MRV-F352 - Amplificateur de voiture ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MRV-F352 ALPINE au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Amplificateur de puissance audio |
| Caractéristiques techniques principales | 2 canaux, technologie MOSFET, classe AB |
| Alimentation électrique | 12 V DC |
| Dimensions approximatives | 320 x 225 x 60 mm |
| Poids | 2,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des systèmes audio de voiture |
| Tension | 12 V |
| Puissance | 350 W max (175 W RMS par canal) |
| Fonctions principales | Amplification du son, réglage des basses et des aigus |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange limitée, consulter le fabricant |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, respecter les polarités lors de l'installation |
| Informations générales | Idéal pour les passionnés de musique en voiture, installation recommandée par un professionnel |
FOIRE AUX QUESTIONS - MRV-F352 ALPINE
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MRV-F352 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MRV-F352 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI MRV-F352 ALPINE
Toujours déconnecter le câble du pôle négatif (–) de la batterie avant de connecter ou déconnecter le MRV-F352. Ceci évitera des court-circuits.
Lors du remplacement d'un fusible grillé s'assurer de le remplacer par un fusible de la même valeur.
S'assurer de connecter les câbles de haut-parleur (–) à la borne de haut-parleur (–). Jamais connecter les câbles de haut-parleur du canal gauche et droit l'un à l'autre ou à la carrosserie du véhicule. Asegúrese de conectar los cables (–) de los altavoces al terminal (–) de altavoz. Nunca conecte los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del vehículo.
Le MRV-F352 utilise des prises femelles de type RCA pour la connexion à d'autres unités (par exemple à un amplificateur) équipées de connecteurs RCA. Un adaptateur peut être nécessaire pour connecter d'autres unités. Si c'est le cas, contacter le revendeur agréé ALPINE pour obtenir de l'assistance technique.
En raison de la sortie de puissance élevée du MRV-F352, il est important que toutes les connexions soient propres et solides, autrement l'unité peut être endommagée.
Après avoir effectué l'installation et connexions, vérifier les points suivants: a) les connexions sont correctes. b) le fonctionnement des lampes de frein, avertisseur etc. est correct avec l'allumage activé. c) le fonctionnement des unités audio est correct avec le commutateur à la position ON.
- MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
Self-Tapping Screws (M4 x 14) Ground Lead Chassis Holes En raison de la sortie de puissance élevée du MRVF352, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installation pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface
pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRV-F352 par dessus les trous et
fixer avec les quatre vis auto-taraudées. REMARQUE: Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée (★)). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit.
The full frequency bandwidth will be output to the speakers with no high or low frequency attenuation. e, h, jCrossover Frequency Adjustment Knob Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 50 to 200 Hz as the crossover point. j . . . Adjust a crossover frequency point for the subwoofer. The adjustment range is 50 – 200 Hz over a low frequency. Please check your head unit for the conditions listed below: (Fig. 5) a. The head unit does not have a remote turn-on or power antenna lead. b. The head unit's power antenna lead is activated only when the radio is on (turns off in the tape or CD Mode). c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the vehicle's power antenna. If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of your MRV-F352 must be connected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this connection method, the MRVF352 will turn on and stay on as long as the ignition switch is on. b Conducteur de mise sous tension télécommandée (bleu/blanc) (vendu séparément) Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale. c Conducteur de mise à la terre (noir) (vendu séparément) Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio, au même point sur le châssis, pour éviter des boucles de terre. Précautions avec les connexions des fils conducteurs Si vous utilisez le conducteur (câble d'alimentation) acheté au marché, utilisez les vis à six pans et la clé à vis à six pans fournies comme accessoires pour rendre plus facile la connexion. Une manipulation incorrecte risque de provoquer des pannes, par conséquent, faire correctement les connexions en se référant à la description suivante. Une attention particulière doit être portée aux connexions utilisant des vis à six pans, c'est pourquoi il est recommandé de demander la connexion à votre revendeur.
