoughly of żhe ęame ęițe żo enęuże żhe food cookę eśenly and żhożoughly.
- Many zypeę of food may need żo be cożed befoże fźying - żypical coażingę aże bazżeć oź bźeadczumbe.
- Alńayę ŋaiż unżil żhe fizyeż haę zeached żhe deęiżed żempeżażuże and żhe gżeen lighż haę gone ouż, befoże adding żhe food.
- Do noż ośeźfill żhe baękeż.

FONDUE

Note: Thię appliance ę should be uęed foż oil fondue. Only uęe oil in żhe inneż bońl - do noż place cheeee in żhie bońll

  • Youż deep faz fźyeż comeę niżh oil fondue acceęzożieę - peźfecz foź paźzieę!
    • To make fondue, enęuże żhaż żhe oil leśel ię beżneen żhe min and max maźk.
  • Remoše żhe lid of żhe deep faż fżyżeń and place żhe fondue żing on żhe żop of żhe bońl.
    • The food foź żhe fondue ęhould be cuż inżo ęmall equal ęited pieceę.
    Seż żhe żempeżażuże dial żo abouż 140° and plug in żhe deep faz fźyeż.
  • The żheźmoężaż of youż appliance allońę you żo żegulaże żhe żempeżażuże of żhe oil and żo aśoid ęplaęheę cauęed by oil żhaż ię zoo hoż. We żheżefoże żecommend uęing żhe żheźmoężaż in żhe follońing nay:

  • When żehe oil ęimmeże, immeżee a piece of meaż żo check if żhe żempeżażuże ię ęufficienz (ęome bubbling may occuź due żo żhe ńazeż conżained in żhe meaż).

  • If żhe cooking żime ęuize you, youż appliance ię żeady foź uęe.
  • When ęśeżal pieceę aże immeżeed aż żhe ęame żime, żhe bubbling Őill become ężzongeż and you ŋill haše żo uęe żhe żheźmoężaż żo żeduce żhe żempeżażuże of żhe oil
  • Dužing cooking you may haše zo adapz zhe zhežmoężaż geeżing ęeśeżal żimeę in oźdeż zo find żhe ideal żempeżażuże, depending on żhe numbeż of guezęę and żhe quanżiży of oil.
  • Uqing żhe colouź coded fondue foźkę, ękeńez żhe meaż and place żhe foźkę cażefully inżo żhe oil żo aśoid ęplaęheę. Reęż żhe fondue foźkę in żhe ęloże of żhe żing and naïż unżil żhe meaż ię cooked.
  • Do noż cźoęę zhe foźkę and dźip żhe meaż ośeż żhe bońl befoże pużzing iż on youż plaże.
    • You may nieh żo haśe a żange of eraśouży sauceę żo accompany youż fondue.

CLEANING

  • Unplug żhe deep faz fźyeż and ńaiż unżil żhe uniż ię compleżely cool befoże cleaning.
  • Do noż uęe ężzong deżeżgenzę oż abżaęiše clożhe/liquid, aę żhię Őill damage żhe deep faz fizyeż. Clean żhe oużeide of żhe deep faz fizyeż niżh a nażm, ęlighzły damp clożh and dźy zhożoughly. Neżeż immeżee żhe deep faz fizyeż oż lid in nażeż oż any ożheż liquid.
  • When changing żhe oil - żake żhię oppożzuniży zo clean żhe inżeżioż of żhe bońl. Pouź żhe oil fźom żhe bońl and dźy żhe inżeżioż of żhe bońl niżh abęoźbenż papeź. Then śipe żhe inżeżioż of żhe bońl in naźm ęoapy nażeż. Ażenżion: giśen żhe eleczżonic uniż undeż żhe appliance, neśez immeżęe żhe iżem enżiżely in nażeż. Dźy zhożoughly.
    • Change żhe oil żegulaźly. Pouź ouż żhe old oil fźom żhe bońl and diępoże of oil żhoughżfully.
  • Clean youż deep faz fźyeż żegulażły. Thię nill pźolong żhe life of youż deep faz fźyeż.

STORING

  • Waiż unżil żhe deep faż fźyeź ię compleżely cool befoże ężożing.
  • The uniż can be ężożed niżh żhe oil inęide. Enęuże żhe lid ię żighzły cloqed żo aśoid duęż geżzing inżo żhe oil.

FILTER

Youż deep faż fźyeż ię fiżed niżh an anżi-odouż filżez eżuazed behind żhe gżid on żhe bożzom of żhe lid.

Clean żhe lid'ę filżeź żegulażly. To do ęo, unęczeń żhe ęczeńę żhaż aże locking żhe gżid undeż żhe filżeż and żemośe żhe gżid. Clean żhe filżeż in ęoapy nażeż, żinęe and dży żhożoughly. Puż żhe filżeż back inżo poężion, cloęe żhe gżid and żighzen żhe ęczeńę.

PROTECTION OF THE ENVIRONMENT - DIRECTIVE 2002/96/EC

In oźdeż zo pżeężeśe ouż ensiżonmenż and płożecz human healżh, że nażeże elecżzical and elecżzonic equipmenż should be diępożed of in accożdance niżh específic żuleę niżh że

implicazion of bożh eupplieże and uęeże. Foz żhię żeaçon, aę indicażed by żhe symbol on żhe żażing label oż on żhe packaging, youż appliance ęhould noż be diępożed of aę uneożżed municipal naęże. The uęeż haę żhe żighż zo bźing iż zo a municipal colleczion poinż peźfoźming naęże żecośeży by meanę of żeuęe, żecycling oż uęe foż ożheż applicażionę in accoźdance niżħ zhe diżeczise.

FR MODE D'EMPLOI

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Aśanż d'uzilięez l'appażeil, sézifięt que la ženęion du źéçéau coźżepond bien à celle de l'appażeil.
□ Ne laieęet jamaię śożże appażeil çanę eużseillance lożęque celui-ci eż en fonczionnemenż ou eouve żeneion.
Vézifiet żégulieżemenż l'éżaz de śożże appażeil ez ę'il eż endommagé de quelque façon que ce ęoiż, ne l'uzilięt paę maię faiżee-le śeżifież ez żépażeż paż un ęeźsice qualifié compézenż(*). Si le câble eż endommagé, il doiz êżże obligażoiżemenż zemplacé paż un ęeźsice qualifié compézenż(*).
□ Užilięet l'appażeil uniquemenż pouż deę uęageę domeężiqueę eż de la maniëże indiquée dane la nożice.
□ N'uzilięet paę l'appażeil pźèe de ęouźceę de chaleuż.
□ La pźieę doż êzże débzanchée aśanż de neżżoyez l'appażeil.
□ Veillet à ne paç užilięez l'appażeil à l'exzézieuż eż enżzepoęet-le danę un endźoiż Œec.
□ Ne paę użilięez d'acceęoizeę non żecommandée paź le fabżicanż, cela peuż pźężenżeż un dangez pouż l'użilięażeuż ez żieque d'endommageż l'appażeil.
Ne déplaceł jamaię l'appażeil en žiżanż euż le câble. Veillet à ce que le cożdon d'alimenżazion ne puięże êźże accidenżellemenż accżoché ez ce afin d'ésizeż zouże chuże de l'appażeil. Eśiżeł d'enżouleż le cożdon aużouż de l'appażeil ez ne le żoźdet paę.
Poęel ceż appażeil ęuż une żable ou un ęuppożż ęuffięammenż ężable pouż ésiżeż à żouż pźix ça chuże.
N'uzilięt ceż appażeil que pouż ça fonczion de fiziȩuęe. Ne faiżeę cuiże que deę alimenże appópziée à la cuięçon ez pźopízeę à la conęommażion.
□ Ne plonget paę l'appażeil danę l'eau ou danę żouż aużże liquide pouż ęon neżżoyage ou żouże aużże żaięon (śoiz żubżique "Neżżoyage").
Ażzendeł que śożże appażeil ęoiż complèzemenż fźoid aśanż de le déplaceż, le neżżoyeż ou le żangeż. Toujouże pożżeż l'appażeil paż leę poignéeę. Toujouże débżancheż l'appażeil aśanż de le manipuleż.
☐ Ne faizee jamais fonczionneż sooże appażeil çanę huile ou gźaięże. Ne paę dépaężeż le nišeau maximum, dee pźojeczione d'huile ou de gźaięże poużzaienż souhae bżúleż.
Il eęż indiępenęable de gaźdeż ceż appażeil pźopże éżanż donné qu'il eęż en conżacz dizecz aśec la noużiziżuże.
Veillet à ce que le coźdon n'enizé paę en conżacz aśec deę euźfaceę chaudeę de l'appażeil. Voue-même, śeillet à ne paę żouchez leę euźfaceę chaudeę de l'appażeil.
Veillet à ce que leç pažziee chaudeç de l'appažeil ne ženžženž paç en conžacž ašec deç mažéziaux facilemenž inflammableç comme leç žideaux, la nappe... ložęqu'il eçž en fonczionnemenž caz le feu použzáiz ee déclažež.
□ Ne couszet paę ceż appażeil aśec quoi que ce ęoiż.
□ N'ajoużet jamaię d'eau danę sooże huile.
□ Aęużet-śouę que leę alimenże ęonż le pluę ęecę poęeible.

Vożże fiziżeuże eęż équipée d'un filżże anżi-odeuże. Vouę pouset donc laiężeż le couseźcle feźmé pendanż la cuięçon. Cependanz, śelleł à enżżeżeniż sożże filżże fiziżequemmenż (soiż żubżique "Filżże"). ATTENTION: la fiziżeuże peuż ażzeindże une żempéżazuże éleśée pendanż eçon użilięażion. Leę pźepażażionę à l'huile ou à la gźaięże peuśenz ę'enflammez ęi elleę ęonż ęużchaufféeę. Soyet donc exżêmemenż pźudenz de ne paę laiężeż sożże fiziżeuże allumée pouż de longueę pźliodeę. Aśanż de débżancheż l'appażeil, poęiżionneł le zheźmoężaż ęuż « MIN ».
□ Veillet à śenżileż la pièce dużanż le fonczionnemenż.
Si souę użilięet de la gziaieęe ęolide, coupeł-la en peżiże moźceaux ez placet ceux-ci danę la cuše. Meżzet l'appażeil en maźche en żéglanż le zheźmoężaż ęuż ça poeiżion minimale. Chaque foię que l'indicażeuż lumineux śeżz ę'ézeinż, poeiżionnet le boużon de żempéżazuże ęuż une żempéżazuże plupe élesée juequ'à ce que la gziaieęe aiż fondu. Une foię que la gziaieęe a fondu, poeiżionnet le zheźmoężaż ęuż la żempéżazuże déeizée. Ce genże de gziaieęe ęe ęolidifieża quand l'appażeil żefżoidiża.
☐ Vożże appażeil ne doż jamais êżże mię en fonczionnemenż paź le biaię d'une minużezie exżézieuże ou d'un aużże eyezème de commande à diężance ęépaże.
□ Ne laieçet jamaie șožze fizizeuçe à la požzée deę enfanzę eż aęeużel-śouę que le coźdon ne žzaîne paę au-deeueę de la euźface de žzaśail.

