PMX-F640 - Amplificateur de voiture ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PMX-F640 ALPINE au format PDF.
| Type de produit | Amplificateur de voiture 4 canaux |
| Marque | ALPINE |
| Modèle | PMX-F640 |
| Puissance continue RMS (4 ohms) | 50 W x 4 (≤1% DHT+N) |
| Puissance continue RMS (2 ohms) | 75 W x 4 (≤1% DHT+N) |
| Puissance en ponté (4 ohms) | 150 W x 2 (≤1% DHT+N) |
| Puissance max. totale | 640 W |
| Rapport signal/bruit | 90 dBA (IHF A, réf. puissance nominale 4 ohms) |
| Impédance d'entrée | Non spécifié dans la notice (estimation : 10 kΩ) |
| Réponse en fréquence | 10 Hz - 50 kHz (+0, -1 dB) |
| Fréquence de coupure | 80 Hz (-18 dB/oct) pour voies 1/2 et 3/4 |
| Sensibilité d'entrée (RCA) | 0,2 - 4 V |
| Correcteur de graves (Bass EQ) | 50 Hz, 0 dB / +6 dB / +12 dB (voies 3/4) |
| Filtre sélecteur de mode | LP (passe-bas), HP (passe-haut), OFF (pleine bande) |
| Dimensions (L x H x P) | 270 mm x 60 mm x 242 mm |
| Poids | 3,0 kg |
| Alimentation | 12 V CC (masse négative) |
| Fusible recommandé | 50 A (sur câble batterie), 3 A (sur câble d'allumage) |
| Entrées | 2 paires RCA (Avant/Arrière) + entrée haut-parleur |
| Sorties | 4 canaux haut-parleur + sortie préampli (pleine bande) |
| Matériau du boîtier | Non spécifié (aluminium probable) |
| Accessoires fournis | Vis autotaraudeuses (M4x20) x4, cache-bornes, vis (M3x12) x4, connecteur d'entrée haut-parleur |
| Température de fonctionnement | Non spécifié (estimation : 0°C à 60°C) |
FOIRE AUX QUESTIONS - PMX-F640 ALPINE
Questions des utilisateurs sur PMX-F640 ALPINE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PMX-F640 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PMX-F640 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI PMX-F640 ALPINE
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
- Vis autotaraudeuse (M4 × 20) ...... 4
- Cache-bornes .... 1 JEU
- Vis (M3 × 12) 4
- Connecteur d'entrée de haut-parleur ..... 1
ACCESORIOS
• Tornillo autorroscante (M4 × 20) ..... 4
- Tapa del terminal .... 1 JUEGO
• Tornillo (M3 × 12) ...... 4
- Conector de entrada del altavoz ..... 1
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau PMX-F640 donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute.
En cas de problèmes lors de l'installation du PMX-F640, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
PRÉCAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage.
AVERTISSEMENT | Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort. |
ATTENTION | Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. |

AVERTISSEMENT
N'ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DÉTOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VÉHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu'à l'arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d'activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DÉSASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. II y a risque d'accident, d'incendie ou de choc électrique.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l'application désignée comporte un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE L'AMPÈRAGE APPROPRIÉ. Il y a risque d'incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l'appareil.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n'en êtes pas certain.) Il y a risque d'incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
Introducción:
NE PAS COINCER LES CÂBLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s'avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d'incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CÂBLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l'installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ÉCROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. L'ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.

ATTENTION
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l'appareil. Retourner l'appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l'installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l'expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l'installation de cet appareil par le distributeur qui vous l'a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l'appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIERE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l'écart des pièces mobiles (comme les rails d'un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d'endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l'orifice.
NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRÈS HUMIDES OU POUSSIÈREUX. Eviter d'installer l'appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d'humidité ou de poussière à l'intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
Español
En raison de la sortie de puissance élevée du PMX-F640, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.
- Apposer l'amplificateur contre la surface d'installation pour marquer les repères des quatre vis.
- Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
- Percer les trous pour les vis.
- Positionner le PMX-F640 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
REMARQUE :
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée (★), vendu séparément). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (−). Si possible, connecter tout l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit.
① Vis auto-taraudées (M4 x 20)
② Conducteur de mise à la terre
③ Châssis
④ Trous
INSTALACIÓN
Fixez les cache-bornes (fournis) après avoir vérifié que les raccordements ont été correctement effectués et que l'appareil fonctionne correctement. La fixation des cache-bornes améliore l'aspect de l'appareil.