1. Vérifier le calibre des fils.
- Le calibre des fils recommandés pour l'appareil est AWG7 – AWG18.
- Si le calibre des fils utilisés est inconnu, se renseigner auprès du revendeur, du service après-vente, d'un centre de service Alpine, etc.
2. Retirer la bague d'isolation (matériau isolant, par exemple,
du vinyle, etc.) des fils conducteurs de 7 – 10mm (9/32" – 3/8") environ du bout du conducteur pour exposer l'âme des conducteurs. (Fig. 3) Remarques:
- Si la longueur des conducteurs avec la bague retirée est trop courte, une connexion incorrecte risque de se produire et cela peut provoquer une panne de fonctionnement ou l'interruption du son.
- D'autre part, si la longueur du conducteur est trop longue, un court-circuit électrique risque de se produire.
3. Retirer la vis fixée à l'appareil. Insérer le bout du
conducteur dans la borne de conducteur. Serrer la vis à six pans à l'aide d'une clé mâle, et le conducteur est fixé. (Fig. Avant de faire cette connexion, habiller les conducteurs avec un tube en caoutchouc comme protection contre les court-circuits. Remarques:
- Utiliser uniquement les vis à six pans fournies.
- Par mesure de sécurité, toujours connecter les fils de la batterie en dernier.
- Pour éviter le débranchement des conducteurs ou de faire tomber l'appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du transport de l'appareil.
RÉGLAGES DE COMMUTATEUR
SWITCH SETTINGS 7 – 10 mm (9/32" – 3/8") Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles. Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
- Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
- Éloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
- Fixer le conducteur de mise à la terre à un point connecté au châssis de la voiture. Vérifier que cet endroit n'est pas sale, tâché de graisse ou de peinture afin d'assurer une connexion correcte.
- Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
- Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. 1 Prises RCA d'entrée du haut-parleur de sous-graves (CH5) 2 , 3 Prises d'entrée RCA (CH3/4), (CH1/2) Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l'unité principale en utilisant les câbles d'extension RCA (vendus séparément). Vérifier que les connexions de canal sont correctes: gauche/vers la gauche et droite/vers la droite, avant vers l'avant et arrière vers l'arrière. REMARQUE: Quand CH1 et CH3 sont utilisés, l'unité entre le mode mono automatiquement, et quand CH1 – CH4 sont utilisés, l'unité entre le mode stéréo. 4 Bornes de sortie de haut-parleur de sous-graves (CH5) 5 , 6 Bornes de sortie du haut-parleur (CH1/2), CH3/4) Le MRV-F352 a deux ensembles de sorties haut-parleurs. Vérifier que les connexions et la mise en phase des sorties haut-parleur sont correctes. En mode stéréo, connecter les sorties du haut-parleur droit sur le haut-parleur droit et les sorties de gauche sur le haut-parleur gauche. Connecter la sortie positive sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative sur la borne négative. En mode ponté, connecter la sortie positive gauche sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative droite sur la borne négative du haut-parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (–) à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce câble sur la terre du châssis du véhicule. REMARQUE: Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis. 7 Borne du conducteur de la batterie 8 Borne du conducteur de mise sous tension télécommandée 9 Borne du conducteur de mise à la terre - Tube d'isolation a Conducteur de la batterie (jaune) (vendu séparément) Assurez-vous d'ajouter un fusible de 50A (ou deux de 25A en parallèle) le plus près que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, la jauge de fil doit être de 8 AWG ou plus. CONEXIONES (Fig. 2 – Fig. 10) f, i, kInput Gain Adjustment Control Set the MRV-F352 input gain knobs to the minimum (4V) position. Using a loud cassette or preferably a CD as a source, slowly turn up the head unit volume until you just hear the sound distort. At that point, reduce the volume one step so the distortion is no longer audible. Keep head unit output at this level and begin increasing the amplifier gain until the maximum output level you desire is reached. To prevent damage to the speakers or amplifier, the maximum output level should not cause bottoming of the speakers or excessive distortion of the amp. Input Channel Selector Switch a) Setting this switch to 3+4 will send the signal at the inputs of CH3/4 to CH5 of the 3+4 5 1+3/2+4 MRV-F352. This eliminates the need for "Yadaptors when using a head unit with front and rear pre-amp outputs. b) Set this switch to 5 to have the inputs of CH5 accept independent input signals. An example of this application would be the use 3+4 5 1+3/2+4 of a head unit with subwoofer outputs. c) When this switch is placed in the 1+3/2+4 position, all the signals are mixed and come 3+4 5 1+3/2+4 out from the CH5.