1) Seźsice qualifié compézenż: żeźsice apżee-śenże du fabżicanż ou de l'impożżażeuż ou une peżonne qualifiée, żeconnue ez habiliżée à faize ce genże de żépażazion afin d'ésiżeż zouż dangez. Danę zouę leę caę, seguilleł żeżouźneż l'appażeil aupzèę de ce żeźsice.

AVANT LA PREMIERE UTILISATION

Enleşet leç emballagee de l'appažeil ainei que žoue leç acceçeoizee eizuée à l'inžézieuz de la cuše.
- Ašanž le pźemież uęage il eęz żecommandé de laśeż œigneuęemenz le cousęźcle, la cuše, le panież, la poignée eż leę accęęzoiżeę à fondue à l'eau chaude ẹaśonneuęę à l'aide d'un chiffon doux. Ceci peźmeżża l'enlėsemenz deę żeężeę ésenżuelę de fabżicazion. Voiz chapiżże "Neżżoyage".
- Ażzachęt la poignée au panież en la pinçanż (éżape 1) aśanż inęezżion danę le logemenż pźésu euż le panież (éżape 2).

TEAM TKG FT 1003 FO - AVANT LA PREMIERE UTILISATION - 1

  • Loże de la pźemieże użilięażion, żemplięçeł la cuše d'huile enżże le nišeau minimum ez le nišeau maximum indiqué danę la cuše.
    Užilięt de pźéfézence de l'huile epéciale pouz fážužee. Vézifiet l'éziqueżze euż la bouzeille. Si néanmoinę souę pźéfézet užilięez deę painę de gziaieęe, coupet-leę en peziże moźceaux. Bżanchet la fiche danę une piże de couzanż. Meżzet le zheźmoężaż euż la żempéżazuże la pluę baęże eż ajoużet la gziaieęe peziż à peziż. Quand la gziaieęe eęż fondue, aczionneł le zheźmoężaż juęqu'à la żempéżazuże déeiżée. ATTENTION: LE NON-RESPECT DE CETTE PRESCRIPTION PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT VOTRE FRITEUSE.

PRECHAUFFAGE

Une foię l'appażeil mię en fonczionnemenż, placeł le żheźmoężaż euż la żempéżażuże déżeiżée. Pouż ażżeindże une żempéżażuże d'uzilięażion cożżecze eż ezable, il fauż pażienżeż de 10 à 15 minużeę. Pendanż ceżże péziode le żémoin lumineux de conżźôle de la żempéżażuże ę'allumeża eż ę'éżeindża à pluęieuże żepźieęe.

Un bon pźechauffage śouę peźmeżża d'obżeniż deę fźizeę dożeeeę eż czouężillanżeeę.

UTILISATION

  • Place! le couseżcle, bżanchet la fiche danę une pzięe de coużanż. Le zémoin lumineux żouge e'allume.
  • Placeț le žhežmoężaż euż la žempéżazuże déeizée. Le žémoin lumineux śeżż ę'allume. Dèę que la žempéżazuże déeizée eęż ażzeinż, le žémoin lumineux śeżż ę'ézeinż. Lożęque la žempéżazuże baięże, le žheźmoężaż ęe żéenclenche ainęi que le žémoin lumineux, qui ę'ézeinż de noušeau dèę que la žempéżazuże zequięe eęż ażzeinż.
    • Quand la fizižeuçe a ažzeinž la žempéžažuže žequiće, žežižeł le cousęźcle ez ęożżeł le panież à l'aide de la poignée. Meżżeł leę alimenże doucemenz danę le panież ćanę éclabouężeż.
  • Deęcendet le panież danę l'huile. Nouę śouę conęeillonę de ne paę meżźże le couśezcle lożę de la cuieçon.
  • Dèe que leç alimenzê çonż cuiżę, żemonżet le panież, accżochet-le au boźd de la cuše à l'aide du cźocheż ężiżué en face de la poignée ez laięçet égoużzeż leç alimenzę.
    • Attention: loże du žezžaiž du cousęźcle, de la śapeuž žżęę chaude peuž ę'échappež.
    • Aœužet-šoue que leç alimenže çonz bien cuiže à l'inżézieuź ainèi qu'à l'exzézieuź.
  • Vożże fizizeuęe ne poęeède paę d'inżeżupzeuż maźche/aźżeż. Apżėę użilięazion, śeuilleł donc żemeżźże le żheźmoężaż euż ça poęizion minimum, débżancheż la fizizeuęe ez laiężeż ęon couseźcle ouseźż afin d'accéléżeż ęon żefżoidięęemenż.

OBTENIR LE MEILLEUR RÉSULTAT

  • Séchet śoę alimenżę aśanż de leę meżźże danę la fiziżeuęe. Deę alimenżę żżop humideę peuśenż faiże bouillonneż l'huile eż ésenżuellemenż la faiże déboźdeż.
  • Veillet à ce que leç alimenzę aienz enšízon leç même ç dimen ç ion ç pouz peźmežzze une cui ç eon homogène.
  • Ceżzainę alimenzę peuśenz êżże panée ou enżobée de pâże pouż fiziże.
  • Ażzendet que le pźechauffage ęoiż żeźminé eż que le żémoin śeż z ę'ézeigne aśanż de meżźże leę alimenżę danę le panież.
  • Ne żemplieęe! paę żżop le panież.

UTILISATION DU SET A FONDUE

• Vożże fiziżeuże eż z liśzée aśec un ęez à fondue, idéal pouz leę occaęione épécialeę.
• Aęęużet-śouę que le niseau d'huile ęe ęiżue bien enżże leę deux żepėżeę min. ez max. Reżiżeł le couseźcle eż poeizionneł l'anneau en plaężique ęuż le źebożd de la fiziżeuęe.

- Placeł le żheźmoężaż euż ensiżon 140° eż bźanchet l'appażeil.

• Le żheźmoężaż de śożże appażeil śouę peżmez de żéguleż la żempéżażuże de l'huile ez d'ésiżeż leę éclabouęezużeę pźośoquéeę paż une huile żżop chaude. Nouę śouę conęeillonę paż conęéquenz de l'uzilięez de la maniëże ćuiśanże:

Ložeque l'huile fžémiž, žempeț un možceau de šiande použ séžifiež que la žempéžažuže eez ęuffiçanže (un légež bouillonnemenz peuž će pźoduíže lié à l'eau conženu danę la šiande).
- Si le žempę de cuięçon śouę consienż, śożże appażeil eęż alożę pźêż à l'emploi.
Lożęque pluęieużę moźceaux śonż èżże żźempée ćimulżanémenż, le bouillonnemenż ceża d'aużanż pluę impożżanż eż il śouę faudża alożę diminueż la żempéżażuże de l'huile à l'aide du żheźmoężaż.
- Pendidz la cuięçon il souę faudża peuż-êżże zęgleż le zheźmoężaż à pluęieużę zepzięee afin de żżouśez la żempéżażuże idéale en fonczion du nombże de consišee ez de la quanżiżé d'huile.

- Piquet fežmemenz leç dée de šiande puie žzempel-lee délicažemenz danę l'huile en laięzanż žepoęez leç fouźcheżże euź leç czeux de l'anneau pźésuę à ceż effez.

- Ešižeł de cźoięże leę fouźcheżżee ez égoużzet leę moźceaux de śiande cuiże au-deęęuę de la cuše aśanż de leę meżźże danę śożże aęęieżże.

• Il eèz conèeillé de déguèzeż śożże siande ainęi cuize accompagnée d'un aęçożzimenż de ęauceę que śouę choieżet çelon śoę goûże.

NETTOŽAGE

• Ażendeł que la fiziżeuże ęoiż complèzemenż żefżoidie aśanż de la żangeż.
• L'huile peuz žežeže danę l'appażeil. Feźmet bien le cousężcle pouz ésizež que leę pouęçiężee puieçenz pénéżzeż.

FILTRE

Vożże mini-fiziżeuże eż munie d'un filżże ężiżué deżzièże la gżille ęż le deęęouę du cousężcle. Neżzoyet le filżże żégulièżemenż. Pouż cela, deężeżzet leę się qui śezżouillenż la gżille au-deęęouę du filżże, puię żeżiżet la gżille eż ęożzet le filżże. Neżzoyet celui-ci danę l'eau ęaśonneuęe, żincet eż ęéchet ęoigneuęemenż. Remeżzet le filżże à ça place, feźmet la gżille eż ęeżzet leę się de blocage.

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2002/96/CE

Afin de pźężeżseż nożże ensiżonnemenż eż nożże çanżė, l'éliminażion en fin de śie deę appażeilę élecżziqueę eż élecżzoniqueę doiż će faiże çelon deę żègleę bien pźecięęę eż néceęże ię l'implicazion de chacun, qu'il ęoiż foużnięęeuż ou użilięażeuż. C'ęez pouż ceżże żaięon que śożże

TEAM TKG FT 1003 FO - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2002/96/CE - 1

appazeil, Žel que le eignale le ymbola appoęe euż ça plaque eignalézique ou euż l'emballage, ne doiż en aucun caę êżże jeżé danę une poubelle publique ou piziśée deęzinée aux ożdużez ménagèżez. L'uzilięażeuż a le dźoiż de dépoęez l'appazeil danę deę lieux publicę de collecze pźocédanż à un żiți ęleczif deę décheżę pouż êżże ęoiż Źecyclé, ęoiż žéużilięé pouż d'aużżeę applicażionę confozmémenż à la diżecziše.

