GUARDIA - Fotelik samochodowy RECARO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia GUARDIA RECARO w formacie PDF.

Page 16
Zobacz instrukcję : Français FR Ελληνικά EL Polski PL Svenska SV Українська UK
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : RECARO

Model : GUARDIA

Kategoria : Fotelik samochodowy

Pobierz instrukcję dla swojego Fotelik samochodowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję GUARDIA - RECARO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. GUARDIA marki RECARO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI GUARDIA RECARO

Ce siège est conçu pour la classe de groupe 0+ pour des enfants âgés de moins de 18 mois, d’un poids maximum de 13 kg. Sous réserve de fautes d’impression, d’erreurs et de modificatins techniques. AVERTISSEMENT – à conserver pour les futurs besoins de référence. A cette fin, un compartiment pour la notice est prévu au dos du siège-auto. Alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die met in overeenstemming met de ECE-regeling Nr. 16 of andere vergelijkbare normen toegestane 3-punt-veiligheidsgordels uitgerust zijn. Dit is een zitje voor de gewichtsklasse 0+ voor kinderen van 18 maanden en jonger met een lichaamsgewicht van max. 13 kg. Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden. LET OP - Voor latere raadpleging bewaren. Hiervoor bevindt zich aan de achterkant van het kinderzitje een vak voor de gebruiksaanwijzing. Faites ce qu’il y a de mieux pour votre enfant – et donc pour vous. Profitez pleinement de la vie! Description Coque pour bébé de la naissance à 13 kg, pouvant être fixée dans le véhicule avec une ceinture de sécurité 3 points ou une base Isofix adéquate. Le système Isofix satisfaià la classe de taille Isofix E. Certifié selon ECE R44/04 eDIN EN 12790. Si vous souhaitez utiliser une base Isofix dans votre véhicule, veillez à vérifier au préalable dans le manuel du véhicule que son utilisation est autorisée. Numéro d’homologation : 04301305

1. Sicherheitshinweise

Inbouw van het kinderzitje met de gordel van de auto

·· Der Kindersitz darf nicht verändert werden und die Montage- und Bedienanleitung ist sorgfältig zu befolgen, da sonst entsprechende Gefährdungen beim Transport des Kindes nicht ausgeschlossen werden können.

·· Die Gurte dürfen nicht verdreht oder eingeklemmt sein und müssen gestrafft werden. ·· Nach einem Unfall muss der Kindersitz cette fin, un compartiment se trouve au dos du siège auto. ·· Avertissement: Le siège-auto ne doit pas être utilisé sur des sièges de véhicule dotés d‘un Front-Airbag. ·· Veillez à ce que la sangle de la ceinture passe correctement dans les guides prévus à cet effet. La boucle de ceinture du

van het kinderzitje een vakje.

·· Waarschuwing: Het kinderzitje mag niet op de voertuigzetels worden gemonteerd, die met een front-airbag zijn uitgerust. ·· Let op de juiste gordelgeleiding aan de last-dragende punten. Het gordelslot moet onder de gordelgeleiding liggen. ·· Lors de l‘utilisation en dehors du véhicule

·· Het kinderzitje zodanig in de auto bevestigen dat het niet door de voorstoelen of de deuren van het voertuig ingeklemd wordt. ·· Bij gebruik buiten het voertuig in acht nemen: Het gebruik als kinderligzitje wordt ·· Veillez à ce que les bagages et les autres

voorwerpen voldoende gearreteerd zijn,

objets soient suffisamment sécurisés,

rayonnement solaire direct pour éviter que votre enfant ne s‘y brûle et pour que sa housse conserve ses couleurs d‘origine.

se du siège par une housse qui n‘a pas été

omdat deze overtrek bestanddeel van de

recommandée par le constructeur, car elle

veiligheidswerking van het systeem is.

contribue à la sécurité de l‘ensemble du système.