système de haut-parleur d'aigus/bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave. c) Régler sur la position "OFF" lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter les
haut-parleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut-parleurs sans que les fréquences basses ou hautes soient coupées. e , h , j Bouton de réglage de la fréquence de transfert Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement. j . . . Réglez le point de la fréquence de transfert pour le haut-parleur de sous-graves. La gamme de réglage est de 50 – 200 Hz au-dessus de la fréquence basse. Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant l'unité principale: (Fig. 5) a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique. b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en mode cassette ou CD). c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points cidessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du MRV-F352 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le MRV-F352 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé. Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles. Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
f , i , k Contrôle de réglage de gain d'entrée Régler les boutons de gain d'entrée du MRV-F352 à la position minimale (4V). En utilisant une cassette ou de préférence un CD comme source, augmenter lentement le volume de l'unité principale jusqu'à ce qu'une distorsion du son soit entendue. À ce point, réduire le volume d'un cran afin que la distorsion ne soit plus audible. Maintenir la sortie de l'unité principale à ce niveau et commencer à augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'à ce que le niveau de sortie maximum désiré soit atteint. Afin d'éviter d'endommager les haut-parleurs ou l'amplificateur, le niveau de sortie maximum ne doit pas provoquer une limitation des haut-parleurs ou une distorsion excessive de l'amplificateur. l Commutateur sélecteur de canal d'entrée a) Lorsque ce commutateur est réglé sur 3+4, il enverra le signal aux entrées des canaux 3/4 3+4 5 1+3/2+4 (CH3/4) à 5 (CH5) du MRV-F352. Ceci élimine le besoin d'utiliser des adaptateurs "Y" lorsque l'unité principale est utilisée avec sorties avant et arrière de préamplificateur. b) Régler ce commutateur à 5 pour que les entrées du canal 5 (CH 5) acceptent les signaux d'entrée indépendants. Un exemple 3+4 5 1+3/2+4 de cette application serait l'utilisation de l'unité principale avec des sorties de hautparleur de sous-graves. c) Lorsque ce commutateur est réglé sur 1+3/ 2+4, tous les signaux sont additionnées et sortent à partir de CH5. 3+4
1+3/2+4 Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné cidessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du MRV-F352. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le MRV-F352. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie. 1 Conducteur de mise sous tension télécommandée 2 Antenne électrique 3 Câble bleu/blanc 4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine 5 Commutateur SPST (optionnel) 6 Fusible (3A) 7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule 8 Source d'allumage Los modos de conmutación mostrados son para los canales 1/
[Français] m Câble de rallonge RCA (vendu séparément) n Haut-parleurs avant o Haut-parleurs arrière p Avant q Arrière r Unité principale, etc. s Haut-parleur de sous-graves t Haut-parleur (large bande) u Réglages d'interrupteur v Sortie du haut-parleur de sousgraves
Subwoofer 3 -Channel System/Système à 3 canaux/Sistema de 3 canales
5 -Channel System/Système à 5 canaux/Sistema de 5 canales
1+3/2+4 Note: When making this connection, use speaker with the impedance of higher than 4 ohms. Remarque: Quand vous faites cette connection, utilisez un haut-parleur avec une impédance de plus de 4 ohms. Nota: Cuando haga esta conexión, utilice un altavoz de una impedancia superior a 4 ohmios.
Notice Facile