NESPRESSO CITIZ&MILK XN761 - Ekspres do kawy KRUPS - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia NESPRESSO CITIZ&MILK XN761 KRUPS w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Ekspres do kawy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję NESPRESSO CITIZ&MILK XN761 - KRUPS i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. NESPRESSO CITIZ&MILK XN761 marki KRUPS.
INSTRUKCJA OBSŁUGI NESPRESSO CITIZ&MILK XN761 KRUPS
CITIZ&MILK PL SK Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne Espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów z każdej kapsułki, nadać kawie odpowiednią konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę). Nespresso je exkluzívny systém, ktorý vám zakaždým pripraví dokonalé Espresso. Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným systémom prípravy kávy, ktorý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy boli veľmi citlivo nastavené tak, aby sa z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu, a aby sa vytvorila mimoriadne hustá a jemná pena.
SPIS TREŚCI/OBSAH Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji. Tieto pokyny sú súčasťou balenia. Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a všetky bezpečnostné upozornenia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/BEZPEČNOSTNÉ POKYNY INFORMACJE OGÓLNE/POPIS DANE TECHNICZNE/ŠPECIFIKÁCIE OSZCZĘDZANIE ENERGII/REŽIM ÚSPORY ENERGIE PIERWSZE UŻYCIE/ UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA PRZYGOTOWANIE KAWY/PRÍPRAVA KÁVY PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI/AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO/AKO ČISTIŤ AEROCCINO OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/OBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ OKDAMIENIANIE/ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA 10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 115
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Uwaga: zasady bezpieczeństwa są częścią urządzenia. Należy je uważnie przeczytać przed użyciem nowego urządzenia po raz pierwszy. Proszę zachować je na przyszłość i korzystać z nich w razie potrzeby. Uwaga: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu.
Informacja: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu. • Urządzenie służy do przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją. • Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 116
• Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie należy go używać w temperaturach ekstremalnych. • Należy chronić urządzenie przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, długotrwałym kontaktem z wodą i wilgocią. • Urządzenie służy wyłącznie do celów domowych. Nie jest przeznaczone do użytku: w pomieszczeniach socjalnych, w sklepach, w biurach i innych miejscach pracy; w zabudowaniach gospodarskich; przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach oferujących noclegi w pensjonatach typu bed and breakfast. • Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat, pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń. Czynności w zakresie czyszczenia oraz konserwacji nie
mogą wykonywać dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i znajdują się pod nadzorem. • Urządzenie i jego przewód należy przechowywać z dala od dzieci poniżej 8 roku życia. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby, których sprawność fizyczna, zmysłowa czy umysłowa jest ograniczona oraz które nie mają doświadczenia ani odpowiedniej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. • Dzieci nie powinny używać urządzenia jako zabawki. • Urządzenia można używać wyłącznie wraz z podstawą. • Producent nie ponosi odpowiedzialności, a gwarancja nie obejmuje wykorzystania urządzenia w celach komercyjnych, nieprawidłowego postępowania z urządzeniem lub, uszkodzeń
powstałych w wyniku użytkowania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, niewłaściwej obsługi, samodzielnych napraw, a także przypadków nieprzestrzegania instrukcji użytkowania. Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru. • W przypadku awarii: natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiedniego, łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego z uziemieniem. Sprawdzić, czy napięcie źródła zasilania odpowiada napięciu określonemu na tabliczce znamionowej urządzenia. Niewłaściwe podłączenie urządzenia spowoduje utratę gwarancji. Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania dopiero po instalacji. • Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie dociskać go oraz nie dopuszczać do jego zwisania. 05.11.18 13:50