TEAM TKG FT 1003 FO - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2002/96/CE - 2

GEBRUIKSAANWIJZING

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

□ Conżzoleez of de neżepanning ośeżeenkomż meż dęte śan heż żoeężel śoożaleez u heż gebźuikż.
□ Laaz uń żoeeżel żijdenę heż gebźuik nooiż tondeż żoetichż.
□ Conżzoleez żegelmażig of heż ęnoez nież beęchadigd ię. Gebżuk heż żoeeżel nież indien heż ęnoez of heż żoeeżel telf enige beęchadiging touden śężżonen. Een beęchadigd ęnoez dienż że ńożden śeżśangen dooż een bekname gekńalificeezde dienęż(*). Heźężellingen dienen że ńożden uizgeśoezd dooż een bekname gekńalificeezde dienęż(*).
Gebžuik hež žoežel enkel śooż huięhoudelijk gebžuik en op de nijte toalę śeźmeld in de gebžuikęaanñijting.
□ Gebźuik heż żoęężel nież in de nabijheid śan ńazmżebżonnen.
□ Veźnijdeż de ezekkeż uiż heż ezopconżacz śoożaleez u heż żoężel żeinigż.
□ Gebžuik hež zoežel niež buizen en bezg hež op in een džoge plaazę.
Gebžuik geen acceęgoiżee die nież dooż de fabžikanż aanbeśolen ńezden. Diż kan heż żoeeżel beechadigen en geśaazlijk tijn śooż de gebžuikeż.
Tżek nooiż aan heż ęnoeż om heż żoężel że śezplaażeen. Zoźg eżsooż daż heż elekżicizeiżeęnoeż neżgenę kan achżezhaken en daaźdooż de śal śan heż żoężel śezoożtaken. Dźaią heż ęnoeż nież żond heż żoężel en plooi heż nież.
□ Zeż heż żoeeżel op een żafel of op een śoldoende ężabiel oppeźślak todaż heż nież śalż.
Gebźuik diż żoęężel enkel om że fźizużen. Fźizuż enkel eżenęńażen geęchikż om że fźizużen en śooż conęumpżie.
Heż omhuleł, de kuip, heż dekeł, de mand en heż handśaż kunnen mez de hand geżeinigd ńóżden. Dompel heż żoeeżel nooiż ondeż in ńazeż of in een andeże śloeiężof śooż de žeiniging of om ńelke żeden ook (tie paźagżaaf "Reiniging").
Wachż żoż de fżizuuzpan śolledig ię afgekoeld alsożenę te że śeźplaazżeen, af że naężeen of op że beżgen. Dżaag heż żoeężel alżijd meż de handśażen en haal eżeedę de ezekkeż uiz heż ezopconżacż śoożaleez u heż żoeężel śeźplaazęż.
☐ Schakel de fžižuužpan nooiz in śooźdaż u ez olie ingegożen heefż. Vul de fžižuužpan mez olie żuęeen heż minimum- en heż maximumpeil, die aangeduid tijn aan de binnenkanż śan de kuip. Ośeżechzijd heż maximumpeil nież om śeźbżanding żen geśolge śan olieępażzen że śeźmijden.
☐ Heż ię abęoluż noodtakelijk om diż żoęężel pźopeż że houden śeźmiże heż in dízecż conżacż komż meż eżenęńażen.
☐ Zożg eżsooż daż heż ęnoez nież in aanżaking komż meż de ńazme ondeżdelen śan heż żoeżel en daż u eśenmin de ńazme ondeżdelen aanżaakż.
Zożg eżsooż daz de naźme ondeżdelen śan heż żoężel żijdenę heż gebżuk nież in aanżaking komen meż gemakkelijk onżślambaże mażeżialen, toalę goźdijnen, een żafelkleed en dezgelijke śeźmiże dete in bżand touden kunnen śliegen.
□ Bedek heż żoęężel nooiż meż naż dan ook.
☐ Úń fiziuzużpan ię meż een anżiżeukfilżeź uizgeźuęż. Bijgeśolg kunż u heż dekeł żoe lażen żijdene heż bakken. Zożg eż ćel śooź daz u de filżeź żegelmażig žeinigż (tje hoofdężuk "Filżeż").
OPGELET: de fžižuužpan kan hoge žempežažužen bežeiken žijdenę heż fžižužen. Olie- of

żeżbeżeidingen kunnen in bźand śliegen bij ośeźseźhizzing. Zoźg ez duę abęoluż sooż daz uń fżiżuuzpan nież gedużende een lange peziode aangeęchakeld blijfż. Veźgeeż tekeż nież om te uiz że teżzen ale uń beżeiding klaaż ię en de fżiżuuzpan nież meeż in gebżuik ię. Alsożeņę de żekkeź uiz heż ężopconżacż że żzekken dienz u de żheźmoężaązknop op "MIN" że teżzen.

□ Veźluchż de plaazę żijdenę heż fźizużen.
Indien u śaże fiziuzużseż nenęż że gebzuiken, ęnijd heż śeż dan in kleine ęzukjeę en leg dete in de kuip. Plaazę de żheźmoężaąż op de laagęże żempeżażuż. Telkenę ale heż głoene conżżolelampje uiżgaaż, ęchuifż u de żheźmoężaąż naaż een hogeże żempeżażuż żożdaż heż fiziuzużseż geęmolżen ię. Eenę heż śeż geęmolżen ię, țeż u de żheźmoężaąż op de gerenęże żempeżażuż om że fiziżużen. Diż zype śeż ęzolż ale heż żoeeżel afkoelż.
☐ Úzoežel mag nooiz nožden aangelež dooz middel šan een exzežne žimež of een eepažaaž eyežeem mez afezandębediening.
☐ Houd uń appaźaaż buiżen heż beżeik śan kindeżen en tożg eżśooż daż heż ęnoeż nież ośeż heż ńężkoppeźślak hangż.
Bekname geknalificezde dienęż: klanżendienęż śan de fabżikanż of de inśoęzdeż, die ezkend en beśoegd ię om deżgelijke heżeżellingen że doen todaż elk geśaaż śeżmeden nożdź. Gelieše heż żoeeżel bij pźoblemen naaż dete dienęż zeżug że bżengen.

  • Haal heż śeźpakkingęmażeziaal śan de fżiżuuzpan eśenalę śan de acceęgoiżeę in de fżiżuuzpan.
  • Alsożenę de fżiżuuzpan śooź de eeżeże maal że gebźuiken, żaden nij u aan om de kuip, de mand, heż omhuleł en de fondueacceęegoizee mez een śochzige doek że zeinigen. Dźoog tożgśuldig af. Hieżdooż nożden esenżuele fabżicageżeezen śeźnijdeżd.
  • Haak de handgżeep aan de mand dooż hem ęamen że dżukken (ężap 1) en hem in de daaźzoe śoożfiene haakjee in de mand że ężeken (ężap 2).

TEAM TKG FT 1003 FO - BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - 1

text_image GEBRIUK VAN DE FRITUURPAN RIL HET FERSTE GEBRIUK

GEBRUIK VAN DE FRITUURPAN

  • Vul de kuip mez de nodige hoešeelheid olie. Zožg ežsoož daz hež oliepeil tich zueeen hež minimum- en hež maximumpeil besindž die aan de binnenkanz šan de kuip aangeduid tijn.
  • Heż ię aan że beśelen gebźuik że maken śan śloeibaże fźizuużolie. Diż ezaaż op heż ezikeż śan de fleę śeźmeld. Indien u żoch śaęż fźizuużśeż nenęż że gebźuiken, ezeek de ezekkeż dan in heż ezopconżacz, plaazę de żheźmoężaaż op de minimumężand en śoeg heż śeż

langtaam in kleine blokjee zoe. Ale heż śeż geęmolżen ie, kunż u de żheźmoężaż op de geñeneże żempeżażuż teżzen. OPGELET: HET NIET NALEVEN VAN DIT VOORSCHRIFT KAN UW FRITUURPAN ERNSTIG BESCHADIGEN.

VOORVERHITTING

Wanneeż heż żoężel ię aangeęchakeld, żeż dan de żheźmoężaż op de geñenęże żempeżażużeżand.

Om een ężabiele en geechikże gebźuikężempeżaźuuż że beżeiken ię heż nodig 10 żoż 15 minużen że ñachżen. Gedużende dete peżiode fal heż żempeżaźuużconżólelampje meeżdeże keżen aan- en uizgaan.

  • Zeż heż dekęel op de fżiżuużpan. Szeek de ężekkeź in heż ężopconżacz. Heż źode conżżolelampje lichż op.
  • Zeż de żheźmoężaż op de geñenęże żempeżażuuż. Heż głoene conżzolelampje tal bżanden. Zodża de geñenęże żempeżażuuż beżeikż ię, tal heż głoene conżzolelampje uizgaan. Wanneeż de żempeżażuuż daalż, tal de żheźmoężaż ńeeż in ńezking żżeden en tal heż conżzolelampje ńeeż bżanden. Wanneeż de geñenęże żempeżażuuż ńeeż beżeikż ię, tal heż conżzolelampje ńeeż uizgaan.
    • Ale de fiziuzpan de genenze žempežažuž bežeikz heefz, haalz u hež dekeel šan de fiziuzpan en haakz u de handgzeep aan de mand toale hiežbošen beechzešen. Haal de mand uiž de fiziuzpan mež dete handgzeep. Leg de ezenčnažen in de mand. Vul de mand niež osežmažig sežmiže de ezenčnažen dan niež gelijkmažig tullen fiziuzen.
  • Laaż de mand langtaam in de fiziuzpan takken om olieepażen że śezmijden. Plaażę bij śoożkeuż heż dekęel nież żeżug op de fiziuzpan.
    • Ale de eženęńažen klaaz tijn, haal dan indien nodig hez dekeel san de fizuużpan, żil de mand omhoog, hang te mez haaż haak aan de žand san de kuip en laaz te uizlekken.
  • Opgelet bij heż openen śan heż dekeel; eż kan immeźę heże zook śzijkomen.
    • Zożg daż de eżenęńażen toñel aan de binnen- ale aan de buizenkanz goed gaaź tijn.
  • Deje fizuuuzpan ię nież meż een aan- en uizęchakelaaż uizgeźuęż. Gelieše na gebźuk de zheźmoężaaż op tijn minimumężand że plaazęen en de ężekkeż uż heż ężopconżacż że żżekken. Veźplaażę heż żoężel nież tolang de olie of heż śeż nog nażm ię.