2. Größenanpassung des Kindersitzes Zur optimalen Anpassung des Gurtverlaufs an Ihr Kind können Sie die Kopfstütze in 5 Stufen verstellen. positionné sur le buste de l’enfant. Les

stopnjah. Bodite pozorni na pravilen potek pasu

bretelles doivent passer à la hauteur des

avant de régler l’appuie-tête en hauteur pour la

dojenčka opremljena z vstavkom za zmanjšanje

en appuyant sur la touche de réglage des

Zrahljajte pas tako, da pritisnete nastavitveno

bretelles et en les tirant vers l’avant (image 3).

tipko za pas in izvlecite pas v smeri naprej (glej

Rabattez les sangles vers l’extérieur et placez

contre votre enfant, plus il sera en sécurité

prilegal otroku, tem varnejši bo otrok v

de retirer les vestes et pulls épais dans le

debele jakne in puloverje, kot je v avtosedežu.

5. Einbau des Kindersitzes mit dem Fahrzeuggurt Stellen Sie die Babyschale auf den vorgesehenen Fahrzeugsitz. Legen Sie den Beckengurt beidseitig in die du siège-auto, au niveau de la tête. Levez la

napeljite okoli vzglavja lupinice. Sivi vzvod na

poignée bleue située à cet endroit, puis passez

et veillez à ce que la ceinture ne soit pas

vzvod. Pri tem bodite pozorni, da pas ne bo

In de auto moet de draagbeugel als aangegeven

Pałąk do przenoszenia musi znajdować się w

6. Schaukelfunktion und Verstellen des Tragebügels Die Babyschale kann auf Grund Ihrer Form als Zum Montieren des Sonnendach bringen Sie den Tragebügel in die aufrechte Position. EN

8.2 Abnehmen vom Kinderwagen

Vor dem Abnehmen der Babyschale betätigen Sie die Feststellbremse am Kinderwagen. située à l’arrière de la coque. La coque se

skodele in ga povlecite v smeri zgornjega

déverrouille alors et peut être retirée.

9. Reinigen des Kindersitzes

Sitz und Gurt können mit lauwarmen Wasser und Seife gereinigt werden. Das Gurtschloss kann bei Bedarf mit Wasser ausgespült werden. délaver à plus hautes températures. Ne pas

centrifugirajte in ne sušite v sušilnem stroju,

essorer et ne jamais passer au sèchelinge ; le

ker se lahko tkanina in oblazinjenje ločita.

tissu et le rembourrage pourraient se séparer.

9. Czyszczenie fotelika dziecięcego 9. Reiniging van het kinderzitje DE

9.1 Abnehmen des Bezuges

Nehmen Sie das Kopfpolster ab und ziehen Sie die Schultergurte wie gezeigt durch die Schulterpolster. sur le contour de la coque.

Maak de overtrek uit de haak aan de voorste

qu’indiqué sur le schéma.

Maak de overtrek uit de zijdelingse haak los

compartiment au dos du siège auto. Il est

aan de achterkant van het kinderzitje. Na geb-

recommandé de toujours la remettre à sa

ruik moet hij daar weer worden opgeborgen.

place après utilisation.

Le siège et les sangles peuvent être nettoyés

water en zeep worden gereinigd. De

à l’eau tiède et au savon. La housse retirée

afgehaalde overtrek kan aan de hand van het

peut être lavée comme l’indique l’étiquette

d’achat pour les défauts de fabrication et

kunnen alleen bij aantonen van de koopdatum

matériels. Les réclamations ne peuvent être

de la date d’achat. La garantie se limite aux

die in schone en verzorgde hoedanigheid

sièges pour enfants qui ont été manipulés de

worden teruggestuurd.

La garantie ne s’étend pas à des traces

overmatige belasting of schade vanwege

d’usure naturelle et des dommages résultant

que l’utilisation de sièges pour enfants

ECE R44 vereist een vaste montage. Neem

peut endommager les sièges du véhicule.

protection adéquates pour les sièges de votre

Safety GmbH & Co. KG of zijn dealers zijn

·· Fixar a cadeira de criança no automóvel, de modo a não ficar presa pelos bancosdian-

·· La silla de auto no debe utilizarse nunca

um risco para a criança.

·· ATENÇÃO: Nunca deixar a criança sem vigilância na cadeirinha! compartimento en la parte ptrasera de la silla

partimento na parte de trás da cadeira. Após a

de auto. Después del uso, deben volver a

a sillas de auto que hayan sido tratados

a finalidade previstae devolvidas em estado

sino de síntomas normales de desgaste