Comment fixer les cache-bornes:
Fixez les cache-bornes gauche et droit à l'aide des vis (M3 x 12) fournies, comme indiqué dans le schéma ci-dessous.
① Cache-bornes droit
② Cache-bornes gauche
③ Vis (M3 x 12)
REMARQUE :
Ne transportez pas et ne soulevez pas l'unité par les cache-bornes.
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
- Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture.
- Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
- Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.
- Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
- Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.
CONEXIONES
① Bornes de sortie de haut-parleur
Le PMX-F640 possède deux jeux de bornes de sortie du haut-parleur. Veillez à effectuer correctement les raccordements aux bornes de sortie correspondantes par rapport aux autres haut-parleurs du système. Raccordez la borne de sortie positive à la borne positive du haut-parleur, et la borne négative à la borne négative. Ne raccordez pas la borne négative du haut-parleur (−) au châssis du véhicule.
En mode ponté, connecter la sortie positive gauche sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative droite sur la borne négative du haut-parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (−) à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce câble sur le châssis du véhicule.
REMARQUES :
- Jamais connecter les conducteurs de hautparleur ensemble ou sur la terre du châssis.
- Pour l'entrée, utiliser un adaptateur en forme de Y (vendu séparément) en cas de connexion en pont des sorties. (Se reporter à « Connexions pontées », page 12)
② Borne d'alimentation électrique
③ Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)
Connector ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (−) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre. N'utilisez que des câbles de type 8mm² (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion.
4 Conducteur de mise sous tension télécommandée (vendu séparément)
Connector ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale.
⑤ Conducteur de la batterie (vendu séparément)
Assurez-vous d'ajouter un fusible de 50A le plus près que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, n'utilisez que les câbles de type 8mm² (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion.
Español
⑥ Prises de sortie de préamplificateur
Ces prises assurent une sortie accumulée Avant + Arrière (sans atténuation). C'est une sortie idéale pour entraîner un amplificateur de haut-parleur des sous-graves séparé. Cette sortie est pleine gamme, et n'est pas affectée par le diviseur de fréquences.
⑦ Prises d'entrée RCA
Connector ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l'unité principale en utilisant les câbles d'extension RCA (vendus séparément). Vérifier que les connexions de canal sont correctes: gauche/vers la gauche et droite/vers la droite. (Avant vers l'avant et arrière vers l'arrière)
⑧ Connecteur d'entrée de niveau de haut-parleur
Ces conducteurs sont des conducteurs d'entrée pour utilisation avec unités principales non équipées de sorties de préamplificateur. Si vous n'utilisez pas des connecteurs d'entrée de ligne RCA, vous devez connecter ces câbles aux conducteurs de sortie de hautparleur de l'unité principale. Le PMX-F640 accepte entrée à partir d'unités principales de haute puissance ou de puissance normale.
REMARQUE:
Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter à la fois.
⑨ Conducteurs d'entrée de haut-parleur
Ces conducteurs sont des conducteurs d'entrée pour utilisation avec unités principales non équipées de sorties de préamplificateur. Connecter ces câbles aux conducteurs de sortie de haut-parleur de l'unité principale. Le PMX-F640 accepte entrée à partir d'unités principales de haute puissance ou de puissance normale.
⑩ Haut-parleur avant gauche (Blanc (+))
⑪ Haut-parleur avant gauche (Blanc/Noir (−))
⑫ Haut-parleur avant droit (Gris (+))
⑬ Haut-parleur avant droit (Gris/Noir (−))
14 Haut-parleur arrière gauche (Vert (+))
15 Haut-parleur arrière gauche (Vert/Noir (−))
16 Haut-parleur arrière droit (Violet (+))
⑰ Haut-parleur arrière droit (Violet/Noir (−))
Español
⑥ Clavijas de salida de preamplificador
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant l'unité principale: (Fig. 4)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du PMX-F640 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le PMX-F640 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du PMX-F640. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le PMX-F640. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie.
1 Bleu/Blanc
2 Antenne électrique
3 Conducteur de mise sous tension télécommandée
4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine
5 Commutateur SPST (optionnel)
6 Fusible (3A)
7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule
8 Source d'allumage
RÉGLAGES DE COMMUTATEUR
18 Commutateur sélecteur de mode de transfert



a) Régler sur « LP » lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter un haut-parleur de sous-graves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à raison de -18dB par octave.
b) Régler sur la position « HP » lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter un système de haut-parleur d'aigus/bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à raison de -18dB par octave.