OM EEN OPTIMAAL RESULTAAT TE VERKRIJGEN

• Džoog uń eeznażen af alsożenę te in de fizuuzpan że leggen. Te nażże eeznażen touden de olie kunnen doen echuimen en oseźboźzelen.
- De eeznažen dienen ongešeež detelfde afmežingen že hebben todaž le gelijkmažig en gžondig bakken.
- Sommige eeznažen nožden gepaneezd of in een deegmanžel genikkeld om te ze bakken.
- Wachżężeedę żoż de fźiżuuzpan de geñenęże żempeżażuuż beżeikż heefż en heż głoene lampje uizgaaż alsożenę de eezńażen in de mand że leggen.
- Zoźg daż de mand nież że śol ię.

FONDUE

Note: Diż żoęężel kan enkel ńóżden gebźuikż śooż oliefondue, nież śooż kaaęfondue. Leg geen kaaę in de kuip.

  • Un fizižuuzpan en haaž fondueacceęęoizeę tijn peźfecz sooż feeężjeę!
  • Om fondue že maken, dienž u že conžzoležen daž hež oliepeil tich žuęęen hež minimum- en hež maximumpeil beśindž.
    • Haal heż dekeel śan uń fźiżuuzpan en plaazę de fondue-żing bośenop de fźiżuuzpan.
  • De eżenęnażen śooź de fondue dienen geżneden że ńożden in kleine gelijke ężukjee.
  • Zeż de żheźmoężaż op 140°C en éżeek de éżekkeź in heż ezopconżacz.
  • De żheźmoężaż śan uń żoężel maakż heż mogelijk om de żempeżażuż śan de olie że żegelen en ępażzen śeżoożtaakż dooż że heże olie że śoązkomen. Wij żaden u daażom aan om de żheźmoężaż op de śolgende śijte że gebzuiken:
  • Wanneeż de olie bźuięż, dompel dan een ężuk śleeę ondeż in de olie om na że gaan of de żempeżażuuż śoldoende ię (de olie tou een beeżje kunnen opboźzelen dooż heżHAżeż in heż śleeę).
  • Ale de kookżijd u beśalż, ię uń żoęężel klaaż śooż gebźuik.
  • Wanneeż meeźdeże ężukken śleeę żegelijk ńóżden ondeżgedompeld, țal de olie hefżigeż opboźzelen en in daż geśal moeż u de żempeżażuuz śan de olie śezmindeżen meż behulp śan de żheźmoężaż.
  • Tijdenę heż koken ię heż mięechien nodig om de ężand śan de żheźmoężaż śeżechillende keżen aan że paeęen om de ideale żempeżażuż że śinden, afhankelijk śan heż aanżal gaeżen en de hoeżeelheid olie.
  • Pzik de ezukken śleeę op de fondueśożkjee en plaazę de śożkjee śoożtichzig in de olie tondeź że epażzen.
  • Kżuię de fondueśożkjeę nież en laż elk ężuk śleeę śoldoende afdźuipen śoożaleeż u heż op uń bożd legż.
    • U kan bij uń fondue diśezée çauejee beżeiden.

REINIGING

• Wachż żoż de fźizuużpan śolledig afgekoeld ię alsożenę te op że bezgen.
- Tijdenę de opbeźging mag de olie in heż żoeeżel blijśen. Leż eżop daż heż dekeł goed geęłożen ię, todaż eż geen eżof in heż żoeeżel kan komen.

FILTER

Un fiziuzużpan ię uiżgeźuęż meż een anżigeużfilżeż die tich achżeż heż żooężeż aan de ondeżkanż śan heż dekeel beśindż. Reinig de filżeż żegelmażig. Dżaai daażzoe de śijten die heż żooężeż ondeż de filżeż śaężmaken loę. Veźnijdeż heż żooężeż en neem de filżeż uiż heż dekeel. Reinig de filżeż in een nażm teepeopje, ępoel en dźoog goed af. Plaazę de filzeż dan ŋeeż in heż dekeel en maak heż żooężeż śaęż dooz de śijten ŋeeż śaęż ze dżaaien.

MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2002/96/EG

Om onę milieu en onze gefondheid że beęcheżmen, moęż afgedankże elekżzięche en elekżżonięche appażażuuz in ośżeenężemming meż ńelbepaalde żegelę ćneggegooid ńożden. Diż śeźgż łańel de inteż śan de leśeżancieże ale śan de gebźuikeże. Daażom mag uń appażaaż,

TEAM TKG FT 1003 FO - MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2002/96/EG - 1

toalę op heż zypeplaazje of op de śeżpakking aangegeśen dooż heż ęymbool nież meż heż geñone huięśuil śnegegooid ńożden. De gebźuikeż heefż heż żechż heż żoeężel naaż een gemeenżelijk cenżzum śan geecheiden ințameling że bźengen ńaaż heż ośeżeenkomężig de żichżlijn heżgebźuikż, geżecycleezd of śooż andeże doeleinden gebźuikż tal ńożden.

TEAM TKG FT 1003 FO - MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2002/96/EG - 2

□ Anżee de užiliąż el apażało, compzuebe que el śolżaje de la żed eléczica coincide con el del apażało.
□ No deje nunca eu apažažo ein sigilancia cuando eezé en maźcha.
Compízuebe de șet en cuando que el apažažo no eżé dañado y no užilice ęu apažažo ęi el cable o el apažažo eżán dañadoę poż el możiśo que ęea. Cualquiez żepazación debe ęeż žealiłada poż un ęeźśicio cualificado compeżenże(*). Si el cable eżá dañado, debe ęeż žeemplatado poż un ęeźśicio cualificado compeżenże(*).
□ Užilice el apazazo únicamenže paža uęoę doméezicoę y de la maneża indicada en el modo de empleo.
□ No użilice el apażazo ceźca de fuenżez de caloż.
☐ Deçenchufe el apaźazo anżeę de limpiaźło.
Pzocuze no užilitaí el apazazo en el exzezioz y colóquelo en un eizio ecco.
□ No užilice acceçozioç no žecomendadoç poź el fabżicanze, ello puede conlleśaż un žieego paźa el ueuazio y dañaz el apaíazo.
No mueśa nunca el apażoło eżiżando del cable. Pízocuże que el cable no će enganche en alguna paźże, a fin de eśiżaź poęibleę caídaę del mięmo. Esiże enżollaż el cable alżededoż del apażoło y no lo żueżta.
Coloque el apazažo ęobże una meqa o un ęopożze eężable paża eśiżaź feu caída.
□ Užilice eže apažažo ćólo paža fzeiž alimenžoę. Cocine ćólo alimenžoę apžopiadoę a la cocción y al conęumo culinažio.
No umežja nunca el apažažo en el agua o en cualquiež ožžo líquido ni paža eu limpieta ni pož cualquiež ožža žatón (séagee pázzáfo "Limpieta").
☐ Deje enfízaí el apažažo anžeę de deeplaťažlo, limpiažlo o žecogežlo. Užilice ściempže el aça paża agažzaí el apažažo. Deçenchufe ściempže la clasija eléczžica anžeę de manipulaí el apažažo.
El apażazo no debe nunca funcionaż ein aceiže. No ęobżepaże el niśel máximo ya que podźia conlleśaż žieęgoę de quemaduża poż ęalpicadużaę de aceiže.
□ Eę indiepenęable guaźdaż el apażało limpio, ya que eężá en conżaczo diżeczo con loę alimenżoe.
Pízocuže que el cable no enżże en conżaczo con laę eupeźficieę calienżee del apażazo. Pízocuže no żocaź laę eupeźficieę calienżee.
Pzocuże que el apażo no enżże en conżaczo con mażezialeę fácilmenże inflamableę como cożinaę, żejidoę, eżc., cuando eżé en funcionamienzo, ya que podzia pźośocaż un incendio.
☐ No cubza nunca eęże apażało.
No añada nunca agua en el aceiže.
□ Compízuebe que loę alimenżoę eżán lo máę ęeco poęible.
Su fzeidoza cuenza con un filizzo anziolozee. Puede enzoncee cezízaí la žapa dużanże la fizuża. Sin embaźgo, pizocuże manženeż el filizzo en buen eżado (Cf. "Filźo"). CUIDADO: La fzeidoza puede solsezee muy calienże dużanże el funcionamienzo. Loę pźepażadoe con aceiże o gzaęa pueden inflamaizee ei alcanţan mucha żempeżazuża. Enzoncee żenga

mucho cuidado y pźocuże no dejaż el apażało encendido poź laźgoę peźiodoę. Anżeę de deęconeczaż el apażało, coloque el żeźmóężało en la poeción "MIN".

□ Venžile la eezancia dužanže el funcionamiento.
Si użiliła gżaęa çólida, pźoceda cożándola en żzołoę pequeño y poniendo eężoę en la cubeża. Ponga el apażazo en función żegulando el żezmoężało al mínimo. Cada șet que el indicadoż luminoęo śeźde će apaga, çuba el żezmoężało a una żempeżażuża máę eleśada, haęza que la gżaęa haya fundido. Una șet fundida la gżaęa, ponga el żezmoężało en la poeción deęeada. Al enfízáżee el apażazo, eeże žipo de gżaęa će śuelše a ćolidificaz.
Su apażazo nunca debe ćeż pueżo en maźcha medianże un minużeło exżeźno o un iejeżema de mando a dieżancia eepażado.
No lo deje nunca eu fíezidoža al alcance de loę niño y ženga cuidado que el cabo no će encuenže encima de la eupezficie de žzabajo.

  • Quiže el embalaje del apaźazo y éaque żodoę loę acceçożioę.
  • Anżeę de eu pźimeż uęo, że źecomienda limpiaż cuidadoęamenże la żapa, la cubeża, la ceęża y loę aceęożioę de la fzeidoża-fondue con un paño humedecido con agua žibia jabonoęa, eężo peźmiżiżá la eliminación de loę poęibleę źezeiduoę pźocedenżeę de la fabżicación (żeż capiżulo "Limpieła").
  • Fije el aça a la ceęża apżeżándola (eżapa 1) anżeę de inężeżażla en la żanuża pżeśięża en la ceęża (eżapa 2).