• Chronić przewód przed wysoką temperaturą i wilgocią. • Jeżeli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, muszą one zostać wymienione przez producenta, pracownika serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach. Podjęcie takich działań pozwoli uniknąć wszelkich potencjalnych zagrożeń. • W przypadku uszkodzenia przewodu lub wtyczki, nie używać urządzenia. Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso • Jeżeli konieczne jest zastosowanie przedłużacza, należy użyć wyłącznie przedłużacza uziemionego, o przekroju przewodu wynoszącym co najmniej 1.5 mm2 lub odpowiadającego mocy wejściowej. • Aby uniknąć wystąpienia niebezpiecznych uszkodzeń, nie należy umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach, takich jak np. grzejniki, piece, kuchenki, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia,
ani w ich pobliżu. • Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na wysoką temperaturę i kontakt z płynami, takimi jak woda, kawa, odkamieniacz itp. • W trakcie używania urządzenia nie należy go umieszczać w szafce. • Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła zasilania. Urządzenie należy odłączyć, wyciągając wtyczkę, a nie pociągając za przewód. W przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu. • Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozwolić urządzeniu ostygnąć. • Aby odłączyć urządzenie, należy przerwać wszelkie czynności, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Nie dotykać przewodu mokrymi rękami. • Nie zanurzać urządzenia ani jego
10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 117
części w wodzie ani w żadnym innym płynie. • Nie myć urządzenia ani jego części w zmywarce. • Kontakt energii elektrycznej z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem. • Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem! • Nie umieszczać niczego w otworach. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem! • Użycie akcesoriów nie zalecanych przez producenta, może doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub zranienia.
skontaktować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso w celu przeprowadzenia kontroli, wykonania naprawy lub regulacji. • Uszkodzone urządzenie może spowodować porażenie prądem, oparzenia i pożar. • Należy zawsze dokładnie zamykać dźwignię i nie podnosić jej w czasie działania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować poparzeniem. • Nie umieszczać palców pod wylotem kawy, ponieważ grozi to poparzeniem. • Nie wkładać palców do komory ani do kanału na kapsułki. Ryzyko urazu! • Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki, Unikać możliwych zagrożeń woda może wydostać się poza podczas obsługi urządzenia. nią i doprowadzić do uszkodzenia • Nie pozostawiać działającego urządzenia. urządzenia bez nadzoru. • Nigdy nie używaj użytej, uszkodzonej • Nie używać urządzenia w przypadku lub zniekształconej kapsułki. jego uszkodzenia lub niewłaściwego • Jeżeli kapsułka zablokuje się w działania. Niezwłocznie wyjąć komorze, należy wyłączyć ekspres i wtyczkę z gniazdka. Należy odłączyć go od źródła zasilania przed
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA podjęciem jakichkolwiek działań. Następnie należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. • Zbiornik na wodę należy napełniać wyłącznie świeżą wodą pitną. • Jeżeli urządzenie ma być nieużywane przez dłuższy okres czasu (podczas dni wolnych od pracy itp.), należy opróżnić zbiornik na wodę. • Jeżeli urządzenie nie było używane podczas weekendu lub w podobnym okresie czasu, należy wymienić wodę w zbiorniku. • Nie używać urządzenia bez tacki i kratki ociekowej, aby nie dopuścić do rozlewania się płynów na sąsiednie powierzchnie. • Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów, zabezpieczonych powierzchni lub pokręteł. • Aby uniknąć poparzenia, pokrywa spieniacza powinna być zamknięta podczas użycia. • W przypadku przenoszenia urządzenia zawierającego gorące
10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 118