REMARQUE :
Dans ce cas, la fonction du correcteu des graves « Bass EQ » est non valable.
c) Régler sur la position « OFF » lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter les haut-parleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut-parleurs sans que les fréquences basses ou hautes soient coupées.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR
19 Contrôle de réglage de gain d'entrée
Régler les boutons de gain d'entrée du PMX-F640 à la position minimale (4V). En utilisant une cassette ou de préférence un CD comme source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas. Vous pouvez augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré.
20 Interrupteur sélecteur des graves EQ (3/4 can.)
Augmentez la sortie des basses fréquences de l'amplificateur de 0 dB (plat) à +12 dB. (0 dB/+6 dB/+12 dB)
Réglez le correcteur des graves (centré à 50 Hz) selon vos préférences.
③ Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)
4 Conducteur de mise sous tension télécommandée (vendu séparément)
⑤ Conducteur de la batterie (vendu séparément)
21 Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément)
22 Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
23 Avant
24 Arrière
25 Haut-parleurs arrière
26 Haut-parleurs avant
27 Haut-parleurs
28 Unité principale, etc.
29 Autre amplificateur
③ Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)
4 Conducteur de mise sous tension télécommandée (vendu séparément)
⑤ Conducteur de la batterie (vendu séparément)
21 Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément)
22 Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
23 Avant
24 Arrière
25 Haut-parleurs arrière
26 Haut-parleurs avant
27 Haut-parleurs
28 Unité principale, etc.
29 Autre amplificateur
- Système des conducteurs d'entrée de haut-parleur
③ Speaker Level Input Connector/Connecteur d'entrée de niveau de haut-parleur/Conector de entrada de nivel del altavoz
★ Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter à la fois.
⑧ Connecteur d'entrée de niveau de haut-parleur
⑩ Haut-parleur avant gauche (Blanc (+))
⑪ Haut-parleur avant gauche (Blanc/Noir (−))
⑫ Haut-parleur avant droit (Gris (+))
⑬ Haut-parleur avant droit (Gris/Noir (−))
⑭ Haut-parleur arrière gauche (Vert (+))
15 Haut-parleur arrière gauche (Vert/Noir (−))
16 Haut-parleur arrière droit (Violet (+))
⑰ Haut-parleur arrière droit (Violet/Noir (−))
21 Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément)
22 Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
23 Avant
24 Arrière
25 Haut-parleurs arrière
26 Haut-parleurs avant
27 Haut-parleurs
28 Unité principale, etc.
29 Autre amplificateur
- Système de sortie du préamplificateur
21 Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément)
22 Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
23 Avant
24 Arrière
25 Haut-parleurs arrière
26 Haut-parleurs avant
27 Haut-parleurs
28 Unité principale, etc.
29 Autre amplificateur
Puissance continue RMS (à 14,4 V, 20 - 20kHz)
- Par canal sous 4 ohms (≤1% DHT+N) 50 W x 4
- Par canal sous 2 ohms (≤1% DHT+N) 75 W x 4
- Ponté à 4 ohms (≤1% DHT+N) ...... 150 W x 2
Puisance max. total 640 W Rapport S/B
- Pondéré IHF A, Référence: puissance nominale sous 4 ohms .... 90 dBA
Impédance d'entrée
Réponse de fréquence (+0, -1dB) ..... 10Hz - 50kHz
Fréquence de recouvrement
- 1/2can. 80 Hz (-18dB/oct.) - 3/4can. 80 Hz (-18dB/oct.)
Sensibilité d'entrée (RCA IN) ..... 0,2 - 4 V BASS EQ ..... 50Hz, 0dB/+6dB/+12dB (3/4can.)
Dimensions
• Largeur 270 mm (10 - 5/8")
• Hauteur 60 mm (2 - 23/64")
• Profondeur ..... 242 mm (9 - 17/32") Poids ..... 3,0 kg
REMARQUE :
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
ESPECIFICACIONES
Potencia continua RMS (a 14,4 V, 20 - 20kHz)
- Por canal en 4 ohmios (≤1% DHT+N) 50 W x 4
- Por canal en 2 ohmios (≤1% DHT+N) 75 W x 4
- Ponteado en 4 ohmios (≤1% DHT+N) ..... 150 W x 2
◆ Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
◆ Pour les clients d'autres pays AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraient ce produit en de-hors des pays autres que les États Unis d'Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d'informations concernant la garantie.
AVERTISSEMENT
ATTENTION