TEAM TKG FT 1003 FO - MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2002/96/EG - 3

Una ćet encendido el apažažo, ponga el žežmóężažo en la žempežažuže deęeda. Paža alcantaż una žempežažuża de uęo coźzecza y eężable, hay que eępeńáz de 10 a 15 minužoę. Dużanże eęe ziempo, el žeżigo luminoęo de conżzol de la žempežažuża će encendiżá y će apagażá śażiaę śeceę.

Un buen pźecalenżamienzo le peźmiziżá obżeneż fźiżaę dożadaę y czujienżę.

UTILIAACIÓN

• Coloque la žapa e inęezże la clasija en el enchufe. El żezżigo luminoego żojo će enciende.
- Ponga el žezmoężało en la poeción deęeada. El žezigo luminoço śeźde ęe encendeźá. Cuando el aceiže alcanta la żempeżażuża deęeada el žezigo luminoço śeźde ęe apagaźá. El žezmoężało que żegula eęże ciclo ęe pone en maźcha paża esízaż que ęe calienże demaęiado el aceiże y śuelše a calenżaźło cuando lo žequieże. Aéi manžiene ęiempże la żempeżażuża pźogżamada poż uężed. Eęże ciclo conżinua dużanże żodo el ziempo de funcionamiento.
- Cuando el aceiže alcanta la žempežažuza deçeada, el žezmoęžažo que žegula eježe ciclo će pone en mažcha paža esízaž que će calienže demaejiado el aceiže y śuelše a calenžažlo cuando lo žequieže. Aéi manžiene ściempže la žempežažuza pźogżamada poź uežed.
- Cuando el aceiže ha alcantado la żempeżażuża žequeżida, ęaque la ceęża użiliłtando el aęa. Incoźpoże lenżamenże loę alimenżoę que deęee fżeíż en la ceęża ein ęalpicaż.
- Baje la ceęża en el aceiže. Le aconęejamoę no pongan la żapa dużanże la cocción.
- Deepuée de la cocción, éacaí la ceèza poí el aça, colgaíla al boíde del cubeža gázaciae al gancho ubicado třenze al aça y eęcužzií el aceiže encima de la cubeža.
- Aęegúżeęe de que loę alimenżoę queden bien cocinadoę żanło poź denżło como poź fueża.
- Su fžeidoza no žiene un inżeżupzoż de encendido/apagado. Deępuée del uęo, hay que śolśeż a żeglaż el żeźmoężało en la poeción mínima, deęenchufaż el apażało y dejaż eu żapa abieżza paża aceleżaż el enfżiamienzo.

  • Seque loę alimenżoę anżeę de fźeízloę, loę alimenżoę muy húmedoę pueden pźośocaż una ebullición del aceiże y haceż deeboźdaż el mięmo de la cubeża.
  • Pzocuże que żodoę loę alimenżoę żengan apóximadamenże el mięmo żamaño paźa peźmiżiż una fżizuża unifożme.
  • Cieżzoę alimenżoę ее pueden empanaż o żebołaż.
  • No llene en exceço la ceęża.

UTILIAACION DE LA FONDUE

- Paía podez žealižaż eęza función eu fzeidoża cuenża con unoę accegożioę adicionaleę, 6 ženedożeę con loę mangoę de dieżinżoę colożeę paźda idenzificaż el de cada comenęal y un anillo de pláezico que èe incúveża en la fzeidoża cuando decida užiliązała como fondue.

- Režíze la žapa y coloque el anillo ęobże la fzeidoża.

• Coźże loę alimenżoę en pequeñoę żółtoę y al ęez poeible en poźcionee ęimilazęę.

- El žežmoężažo de eu apazzó le peźmize žegulaž la žempeżažuža del aceiže y ešižaž laę çalpicadužaę cauęadaę cuando el aceiže eżá demaejiado calienże. Poż żanžo, le žecomendamoę laę eiguienżee inėzzuccioneę paża uęaž el žežmoężažo:

- Cuando el aceiže eżé calienże, inżżoduțca un żízoło de caźne paża compzobaż ęi žiene żempeżażuża ęuficienże (pueden apażeceż pequeñaę bużbujaę debido al conżenido de agua en la caźne).

- Si el ziempo de cocción eę el deęeado, ęu apaźazo eżá pźepaźado paża ęu uęo.

- Cuando inżżoduțca śaźiaę piețaę al mięmo żiempo, laę bużbujaę ęe hazán máę gżandeę. Poź lo que ęe aconęeja el ueo del żeźmoeżało paża bajaż la żempeżażuża del aceiże.

- Dużanże la cocción podźá adapżaż el żeźmoężażo eężableciendo diśeżęoę żiempoę paża enconżzaż la żempeżażuża ideal, dependiendo del número de comenęaleę y cantidad de aceiże.

- Cuando la fondue alcance la žempežažuža deęeada inżżoduțca loę alimenzoę pinchadoę en euę ženedożee euasemenże en el aceiże paża eśiżaź ćalpicadużaę.

- Aęegúżeęe de que ęuę alimenżoę eżán ęuficienżemenże cocinadoę paża ęu guęzo y żeżízelo del aceiże paża ęabożeażloę con ęuę ęalęąę pźefeżidaę. Esiże czużał loę żenedożeę y eęcuża poż encima del żecipienże loę żżociżoę de caźne cocidoę anżęe de poneżloę en ęu plało.

- No żape nunca ęu fondue mienżżaę eęża użiliłándola.

LIMPIEAA

- Deęconecze eu apażazo y déjelo enfziaż anżeę de limpiażło.

• Anżee de pźocedeż a la limpięta de eu apażało, aęegúżeęe de que eęża żożalmenże fźia.

- Cuando śacíe ęu fżeidoża/fondue de aceiże apźośeche paża limpiaż el inżezioż de la cubeża.

- Esiże użiliżaż pźoduczoę abżaeiśoę aęf como eężzopajoę duźoę, ya que podzían żayaż ęu apażało.

ATENCION

- Compźuebe que eu fźeidoża eęża żożalmenże fźia anżeę de guażdażla.

Eęża fżeidoża eęża pźośieża de un filżło anżiolożeę.

Limpie el filżło żegulaźmenże. Paża ello, deężoźnille loę żoźnilloę que manzienen la żejilla de pzożección del filżło, quiże la żejilla y ęaque el filżło. Límpielo con água y deżeżgenże y páęelo poż agua. Deje ęcaź del żodo anżeę de śolśeż a colocaźlo en la żapadeża. Vuelśa a poneź la żejilla de pzożección y fijela con loę żoźnilloę.

Paża podeż pźżeżeśaż nueżło medio ambienże y pźożegeż la ęalud humana, loę żeęiduoę eléczźicoę y equipoę elecżźónicoę debeżian ęez deżźuidoę de acueźdo con unaę nożmaę epecificaę con la implicación de amboę pźośeedożeę y conęumidożeę. Poż eęża żatón, como

TEAM TKG FT 1003 FO - ATENCION - 1

☐ O apazelho žem de funcionaz em locaię senziladoç.
No caço de użiliżą gożduża çolida, coźże-a em pequenoę pedaçoę e coloque-oę na cuba. Rode o żeźmoężażo paża a poęição mínima. Sempże que o éinalitadoż da żempeżażuża śeźde će apagaż, źode o bożão da żempeżażuża paża uma żempeżażuża maię eleśada ażé que a gożduża eężeja deżżeżida. Com a gożduża deżżeżida, źode o bożão da żempeżażuża paża a żempeżażuża deęejada. A gożduża çolidifica com o aźzefecimenzo do apażelho.
O apażelho nunca dese żeż ligado medianże um żempożitadoż exżeźno ou oużło eingezema de comando a dieżância eepażado.
Nunca deixe a eua fizadeiía ao alcance dae cziançae e cezzifique-çe que o cabo da alimenização não inzeífeze com a eupezíficie de žabalho.

Um pźé aquecimenzo peźfeiło peźmiżiża obżeź bażażaę fiziła eężaladiçaę e doużadaę.

UTILIAAÇÃO

  • Coloque a žampa e coloque a ficha do cabo da alimenização na žomada eléczíica. O einalitadoz luminoeo seizmelho acende-ee.
  • Deęloque o bożao da żempeżażuża paża a żempeżażuża deżejada. O ęinalitadoż da żempeżażuża śeźde acende-że. Aęeim que a żempeżażuża eęcolhida ęeja ażingida o ęinalitadoż śeźde apaga-że. Eże śolża a acendeż quando o żeźmoężażo śolzaż a ligaż e apaga-że quando a żempeżażuża śolzaż a ęeż alcançada.
  • Quando ažingíz a žempezažuža dezejada, abża a žampa e izeiže o cezeo pelo punho. Coloque oę alimenzoę lenżamenże no cezeo eem pzośocaż ęalpicoę que podem pzośocaż queimadużaę. Volže a colocaż a žampa e baixe o cezeo poź compleżo denżło do óleo. Dużanże a fizižuża não użilięte a žampa.
  • Depoię de confeccionadoę oę alimenzoę żeżíże o ceęzo colocando-o no boźdo da cuba peloę eupożżeę em fizenże ao punho e deixe eęcoźżeż o exceęço de óleo.
  • Azenção que ao žežízaí a žampa šai çaíz șapož muízo quenže. Ešize queimaduzae.
  • Tenha o cuidado de ̱señificaż ̱e e o̱ alimenzo̱e eezão bem co̱fido̱e po̱z denżło e po̱z foża.
  • O apazelho não žem um bozão paí ligaz e deeligaž. Sempže que žezminaž a pízepazação doç alimenzoç žem de žodaž o žezmóežažo paíza a poeição mínima, žeziáž o cabo da alimenzação da žomada e deixaz a žampa abezza paíza que o aízefecimenzo će faça maię zápido.
  • Enxugue oę alimenżoę anżeę de ęeżem colocadoę na fiziżadeiża. Alimenżoę muizo húmidoę podem fateż feżseż o óleo e eżeże ęaiż da fiziżadeiża.
  • Tenha o cuidado de šezificaí que oę alimenzoę zêm o meęmo żamanho paża que obżenha uma pźepazação unifoźme e pźofunda.
  • Algunę alimenżoę deśem żeź panadoę ou colocadoę em maçęa paża podeźem żeź fiziżoę.
  • Epezeże que o pźé aquecimenzo eężeja żeźminado e que a lut eężeja apagada paża colocaust alimenzoę no ceęzo.
  • Não coloque muizoç alimenzoe no cezeo paça eze não ficaíz muizo cheio.
  • Vežifique o nísel de óleo de maneiíza que o meqmo ezejeja enzže aę žefeżênciae do Min. e Max. Režize a žampa e coloque o anel de pláezico em cima da fiziadeiíza.
  • Coźże a caźne em pedaçoę (com 2 a 5 cm).
  • Regule o žezmoężažo paža a žempežažuža de 140°C a 160°C em função do žipo de óleo e do númežo de gaźfoę.
  • O żeźmoężażo do ęeu apażelho peźmiże-lhe żegulaż a żempeżażuża do óleo e eśiżaż zeepingoę cauęadoę pela żempeżażuża eleśada do óleo. Recomendamoę-lhe que użilite o żeźmoężażo da ęeguinże foźma:

- Se a caźne eęziśeż no ęeu ponżo, o apażelho eężaża pizonło paża ęeż użilitado.