płyny należy zachować szczególną ostrożność. • Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni urządzenia używać wilgotnej ściereczki i łagodnego środka czyszczącego. • Do czyszczenia ekspresu używać wyłącznie czystych narzędzi. • Po rozpakowaniu ekspresu należy zdjąć i wyrzucić folię zabezpieczającą. • Urządzenie przystosowane jest tylko do kapsułek Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub za pośrednictwem autoryzowanego przedstawiciela Nespresso. • Wszystkie urządzenia Nespresso przechodzą rygorystyczne kontrole. Losowo wybrane egzemplarze poddawane są praktycznym testom niezawodności prowadzonym w warunkach praktycznych, niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego użytkowania. • Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany treści instrukcji bez
uprzedniego powiadamiania. Czyszczenie spieniacza Aeroccino • Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, jeżeli jest nieużywane przez dłuższy czas oraz przed przystąpieniem do czyszczenia. Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu części oraz do czyszczenia należy pozwolić urządzeniu ostygnąć. Przed przystąpieniem do czyszczenia zdjąć urządzenie z podstawy. • Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić się, że dolna część Aeroccino oraz obszar pod podstawą jest suchy. Dotyczy to w szczególności okolic złącza. Kontakt energii elektrycznej z wodą może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem. • Nigdy nie zanurzać podstawy ani kubka Aeroccino w wodzie lub innej cieczy. Nie
zmywać w zmywarce. Połączenie prądu i wody może spowodować śmiertelene porażenie prądem. Odkamienianie • Prawidłowo stosowany środek odkamieniający Nespresso pomaga zapewnić właściwe funkcjonowanie urządzenia i zagwarantować, że kawa zawsze będzie smakować tak samo doskonale jak pierwszego dnia. • Ekspresy do kawy oraz ekspresy do kawy z funkcją spieniania mleka odkamieniać zgodnie z zaleceniami podanymi w treści instrukcji obsługi lub po pojawieniu się stosownego alarmu. PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ Instrukcję przekazać ewentualnemu kolejnemu użytkownikowi. Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie nespresso.com
PL SK INFORMACJE OGÓLNE POPIS Dźwignia Páka Przyciski do kawy (Espresso i Lungo) Tlačidlá na prípravu kávy (Espresso a Lungo) Wylot kawy Výpust kávy
Pokrywka Veko Zbiornik na wodę (1 L) Nádržka na vodu (1 l)
B A A+B F C D Pojemnik na zużyte kapsułki (poj. 9–11 kapsułek) Nádoba na 9 až 11 použitých kapsúl
C Pokrywka Veko D Uszczelka Tesnenie E Przycisk START / STOP Tlačidlo štart/stop
Spieniacz mleka Šľahač mliečnej peny
Pojemnik ociekowy Zberná nádoba
E Kratka ociekowa Mriežka na odkvapkávanie
Tacka ociekowa Zberná miska
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA OBSAH BALENIA A Mieszadełko do spieniania mleka: ciepła i zimna mleczna pianka Metlička na šľahanie (na mliečnu penu) B Mieszadełko do ciepłego mleka Mixovacia metlička (na horúce mlieko)
F Przechowywanie mieszadełka Úložný priestor na šľahaciu metličku
Podstawa spieniacza Konektor sľahača mliečnej peny
DANE TECHNICZNE ŠPECIFIKÁCIE XN761
Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso w prezencie Darčeková ochutnávková sada kapsúl Nespresso
Instrukcja użytkowania Užívateľská príručka
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
REŽIM ÚSPORY ENERGIE PL SK Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia. Tento kávovar je vybavený funkciou úspory energie. Kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach nečinnosti. Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Espresso lub Lungo. Kávovar zapnete stlačením tlačidla Espresso alebo Lungo.
Aby zmienić ustawienia należy: Ak chcete toto nastavenie zmeniť: 1.Podczas gdy, urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso przez 3 sekundy. 1. Nechajte kávovar vypnutý a tri sekundy podržte tlačidlo Espresso.
3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso: Jednokrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 9 minutach. Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 30 minutach. 3. Ak chcete zmeniť toto nastavenie, stlačte tlačidlo Espresso: Raz, ak chcete automatické nastavenie nastaviť na 9 minút. Dvakrát, ak ho chcete nastaviť na 30 minút.
Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie w stan czuwania, należy przycisnąć jednocześnie przycisk Espresso i Lungo. Ak chcete kávovar vypnúť predtým, než sa vypne sám, stlačte súčasne tlačidlá Espresso a Lungo.
2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby pokazać aktualne ustawienie. 2. Tlačidlo Espresso blikaním zobrazí aktuálne nastavenie.
4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania energii należy wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez 3 sekundy. 4. Režim úspory energie ukončíte, ak stlačíte tlačidlo Lungo a tri sekundy ho podržíte.
123 10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 123
PL SK PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem i pożaru. UPOZORNENIE: vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte pokyny pre bezpečné používanie. 3. Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej. 3. Zapojte kávovar do elektrickej siete.
5. Wcisnąć przycisk Lungo, aby przepłukać urządzenie. Powtórzyć 3 razy. 5. Prepláchnite kávovar stlačením tlačidla Lungo. Prepláchnutie trikrát zopakujte.
10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 124
1. Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem go wodą pitną. 1. Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju doplna naplňte čerstvou pitnou vodou.
2. Umieścić pojemnik (min. 1 L) pod wylotem kawy. 2. Pod výpust kávy postavte nádobu s minimálnym objemom 1 l.
4. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, aby uruchomić urządzenie. 4. Kávovar zapnite stlačením tlačidla Espresso alebo Lungo.
Miganie przycisków: nagrzewanie (25 sek.) Kontrolky blikajú: zahrievanie (cca 25 sekúnd). Światło stałe: gotowe Kontrolky svietia: kávovar je pripravený na použitie.
6. Czyścić kubek Aeroccino przed pierwszym użyciem i po każdym użyciu, zgodnie z instrukcją na stronie 129. 6. Nádobu šľahača mliečnej peny Aeroccino pred prvým použitím a po každom použití umyte podľa inštrukcií na stránke 129.
PRZYGOTOWANIE KAWY/ PRÍPRAVA KÁVY 1. Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem go wodą pitną. 1. Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju doplna naplňte čerstvou pitnou vodou. 3. Podnieść dźwignię całkowicie i włożyć kapsułkę. 3. Zdvihnite páku do najvyššej polohy a vložte kapsulu.
4. Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod wylotem kawy. 4. Sklopte páku a pod výpust kávy vložte šálku.
10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 125
2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, aby uruchomić urządzenie. 2. Kávovar zapnete stlačením tlačidla Espresso alebo Lungo.
Miganie przycisków: nagrzewanie (25 sek.) Kontrolky blikajú: zahrievanie (cca 25 sekúnd). Światło stałe: gotowe Kontrolky svietia: kávovar je pripravený na použitie.
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia. UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają. Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie. UPOZORNENIE: nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa bezpečnostnými pokynmi. PRE VAŠU INFORMÁCIU: počas fázy zohrievania kávovaru môžete stlačiť tlačidlo na prípravu kávy. Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva. 5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy się automatycznie. W celu dolania lub zatrzymania strumienia kawy, należy ponownie nacisnąć przycisk. 5. Prípravu kávy spustíte stlačením tlačidla Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd kávy sa zastaví automaticky. Ak chcete prúd kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, tlačidlo stlačte znovu.
6. Usunąć filiżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię w celu odrzucenia kapsułki do pojemnika na zużyte kapsułki. 6. Vezmite si šálku s kávou. Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým vysuniete do nádoby na použité kapsuly.
PL SK PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY 1. Włączyć maszynę i poczekać, aż wejdzie w stan aktywny (przyciski podświetlone na stałe). 1. Zapnite kávovar a počkajte, kým bude pripravený na použitie (neprerušovane svieti). 4. Wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub Lungo. 4. Stlačte a podržte tlačidlo Espresso alebo Lungo.
2. Napełnić zbiornik wodą zdatną do picia i włożyć kapsułkę. 2. Nádržku na vodu naplňte čerstvou pitnou vodou a vložte kapsulu.