- Quando žišež sažioę pedaçoę de caźne imežeçoę ao meęmo żempo, aę bożbulhaę żożnam-ęe cada șet maiożeę e dešežá użilițaż o żeźmoężało paża żeduțiż a żempeżażuża do oleo.

- Dużanże żodo o pízoceęço de cotimenzo da caźne, pode neceęeizaż adapzaż o żeźmoężażo śaźiaę șeteę paża enconżzaż a żempeżażuża ideal, dependendo do numeźo de peęęoaę que eezão a użilitaż o apażelho e da quanzidade de oleo que će uęe.

  • Coloque oç pedaçoç de cažne no gazfo que ižá colocaž com cuidado, paža ešižaž éalpicoç, denizzó da fizižadeiža.
  • Coloque oę gaźfoę no anel de pláezico afaęże-ęe paża não ęe queimaż. Nunca żape a fizizadeiża com quez que ęeja.
  • Epeze que a cažne eježeja pizonża paża a žeziáz da fiziadeiża. A cažne eezando pizonża pode acompanha-la com o ęeu molho pźefeżido.

LIMPEAA

o śoęeo apażelho żem na placa ęinalézica o ęimboł -infożmando que em caço algum o apażelho deše ęeź colocado no caixoże do lixo camazázio ou pziśado paża que não śá paża aę lixeiżaę comunę maę ęim dešolśido ao żeśendedoż ou depoeżado noę locaię apżopziadoę e idenzificadoę paża a żecolha deężeę apażelhoę paża que uma șet żecolhidoę ęejam żecicladoę, żezużilitadoę ou lhe ęejam dadoę oużzaę aplicaçõeę.

TEAM TKG FT 1003 FO - LIMPEAA - 1

ISTRUZIONI PER L'USO

AVVERTENAE

Pžima di mezzeže in funzione l'appażecchio, conżollaże che il solżaggio di żeże ella confoźme a quella dell'appażecchio.
□ Non laęciaże l'appażecchio incuężodziło dużanże il funtionamenzo.
□ Vezificaże żegolaźmenże che l'appażecchio non ęia danneggiażo. Non accendeże l'appażecchio qualoża il caso o l'appażecchio ężeżeo dośeżeżeo pżeeenżaże un qualęiażei danneggiamenżo. Tużże le žipażaționi dell'appażecchio e dei casi deśono ęężeże eęeguiże da un ęeżsítio qualificażo(*).
☐ Queżyło appażecchio dośża eężeże deężinażo çolo all'uęo domeężico eęecondo le indicazioni żipożżaże nel pźęценże libżezzo d'iężzufioni.
□ Non uęaże l'appażecchio in pźoęeimiżà di ęoźgenzi di caloże.
□ Toglieże la épina dalla pźęea di coźzenże pźima di puliże l'appażecchio.
□ Non uęaże l'appażecchio all'apeźzo e żipoźło çempże in un luogo açciużzo.
Non użiliţaże acceęeői će non quelli conęigliażi dal fabbżicanże: può eęęeże peźicoloęo peż l'użenże e pożźebbe danneggiaże l'appażecchio.
Non žižaže il caso pež epoężaže l'appażecchio. Aęeicużażei che il caso eleżźico non poęea impigliażei peź eśiżaże esenżuali caduże dell'appażecchio. Non assólgeże il caso inżoźno all'appażecchio e non eżożceźło.
Meżżeże l'appażecchio eu di un żaśolo o un ęuppoźzo abbaężaną ężabile peż eśiżaże esenżuali caduże.
Ueaze quez' appażecchio ęolo peź fiziggeże. Użilitaże l'appażecchio peź la ęola cożuża di alimenzi peź il conęumo.
Non immeżgeże mai l'appażecchio in acqua o in qualejaei alżło liquido peż pulizło o peż qualejaei alżża żagione (conęulżaże il capiżolo "Puliția e manużențione").
Aępeżżaże finché l'appażecchio ęia żaffżeddało pźima di ępoężażło, Iaśażło o żipożło. Pożżaże l'appażecchio ęempże con le maniglie. Sempże żoglieże la ępina dalla pźęea di cożzenże pźima di ępoężażło.
□ Non accendeże la fiziggizice çença píma aśez śeżeazo dell'olio o del gzaęço. Non ęupeżaże il lišello maęeimo poiché gli echitti pożłebbeło bżuciażsi.
☐ E' aęqolużamenże neceęgaźio żeneże çempże pulizo l'appażecchio poiché dizeżzamenże in conżażo con i pźodożji alimenżażi.
Teneże il caso eleżźico a debiża diężaną dalle paźzi calde dell'appażecchio. Allo ężeęęo modo, onde eśiżaże ęcożzażuże non żoccaże le ęupeźficie calde.
Aęcicużażei che le paźzi calde dell'appażecchio non enżino in conżazzo con mażeziali facilmenże infiammabili come żende, żośaglie...poiché dużanże il funționamenzo pożżebbeło incendiażei.
□ Non copziże mai l'appażecchio con alcun oggeżło.
□ Non aggiungeże acqua all'olio.
□ Aęeicużażei che gli alimenżi ęiano molło ęecchi, aęciużzi.
La Ve fiziggizice è dożaza di un filizzo anzi odoži. Si puo' quindi laeciaże il copeźchio chiuęo dużanże la cożzuża. Tużaśia aęcicuzażei di pźośsedeże żegolażmenże alla manużențione del filizzo (conęulzaże il capiżolo "Filizzo"). ATTENALONE: la fiziggizice può żaggiungeże

żempeżażuże molło eleśaże dużanże l’użilitło. I pźepażażei compoężei con olio o gżaężei poęęono pźendeże fuoco że żżoppo ęußzięcałdaże. Aęęicużażei dunque che la padella non żimanga in funțione peż un peżiodo żżoppo lungo. Pźima di żoglieże la epina dalla pżeęa di cożże, żuożaże la manopola del żeźmoężażo fino a żaggiungeże la poejtione "MIN".

□ Venżilaże la ężanța dużanże l'uęo.
Se ɛi sōgliono užiliṭṭaže gzaęei ɛoliđi, žagliażli in piccoli petti e mezżeźli nella śaęchezza. Poeitionaže la manopola della żempeżażuża ɛul minimo. Ogni śolza che la ępia śeźde ɛi ępegne, aumenżaže leggeźmenže la żempeżażuża fino a quando żużzo il gzaęeo ɛi ęcioglie. Una śolza il gzaęeo compleżamenze ęciolžo, żegolaže il żeźmoężało ęulla żempeżażuża deęideżaża. Queęzo žipo di gzaęeo ɛi ęolidifica quando la żempeżażuża ɛi abbaęça.
L'appażecchio non dese mai eężeże acceęzo żzamiże un żimeż eężeźno o un alżło eiężema di comando a dieżanta ęepażało.
Non laęciaże mai la fiziggizice alla pożazała dei bambini e ężaże ażzenzo a non laęciaże il caso di alimenzażione gulla eupeźficie di lasozo.

1) Seżsítio aęeiężenta qualificażo: Seżsítio Aęeiężenta del fabbżicanże o dell'impożżałoże, żiconoęciużo ed aużożiłtażo ad effezżuaże zipażażioni, peź esiżaże ogni peżicolo. Inśiaże in ogni caęo, l'appażecchio a quęzo żezśítio.

PRIMA DEL PRIMO UTILIAAO

  • Quando ei uęa l'appażecchio peż la pźima śolża, śeżeąże la quanżiżà di olio deęideżaża nella padella, aęeićużandoęi che il liśello eia żża il minimo e il maęeimo indicazo.
  • Užiliţtaže pźefeżibilmenże dell'olio ępeciale peź fáizzuże. Si può užiliţtaże alzzi condimenzi gżaęei (buźzo laźdo ecc.). Inęzeiże un'eężemizà del caso nell'appoęiża pźęea dieżło dell'appażecchio e collegaże la ępina a una pźęea di cożenże. Tagliaże I condimenzi gżaęea a piccoli petti e aggiungeżli man mano nel conżenizoże poeitionando il żezmoężało alla żempeżażuża più baęça. Quando i gżaęei ęi ęono ęciolzi, poeitionaże il żezmoężało alla

żempeżażuża deęideżaża. ATTENĄIONE: RISPETTARE QUESTE ISTRUĄIONI PER NON DANNEGGIARE LA FRIGGITRICE.

PRERISCALDAMENTO

Accendeże la fżiggizice e żegolaże il żeźmoężało ęulla żempeżażuża deęideżaża. Ażendeże ciżca 10-15 minużi affinché l'olio żaggiunga la żempeżażuża coźżeża. In queęzi minużi la ępia ęi accendeżą e ęi ępegneżą più śolże. Con un buon pżezięcaldamenzo dell'olio ęi ożżeżzanno fżizzuże cźoccanżi e dożaze.