5. Puścić przycisk, gdy osiągnięty zostanie pożądany poziom. 5. Keď je v šálke požadovaný objem, uvoľnite tlačidlo.
3. Umieścić filiżankę pod wylotem kawy. 3. Pod výpust kávy postavte šálku.
6. Ustawiona Ilość kawy została zapamiętana. 6. Tento objem sa uloží.
126 10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 126
AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE PL SK OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. VAROVANIE: Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a požiaru! Ubezpečte sa, že spodná strana šľahača mliečnej peny je suchá. WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C). W celu zapewnienia odpowiedniej higieny należy stosować mleko poddane działaniu wysokiej temperatury (pasteryzowane), schłodzone i świeżo otwarte. Z rozmrożonego mleka mleczna pianka nie powstanie. TIP: Ak chcete dokonalú mliečnu penu, použite plnotučné alebo polotučné mlieko z chladničky (teplota cca 4-6 ° C). Z hygienických dôvodov odporúčame používať len vychladené a čerstvo otvorené pasterizované mlieko. Z mlieka, ktoré bolo zmrazené, nie je možné vyšľahať penu. a1) a) a2)
1. Części: a) Pokrywka a1) Przechowywanie mieszadełka a2) Uszczelka b) Przycisk START/STOP c) Dzbanek d) Mieszadełko do ciepłego mleka e) Mieszadełko do spieniania mleka: ciepła i zimna mleczna pianka f) Podstawka elektryczna. 1.Prehľad: a) Veko a1) Priestor pre uloženie šľahacej metličky a2) Tesnenie b) Vypínač c) Šľahač mlieka d) Mixovacia metlička (na horúce mlieko) e) Šľahacia metlička (na mliečnu penu) f) Podstavec
2. Umyć części przed pierwszym użyciem. Założyć odpowiednie mieszadełko. 2. Pred prvým použitím prístroj umyte. Pripojte príslušnú metličku.
OSTRZEŻENIE: W celu zapewnienia właściwego poziomu higieny i odpowiedniej konserwacji urządzenia zaleca się nie używać specjalnie wzbogacanego mleka, mleka w proszku ani mleka smakowego. OSTRZEŻENIE: Nie należy dodawać syropu, cukru, czekolady w proszku ani żadnych innych dodatków bezpośrednio do dzbanka, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powłoki podczas przyrządzania napoju. UPOZORNENIE: Z hygienických dôvodov a z dôvodov dobrej údržby prístroja neodporúčame použitie obohateného mlieka, mlieka z prášku ani ochuteného mlieka. UPOZORNENIE: Sirup, cukor, čokoládový prášok ani iné prísady nie je vhodné pridávať priamo do nádoby šľahača. Môžu poškodiť povrch. 127 10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 127
PL SK AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI/ AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE 3. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch wskaźników poziomu maksymalnego. 3. Naplňte šľahač mliečnej peny až po jednu z rysiek Max.
4. Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. Dla uzyskania ciepłego mleka, należy nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na czerwono. Czas przygotowania 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka, przytrzymać przycisk START przez 2 sekundy. Przycisk START zaświeci się na niebiesko. Czas przygotowania 60 sec. 4. Zakryte vekom. Ak chcete horúcu penu, krátko stlačte tlačidlo. Tlačidlo sa rozsvieti červeným svetlom. Príprava trvá cca 70-80 sekúnd. Ak chcete studenú mliečnu penu, podržte tlačidlo stlačené asi dve sekundy. Tlačidlo sa rozsvieti modrým svetlom. Príprava trvá cca 60 sekúnd.
OSTRZEŻENIE: Do zebrania pianki w pojemniku należy używać wyłącznie niemetalowej łyżki. OSTRZEŻENIE: Przed pierwszym użyciem oraz po każdym użyciu czyścić zgodnie z instrukcją. OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem dzbanka z podstawy upewnić się, że jest zimny lub – pod warunkiem zachowania odpowiedniej ostrożności – natychmiast opłukać dzbanek pod zimną wodą, aby go schłodzić i wyeliminować ryzyko oparzenia. UPOZORNENIE: Na vybratie peny nepoužívajte kovovú lyžicu. UPOZORNENIE: Pred prvým použitím a po každom použití umyte podľa návodu na použitie. UPOZORNENIE: Predtým, než nádobu zodvihnete zo základne, presvedčte sa, že je studená. Ak ju opatrne zdvihnete napriek tomu, že je horúca, okamžite ju vypláchnite studenou vodou, aby vychladla a nedošlo k popáleniu.
128 10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 128
CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO/ AKO ČISTIŤ AEROCCINO 1. Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z pokrywy. Wyjąć mieszadełko z dzbanka i zdjąć sprężynę z mieszadełka. 1. Zodvihnite nádobu z podstavca, vyberte tesnenie z krytu, vyberte metličku a z metličky odstráňte pružinu.
3. Nie wkładać kubka Aeroccino do zmywarki oraz nie zanurzać go w wodzie. Nie moczyć podstawy, która posiada kabel i wtyczkę elektryczną. Wnętrze kubka Aeroccino czyścić ciepłą/gorącą wodą z detergentem używając miękkich, nieściernych matriałów czyszczących. 3. Nedávajte nádobu do umývačky riadu a neponárajte ju do vody, neumývajte spodnú časť nádoby, nachádza sa tam elektrický konektor. Vnútro umyte čistiacim prostriedkom a opláchnite teplou (horúcou) vodou. Nepoužívajte abrazívne materiály.
2. Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę, pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem środka czyszczącego, a następnie spłukać ciepłą/gorącą wodą. 2. Umyte vnútro nádoby, tesnenie, viečko, metličku a pružinu čistiacim prostriedkom a opláchnite teplou / horúcou vodou.
4. Osuszyć wszystkie części Aeroccino czystym ręcznikiem, ściereczką lub ręczniczkiem papierowym, a następnie je zmontować. 4. Osušte všetky diely čistou utierkou, handričkou alebo papierom a zložte systém.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli konieczne jest wyczyszczenie podstawy, należy w pierwszej kolejności odłączyć ją od źródła zasilania. Do czyszczenia używać wyłącznie wilgotnej ściereczki. Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić się, że złącze jest suche. Nie zanurzać podstawy w wodzie ani nie myć jej w zmywarce. OSTRZEŻENIE: Jeżeli dolna część dzbanka jest mokra, osuszyć ją przed ponownym kontaktem ze złączem podstawy. OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie miękkiej ściereczki. Nie używać materiałów ściernych, ostrych przedmiotów ani szczotek: ryzyka zadrapania lub uszkodzenia powłoki dzbanka. UPOZORNENIE: V prípade, že podstavec je potrebné umyť, najprv ho odpojte a používajte iba vlhkú utierku. Pred ďalším použitím sa ubezpečte, že konektor je suchý. Podstavec nedávajte pod vodu ani do umývačky riadu. UPOZORNENIE: Ak je spodná časť nádoby mokrá, predtým, než ju umiestnite na podstavec, ju vysušte. UPOZORNENIE: Používať len jemné čistiace prostriedky. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, ostré predmety, kefy: hrozí poškrabanie a poškodenie vnútra nádoby. 129 10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 129
PL SK OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania. PRE VAŠU INFORMÁCIU: kávovar bude po vypúšťaní približne 10 minút zablokovaný.
1. Aby wejść w tryb opróżniania, należy wcisnąć przyciski Espresso i Lungo jednocześnie, w celu wyłączenia maszyny. 1. Režim vypúšťania spustíte súčasným stlačením tlačidiel Espresso a Lungo. Kávovar sa vypne.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i otworzyć dźwignię. 2. Odstráňte nádržku na vodu a zdvihnite páku.
Oba przyciski migają naprzemiennie. Obe LED diódy striedavo blikajú.
4. Zamknąć dźwignię. 4. Zaklopte páku.
3. Wcisnąć i przytrzymać jednocześnie przycisk Espresso i Lungo przez 3 sekundy. 3. Stlačte tlačidlá Espresso a Lungo a podržte ich tri sekundy.
5. Urządzenie wyłączy się automatycznie. 5. Kávovar sa vypne automaticky.
6. Opróżnić i wyczyścić pojemnik na zużyte kapsułki oraz tackę ociekową. 6. Vyprázdnite a umyte nádobu na použité kapsuly a zbernú misku.
130 10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 130
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ OBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ 1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. 1. Nechajte kávovar vypnutý a 5 sekúnd podržte tlačidlo Espresso.