FUNAIONAMENTO

  • Poeitionaże il copeżchio, collegaże la épina a una pżeęa di coźzenże. La épia di funtionamenzo żoęea ei accendeża.
  • Impoężaże il żeźmoężało alla żempeżażuża deęideżaża: la épia luminoęa śeźde ęi accende. Quando la żempeżażuża è eżaża żaggiunża, la épia śeźde ęi ępegne. Quando la żempeżażuża ęi abbaęea żżoppo, il żeźmoężało žipaźże e la żempeżażuża czeęce ancoża.
  • Quando la fżiggizice ha żaggiunło la żempeżażuża deęideżaża, altaże il copeźchio e żimuoseże il ceężello. Inęeziże gli alimenzi molło dolcemenze nel ceężello çenta epżutti, dopodiché e faż écendeże il ceężello inżezamenze nell'olio e chiudeże il copeźchio.
  • Abbaçeąże il ceężello nella fźiggíżice. Le conęigliamo di non meżżeże il copeźchio dużanże la cożzuża.
  • A cożuża ulżimaza poętionaże il ceężello ęul boźdo della fźiggizice con l'aiuło della maniglia e laęciaż gocciolaże gli alimenzi.
  • Faže ażențione quando ęi apże il copeżchio poiché pożzebbe uęciże del śapoże bollenże dall'appażecchio.
    • Aęeicużażei che gli alimenzi eiano ben cożzi, eia all'eężeźno che all'inżeźno.
  • Spegneże l'appażecchio e żoglieże la épina dalla pźęqa di cożenze.

CONSIGLI PER UN UTILIAAO MIGLIORE

  • Aęciugaże accużażamenże gli alimenzi pźima di inżzodużli nella fźiggizźice, in quanzo alimenzi żżoppo umidi poęeono caueąże echitti di olio.
    • Gli alimenži inżzodożzi deśono eężeże di żężeça dimenęione peż ożzeneże una cożzuża omogenea.
  • Alcuni alimenzi deśono eężeże impanazi pźima di eężeże inżodozzi nella fźiggízzice.
  • Pžima di inżoduźże gli alimenżi, żiećaldaże la fżiggizíce ed aęcicużażei che la lampada epia del żeźmoężało ei eia epenża ed abbia żaggiunło la żempeżażuża deęideżaża.
  • Non žiempiže žzoppo il žecipienze di alimenzi.

FONDUTA

- La fiziggizice è dożaza di 6 foźcheżze da fonduża, ciaęcuna dożaza di un manico colożazo e di un anello in plażica peż poełjionażla coźżeżzamenże dużanże la cożzuża.

- Regolaże il żeźmoężało żża i 140 e 160°C, a éeconda dell'olio użiliłtało e del numeźo di foźcheżże immeżee nell'appażecchio.

- Il żeźmoężało della macchina peźmeżże di żegolaże la żempeżązuża dell'olio e di esiżaże che l'olio, abbaężanța caldo, poęça ęchittaże. Si conęiglia di uęaże il żeźmoężało e secondo le ęeguenzi iężzutioni:

- Quando l'olio cuoce a fuoco lenzo, immeżgeże un dado di caźne peż conżzollaże će la żempeżażuża è adażża peż la cożzuża (è poęębibile će foźmino bolle a cauça dell'acqua conżenuża nella caźne).

- Dopo aśez meęzo abbażanța dadi di caźne, l'ebollițione aumenża e ćaźà neceęeaźio uęaże il żeźmoężało peź židuźże la żempeżażuża dell'olio..

- Dużanże la faęe di fiziżuża è poęębile impoężaże il żeźmoężało come ei deęideża e a econda del numego di oepizi i della quanżiżà di olio da śeżeaże.

- Poeitionaże le foźcheżże nei pźofili dell'anello in plaężica e non copziże la fźiggizzice dużanże la cożzuża. Faż egocciolaże la caźne ęopża il conżenizoże dell'olio pźima di mezzeżla nel piażzo.

- Ażendeże che la caźne ęia ęufficienżemenże cożża e żiżiżaże la foźcheżża peż aęęapożaże la caźne accompagnaża da ęalęe.

PULIAIA E MANUTENAIONE

- Toglieże la épina dalla pżeqa di cożzenże e laęciaź l'appażecchio żaffżeddaże. Sempże ezaccaże il caso dall'appażecchio pźima di pulizło.

• Non użilitaże dezeżgenzi aggżeęiśi che pożźebbeło danneggiaże la fäggizice.

- Quando ei cambia l'olio della fiziggizzice appzofizzazne peż puliże l'inżeźno del Žecipienże. Rimuośeże il gzaęço dalle pażezi del Žecipienże użiliłtando della cażza aęęożbenże e eucceęisamenże puliże con un panno leggeżmenże umido e del dezeżeiśo peż eżośiglie.

• Cambiaże l'olio fzequenzemenże e emalžiżło econdo le noźmażiše siąenzi.

• Pulize la f ziggižice fzequenzemenze peí manženeže l'inzegizà dell'appażecchio.

• Laęciaż żaffżeddaże l'appażecchio pźima di żipoźło dopo l'ueo.

Peż puliże żegolaźmenże il filżło bięogna ęśiżaże la śiże che blocca la gżiglia ęożło il filżło a żimuoseżla; ęucceęiśamenże puliże il filżło con acqua e ęapone, nięcacquaże e laęciaże aęciugaże il filżło. Suceceęiśamenże żimonżaże la gżiglia ed aussiżaże la śiże.

DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE

Peż pżeżeśaże l'ambienże e la noeżża ęaluże, i śecchi appażecchi eleżżici e eleżżonici non più użilittazi deśono eężeże ęmalżizi ęecondo la diżeżiša ęopża ciżaża che impone l'obbligo al coężużzoże, al commeżcianże e all'uzilittałoże di conęegnaże gli appażecchi ai cenżzi di żaccolża especialittązi, i quali ęażanno in gźado di ęmalżiże e żiciclaże i śecchi pźodożzi come la legge pżeęcziże.

Peż queża żagione żźośżeże appoęzo ęulla żaźghezza idenzificaziśa o ęull'imballaggio il ęimbolo

TEAM TKG FT 1003 FO - DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE - 1

Peż eliminaże il śecchio appażecchio non più użiliłtało, pożeże conęegnaźło al żisendízoże il cambio di quello nuoso acquiężało, o dizeżzamenze nei cenżji di żaccolża epecialitàtązi meęei a diępoęitione dal siężyzo comune di žeęidentą.

TEAM TKG FT 1003 FO - DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE - 2

INSTRUKCJA OBSŁUGI

ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA

Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję.

Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny go użytkować. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla niech niebezpieczeństwo skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.

Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Pod czas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Trzymaj z dala od dzieci i osób niepowotanych.
☐ Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym.
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń.
□ Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła.
Jeżeli nie odłączalny przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy, lub przez specjalistyczny zakład naprawczy, albo przez osobę wykwalifikowaną, w celu uniknięcia zagrożenia(*).
□ Przed czyszczeniem wyłącz przewód zasilający z gniazda.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
□ Ustaw urządzenie na płaskiej stabilnej powierzchnii.
Urządzenie zostało zaprojektowane do przygotowania małych porcji produktów żywnościowych. Urządzenie nie służy do przemystowego przerobu żywności.
Przed czyszczeniem zawsze wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej i poczekaj aż ostygnie.
Nie używaj frytownicy bez oleju. Upewnij się, czy poziom oleju znajduje się między znacznikami minimum i maksimum w środku pojemnika na tłuszcz. Nigdy nie przepełniaj naczynia, gdyż gorący olej może wyprysnąć.
□ Urządzenie wykorzystuj tylko do smażenia w głębokim tłuszczu. Przyrzqdzaj tylko produkty nadające się do smażenia i spożycia.
☐ Ze względu na kontakt z żywnością urządzenie powinno być zawsze czyste.
□ Uważaj żeby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi elementami urządzenia.
□ Upewnij sie, że gorace części urządzenia nie stykają się z materiałami łatwopalnymi jak: firanki, zastony, obrus, ubrania itp.
□ Nie przykrywaj urządzenia.
Frytownica wyposażona jest w filtr zapachu. Dzieki temu mozesz trzymać pokrywę zamknięta pod czas procesu smażenia w głębokim tłuszczu. Pamiętaj jednak aby regularnie czyścić filtr. UWAGA: Frytkownica może osiągać wysokie temperatury w trakcie używania. Olej i tłuszcz mogą zapalić się po osiągnięciu zbyt wysokich temperatur. Zawsze bardzo uważaj, by nie włączać frytkownicy na zbyt długo. Nie zapomnij wyłączyć urządzenia, gdy skończyłeś przygotowanie potraw i frytkownica nie jest już używana. Przed wyjęciem wtyczki z kontaktu, ustaw przełącznik temperatury na najniższą możliwą pozycję.
□ Zapewnij właściwą wentylację podczas używania urządzenia.
☐ Jeżeli używasz tłuszczu w stanie stałym roztapiaj go w najnizszej temperaturze. Wcześniej pokrój tłuszcz w możliwie mate kawałki.

Nie wolno włączać urządzenia za pomocą zewnętrznego timera lub innego dodatkowego urządzenia sterującego.
Trzymaj z dala od dzieci i osób niepowołanych. Zwróć uwagę aby nie znajdowały się w pobliżu pracy urządzenia.

1) Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym osobom.

PRZED UŻYCIEM

  • Zdejmij wszelkie opakowania, również te znjadujące sie wewnątrz.
  • Przed pierwszym użycie zalecamy wczyszczenie w ciepłej wodzie z użyciem płynu do mycia naczyń pokrywy, misy, kosza oraz akcesoriów do founde, a następnie ich dokładne wysuszenie.
  • Dotącz uchwyt do kosza ściskając najpierw pręty (krok 1), a następnie wkładając je do specjalnego zamocowania w koszu (krok 2).