2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie wróciło do ustawień fabrycznych. 2. LED diódy trikrát rýchlo zablikajú: výrobné nastavenia boli obnovené. 3X
3. Oba przyciski będą dalej migać normalnie, podczas nagrzewania, do czasu osiągnięcia stanu gotowości. 3. LED diódy budú počas nahrievania normálne blikať, až kým kávovar nebude pripravený na použitie. Światło stałe: gotowe LED diódy neprerušovane svietia: kávovar je pripravený na použitie.
Ustawienia fabryczne: Filiżanka Espresso: 40 ml Filiżanka Lungo: 110 ml Tryb czuwania: 9 min Výrobné nastavenia: Espresso: 40 ml Lungo: 110 ml Automatické vypnutie: po 9 minútach
131 10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 131
PL SK ODKAMIENIANIE/ ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA UWAGA: czas trwania ok. 15 minut. PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstraňovanie vodného kameňa trvá približne 15 minút. 1. Usunąć zużytą kapsułkę i zamknąć dzwignię. 1. Vyberte kapsulu a sklopte páku.
2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik na zużyte kapsułki. 2. Vyprázdnite zbernú misku a nádobu na použité kapsuly.
3. Napełnić zbiornik 0.5 L wody i dodać 1 saszetkę płynu do odkamieniania Nespresso. 3. Nalejte do nádržky na vodu 0,5 l vody a vrecko odvápňovacieho roztoku Nespresso .
4. Umieścić pojemnik (min. 1 L) pod wylotem kawy.
5. Aby włączyć tryb odkamieniania należy w stanie gotowości wcisnąć jednocześnie przyciski Espresso i Lungo na 3 sekundy. 5. Pre spustenie režimu odstraňovania vodného kameňa zapnite kávovar, stlačte tlačidlá Espresso a Lungo súčasne a podržte ich tri sekundy.
Oba przyciski migają. Obe LED diódy budú blikať.
4. Pod výpust kávy postavte nádobu s minimálnym objemom 1 l.
6. Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać, aż zbiornik na wodę opróżni się. 6. Stlačte tlačidlo Lungo a počkajte, kým sa nádržka na vodu vyprázdni.
8. Opróżnić i przepłukać zbiornik na wodę. Napełnić wodą zdatną do picia. 8. Vyprázdnite a opláchnite nádržku na vodu. Naplňte čerstvou pitnou vodou.
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie czystą wodą. 9. Zopakujte krok 4 a 6. Kávovar tak prepláchnete.
10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć 11. Urządzenie jest gotowe do użycia. jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski 11. Kávovar je pripravený na použitie. Espresso i Lungo. 10. Ak chcete ukončiť režim odstránenia vodného kameňa, stlačte tlačidlá Espresso a Lungo a tri sekundy ich podržte.
UWAGA: Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać do odkamieniania produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso. Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie dodatkowe informacje dotyczące odkamieniania można uzyskać w Klubie Nespresso. UPOZORNENIE: Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými plochami. Použitie nevhodných produktov by mohlo spôsobiť poškodenie kávovaru. Informáciu o tom, ako často je potrebné odstraňovať vodný kameň, aby kávovar fungoval bezchybne, nájdete v tabuľke. Závisí to od tvrdosti vody, ktorú používate. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky týkajúce sa odstránenia vodného kameňa, kontaktujte, prosím, Nespresso Club. Twardość wody:
Ilość filiżanek/ Šálky (40 ml) 300 600 1200
Stopień francuski Francúzska stupnica Stopień niemiecki Nemecká stupnica Węglan wapnia Koncentrácia uhličitanu vápenatého
PL CZYSZCZENIE/ČISTENIE SK UWAGA Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru. Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń. UPOZORNENIE Riziko smrteľného poranenia elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru. Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho časť do vody. Pred čistením sa ubezpečte, že kávovar je odpojený z elektrickej siete. Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Nepoužívajte žiadne ostré predmety, kefy ani abrazívne čistiace prostriedky. Nedávajte do umývačky riadu.