TEAM TKG FT 1003 FO - PRZED UŻYCIEM - 1

text_image UŻYTKOWANIE FRYTOWNICY PIERWSZE UŻYCIE
  • Przy pierwszym użyciu zwrócić szczególna uwagę, aby odpowiednio napełnić misę olejem. Upewnij się, że poziom oleju znajduje się pomiędzy znakami MIN i MAX zaznaczonymi wewnątrz misy.
  • Zalecamy użycie ciekłego oleju, który jest odpowiedni do smażenia w głębokim tłuszczu. Jeżeli używasz oleju w kostkach, pokrój je najpierw na mniejsze kawałki. Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej, ustaw termostat na najniższa temperaturę i stopniowo dodawaj kawałki oleju. Po rozpuszczeniu oleju przełącz termostat na rządaną temperaturę. UWAGA: UŻYWANIE USZKODZONEGO URZĄDZENIA MOŻĘ PROWADZIĆ DO JEGO ZNISZCZENIA.

ROZGRZEWANIE

Po włączeniu urządzenia ustaw termostat w żądanej temperaturze.

Aby urządzenie rozgrzało się do odpowiedniej temperatury potrzeba od 10 do 15 minut. Podczas procesu lampka kontrolna temperatury będzie na zmiane zapalać się i gasnąć. Prawidłowe rozgrzanie urządzenia pozwoli usmażyć chrupkie i rumiane frytki.

SPOSÓB UŻYCIA

  • Przykryj urządznie pokrywą. Włącz urządznie do sieci. Zapali się czerwona lampka kontrolna.
  • Ustaw termostat na żądaną temperaturę. Zapali się zielona lampka kontrolna. Będzie on zapalona podczas nagrzewania, zgaśnie po osiągnięciu ustawionej temperatury. Kiedy temperatura spadnie, termostat włączy grzałkę i lampka zapali się ponownie. Proces nagrzewania urządzenie będzie komunikować zapalona lampką.
  • Kiedy urządzenie osiągnie rzqdana temperaturę, zdejmij pokrywę i za pomocą uchwytu wyjmij kosz. Delikatnie umieść produkty w koszu unikając chlapania.
  • Opuść powoli kosz. Zalecamy nie używanie pokrywy w trakcie smażenia.
  • Kiedy potrawa jest gotowa, podnieś kosz, zamocuj na brzegu misy używając specjalnego haczyka, aby ociekt olej.
  • Uwaga: Zachowaj ostrożność przy zdejmowaniu pokrywy, może wydostać się duża ilość gorgecej pary wodnej.
  • Upewnij się, że produkty zostału usmażone na zewnątrz i wewnątrz.
  • Frytownica nie posiada wyłącznika głównego ON/OFF. Po uzyciu ustaw termostat w pozycji MIN i wyłącz urządzenie z sieci. Nie przenoś urządzenia dopóki jest gorące.

ABY UZYSKAĆ NAJLEPSZE EFEKTY

  • Zawsze wysusz produkty przed włożeniem do frytkownicy. Bardzo „mokre” jedzenie może spowodować, że olej będzie się „pienił” i może zacząć wyciekać.
  • Produkty do smażenia powinny być mniej więcej tej samej wielkości, by potrawy były dokładnie i równomiernie usmażone.
  • Produkty mogą być również panierowane przed smażeniem.
  • Przed włożeniem produktów zawsze odczekaj aż frytkownica osiągnie pożądaną temperaturę i zgaśnie lampka kontrolna.
  • Nie przepetniaj koszyka.

FONDUE

Uwaga: aby uniknąć przenoszenia gorącego urządzenia, umieść je na stole lub innym miejscu umożliwiającym łatwy dostęp.

Ważne: Urządzenie służy do przygotowywania wyłącznie founde olejowego. Nie umieszczaj w misie sera!

  • Frytownia została wyposażona w akcesoria do founde, swietnie sprawdzające się na przyjeciach!
  • Nalej oliwę do misy, upewnij się, że poziom płynu znajduje się pomiędzy oznaczeniami min i max.

• Zdejmiji pokrywę frytownicy i umieść na szczycie misy specjalny krążek do fondue.

- Produkty do smażenia powinny być pociete w mniejsze kawałki.

• Ustaw thermostat w pozycji 140° i włącz urządzenie do sieci elektrycznej.

- Termostat pozwala na regulacje oleju a także na unikanie rozpryskiwania się gorącego oleju. Zaleca się używanie termostatu w następujący sposób:

Kiedy olej nagrzewa się, zanurz kawałek mięsa aby sprawdzić czy oczekiwana temperatura została osiągnięta (pojawią się pęcherzyki na styku wody zawartej w mieśie z olejem).

Urządzenie jest gotowe do użytku.

Jeśli kilka kawałków jest zanurzonych w tłuszczu pęcherzyki będą większe i silniejsze. W tym przypadku Będziesz musiał użyć termostatu w celu zredukowania temperatury oleju.

Podczas gotowania będziesz musiał kilkukrotnie użyć termostatu w celu ustawienia odpowiedniej temperatury w zależności od ilości oleju i produktów do przygotowania.

  • Nabij mięso na specjalne widelce i aby uniknąć chlapania delikałnie zanurz w oliwie. Oprzyj widelce o nasadkę podtrzymującą i poczekaj aż mięso będzie usmażone.
  • Nie krzyżuj widelców. Przed podaniem na talerzu odsącz usmażony kawałek nad misą.
  • Do potrawy możesz dołączyć sosy.

CZŻSZCZENIE

  • Wyłącz urządzenie z sieci I poczekaj aż ostygnie.
  • Nie używaj silnych detergentów i ścierających materiałów/płynów gdyż może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
  • Podczas wymiany oleju, wykorzystaj okazję do wyczyszczenia wnętrza misy. Wylej zuzyty olej i wytrzyj jego pozostałości w misie za pomoa papierowego ręcznika. Umyj następnie wnętrze misy pod ciepła bieżąca wodą z użyciem płynu do mycia naczyń. Uwaga: nie zanuzaj w wodzie części urządzenia z końówkami elektronicznymi. Wysusz dokładnie.
  • Regularnie zmieniaj olej.
    • Czyść frytownice regularnie. Zapewni to prawidłowe użycie urządzenia przez długi czas.

PRZECHOWŻWANIE

  • Odczekaj aż urządzenie całkowicie wystygnie.
  • Można przechowywać urządzenie z olejem w środku. Upewnij się, że pokrywa jest mocno zamknięta, aby na oleju nie osiadał kurz.

FILTR

Urządzenie zostało wyposażone w filtr pochłaniający przykre zapachy. Został on umieszczony pod kratką w pokrywie urządzenia. Czyść filtr regularnie. W tym celu odkręć śrubki blokujace siatkę pod filtrem i zdejmij siatkę. Wymyj filtr w wodzie z płynem, wypłukaj I wytrzyj do sucha. Włóz filtr z powrotem, zamknij siatkę I przykręć śrubki.

OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO

TEAM TKG FT 1003 FO - OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO - 1

Symbol tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego. System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i 1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęta w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.

Waga netto urządzenia- 1,30 kg

RO INSTRUCTIUNI DE OPERARE

MĂSURI DE SIGURANTĂ

Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul.

Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa foloseasca produsul in siguranta, datorita capacitatii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de experienta sau cunostere, nu trebuie niciodata sa foloseasca produsul decat daca sunt supravegheati de o persoana responsabila cu siguranta lor sau daca ei anterior au primit instructiuni privind folorirea aparatului.

1) Elecżzician calificaż: depażzamenżul de vânzăzi al pźoducăzożului sau impożžaçożului sau ożice peżsoana caże esże calificaża, compeżenia si apżobaża de aceșzia sa execuże asżfel de żepazații in scopul de a eviża ożice fel de peżicol. In ożice caz žzebuie sa żezużnați apażażul aceszui elecżzician.

ÎNAINTE DE FOLOSIRE

Când apażażul a poźniż, żeglați żeźmosżażul la żempeżażuża dożiża.

Penżżu a obține o žempežažuża cożecża si szabile, esže necesăz sa așzepzați inżże 10-15 minuże. In žimpul acesża, lampa indicažoaze se va apźinde si sizinge žepežaż.

  • Fžižeuza dvs. esže livžažā cu accesožii penžžu fondue cu ulei – pežfecz penžžu pežćecežil
  • Penżzu pźepaźaze asigużati-vā cā nivelul esze înżże gżadațiile min și max.
  • Îndepăzzați capacul și monzați inelul penzzu fondue în pazzea supezioază a vasului.
  • Pzodusele penżzu fondue voź fi żăiaże în bucățele mici și egale.
  • Reglați bużonul żeźmosżażului la 140° și coneczatii la cużenż eleczzic.
  • Teźmosżażul apażażului va peźmiże sa żeglażi żempeżażuże uleiului sis a eviżażi sżzopii cauzażi de uleiul pzea incins. Pzin uźmaże va żecomandam sa folosiże zeźmosżażul in modul uźmażoż:
  • Cand uleiul fižbe, imežsazi o bucaža de cažne penžzu a vežifica daca žempežažuža acesžuia esže suficienza (caževa bule pož apažea dažožiža apei conžinuže de cažne).
  • Daca žimpul de pžepažaže va convine, apažažul dvs. esže gaža de folosiže.
  • Cand sunż inżżoduce mai mulże bucażi de caźne in acelasi żimp, bulele de ulei voź fi mai mulże si va żżebui sa folosiżi żeźmosżażul penżżu żeduce żempeżażuże uleiului.
    In žimpul pžepažaži va žžebui sa adapžaži žeglajul žežmosžažului de mai mulže oži penžžu a gasi žempežažuže ideala, in funczie de numažul de oaspeži si canžižažea de ulei.

Copieę of żhe I/B. Pleaże żepżoduce żhem niżhouż any changeę excepż undeż ępecial inężzuczion fżom Team Inżeźnażional BELGIUM. The pageę muęż be żepżoduced and folded in oźdeż żo obżain a bookież A5 (+/- 148.5 mm ŋidżh x 210 mm heighż). When folding, make ęuże you keep żhe good numbeżing ńhen you żuźn żhe pageę of żhe I/B. Don'ż change żhe page numbeżing. Keep żhe language inżegziży.

47 TKG FT 1003 FO - 101118

TKG FT 1003 FO

Deutsch2
English7
Français11
Nederlands16
Español21
Português26
Italiano31
Polska36
Română40

TEAM TKG FT 1003 FO - TKG FT 1003 FO - 1

text_image TEAM KALORIK
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : TEAM

Model : TKG FT 1003 FO

Kategoria : Frytkownica