Regularnie czyścić wylot kawy wilgotną szmatką. Výpust kávy pravidelne utierajte vlhkou utierkou.
Aby ułatwić mycie, wyjąć ruchome elementy wyposażenia maszyny. Nádobu na použité kapsuly môžete pre ľahšie čistenie rozobrať po kusoch.
134 10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 134
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/RIEŠENIE PROBLÉMOV PL SK Diody się nie podświetlają.
Brak kawy, brak wody.
Kawa leci bardzo wolno. Kawa nie jest wystarczająco gorąca. Otoczenie kapsuły nieszczelne (woda w pojemniku na kapsuły). Miga w nieregularnych odstępach. Brak kawy, wypływa tylko woda (mimo wsadzonej kapsułki). Aeroccino nie włącza się. Jakość mlecznej pianki odbiega od standardu. Przycisk START miga na czerwono. Przepełnienie mlekiem.
➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu Nespresso. ➔ Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej temperaturze 55° C i zgodnie z instrukcjami na stronie 124. ➔ Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę. ➔ W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie. ➔ Prędkość wypływu zależy od rodzaju kawy. ➔ Jeśli trzeba, przeprowadź odkamienianie.
Nesvieti žiadna kontrolka.
➔ P ri prvom použití: napusťte do nádržky na vodu teplú vodu (max 55° C) Netečie voda ani káva.
➔ Przesłać urządzenie do naprawy lub zapytać w Klubie Nespresso. ➔ W razie występowania problemów proszę skontaktować się z Klubem Nespresso. ➔ N ależy umieścić poprawnie dzbanek na czystej i suchej podstawce elektrycznej. Należy sprawdzić, czy mieszadełko w dzabnku jest poprawnie założone. ➔ D la uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C) Należy stosować odpowiednie mieszadełka i sprawdzić, czy dzbanek jest czysty. ➔ a ) Udządzenie jest zbyt gorące, należy wypłukać je pod zimną wodą b) Brakuje mieszadełka c) Niewystarczająca ilość mleka. Wlać odpowiednią ilość mleka do jednego z maksymalnych poziomów. ➔ N ależy używać odpowiednich mieszadełek i sprawdzić, czy jest odpowiedni poziom mleka.
a prepláchnite kávovar podľa pokynov na strane 124.
➔ Nádržka na vodu je prázdna. Naplňte nádržku na vodu. ➔ V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa. ➔ Prúd závisí od druhu kávy. ➔ V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
➔ F ilżankę podgrzać, w razie potrzeby odkamienić. ➔ U mieścić prawidłowo kapsułę. Jeśli nieszczelne: powiadomić Klub Nespresso.
PL SK KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/ KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti. Ak budete potrebovať akékoľvek ďalšie informácie, v prípade problémov, alebo ak potrebujete radu, zavolajte Nespresso Club alebo zástupcu spoločnosti Nespresso. Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso v balení kávovaru alebo na nespresso.com
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/ LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne materiały, które nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń. Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych. Aby dowiedzieć się więcej o strategii zrównoważonego rozwoju Nespresso, wejdź na stronę www.nespresso.com/positive Toto zariadenie zodpovedá norme EÚ 2012/19/ES. Obalové materiály a zariadenie obsahujú recyklovateľné materiály. Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je možné znovu použiť alebo recyklovať. Separácia odpadu podľa materiálov uľahčuje recykláciu cenných surovín. Prístroj odneste na zberné miesto. Informácie týkajúce sa odpadového hospodárstva získate od miestnych úradov. Ak chcete vedieť viac o stratégii spoločnosti v oblasti trvalej udržateľnosti, navštívte www.nespresso.com/positive
136 10485_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_KRUPS.indb 136
OBMEDZENÁ ZÁRUKA PL SK Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy. Krups poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe Krups podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení akýkoľvek chybný výrobok bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť mesiacov od opravy (výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje, neobmedzuje ani inak nemení zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na Nespresso Club, ktorý vám oznámi, kam môžete výrobok poslať alebo priniesť do opravy.
Notice-Facile