PDX-M12 - Amplificateur de voiture ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDX-M12 ALPINE au format PDF.

📄 2 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice ALPINE PDX-M12 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ALPINE

Modèle : PDX-M12

Catégorie : Amplificateur de voiture

Intitulé Valeur / Description
Type de produit Amplificateur de puissance numérique
Caractéristiques techniques principales 12 canaux, technologie Class D, faible distorsion
Alimentation électrique Alimentation 12V DC
Dimensions approximatives Largeur : 30 cm, Hauteur : 10 cm, Profondeur : 20 cm
Poids 3,5 kg
Compatibilités Compatible avec la plupart des systèmes audio de voiture
Tension 12V
Puissance 1200 Watts max
Fonctions principales Amplification audio, réglage de basses et aigus, filtrage actif
Entretien et nettoyage Nettoyer régulièrement avec un chiffon doux, éviter l'humidité
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces de rechange auprès du fabricant
Sécurité Ne pas exposer à l'eau, respecter les limites de puissance pour éviter la surchauffe
Informations générales utiles Vérifier la compatibilité avec votre système audio avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - PDX-M12 ALPINE

Comment installer l'amplificateur ALPINE PDX-M12 dans ma voiture ?
Pour installer l'amplificateur ALPINE PDX-M12, commencez par débrancher la batterie de votre véhicule. Connectez les câbles d'alimentation et de terre à l'amplificateur, puis reliez les sorties de l'amplificateur aux haut-parleurs. Enfin, rebranchez la batterie et testez le système.
Quel est le courant d'alimentation recommandé pour le PDX-M12 ?
Le PDX-M12 nécessite une alimentation de 12V. Assurez-vous que votre système électrique peut fournir un courant suffisant pour éviter les chutes de tension.
Comment régler le gain de l'amplificateur ALPINE PDX-M12 ?
Pour régler le gain, utilisez un multimètre pour mesurer la tension de sortie. Commencez à un niveau faible et augmentez progressivement le gain jusqu'à atteindre la distorsion souhaitée sans dépasser les limites de votre haut-parleur.
Que faire si l'amplificateur ne s'allume pas ?
Vérifiez toutes les connexions d'alimentation et de terre. Assurez-vous que le fusible n'est pas grillé et que la batterie est chargée. Si tout semble en ordre, essayez de réinitialiser l'amplificateur.
Comment savoir si mon amplificateur ALPINE PDX-M12 est en surcharge ?
L'indicateur LED de l'amplificateur clignotera ou changera de couleur si l'appareil est en surcharge. Si cela se produit, réduisez le volume ou le gain pour éviter d'endommager l'amplificateur.
Quel type de haut-parleurs puis-je utiliser avec le PDX-M12 ?
Le PDX-M12 est compatible avec des haut-parleurs de 2 à 8 ohms. Assurez-vous que les spécifications de vos haut-parleurs correspondent à la puissance de l'amplificateur pour de meilleures performances.
L'amplificateur produit un bruit de fond, que faire ?
Le bruit de fond peut être causé par un mauvais câblage ou des interférences. Vérifiez que tous les câbles sont correctement isolés et éloignés des câbles d'alimentation. Utilisez également des câbles de qualité pour réduire les interférences.
Comment nettoyer mon amplificateur ALPINE PDX-M12 ?
Débranchez l'amplificateur avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou de l'eau qui pourraient endommager l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDX-M12 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDX-M12 de la marque ALPINE.

MODE D'EMPLOI PDX-M12 ALPINE

  • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
  • DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure. SERVICE CARE ◆ IMPORTANT NOTICE This Amplifier has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment generates and uses radio frequency energy, and it must be installed and used properly in accordance with the manufacturer's instructions. ◆ For European Customers Should you have any questions about warranty, please consult your store of purchase. SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE: ATTENTION
  • INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
  • FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
  • UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
  • FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
  • NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance. SOINS PRATIQUES Please record the serial number of your unit in the space provided here and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the rear of the unit. ◆ AVIS IMPORTANT Cet amplificateur a été testé et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux règlements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé conformément aux directives du fabricant. Customers who purchase the product with which this notice is packaged, and who make this purchase in countries other than the United States of America and Canada, please contact your dealer for information regarding warranty coverage. ◆ Pour les clients Européens SPECIFICATIONS Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les États Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d’informations concernant la garantie. Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur. PDX-M6 RMS Continuous Power (at 14.4 V)
  • Per channel into 4 ohms 1200 W x 1
  • Width Rapport S/B (pondéré IHF A, référence: 1W sous 4 ohms)

Weight Rapport S/B (pondéré IHF A, référence: puissance nominale sous 4 ohms)

  • Hauteur 50,8 mm (2”) INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4) Avec cette série d’amplificateurs, vous pouvez empiler jusqu’à trois unités dans une installation typique. Selon le nombre d’unités que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A à C ci-dessous. ATTENTION ◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
  • Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation, fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou d’endommager l’appareil. Remarque :
  • L’installation doit toujours être parallèle au sol du véhicule ; n’installez pas l’unité sur une surface inclinée (par exemple sur une surface verticale) car la garantie serait invalidée. Préparation pour l’installation

1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.

2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.

3. Percer les trous pour les vis.

4. Positionner le PDX-M12/M6 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.

REMARQUE: Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée ★). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit. A. Installation d’une seule unité

1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment.

2. Retirez le couvercle supérieur en insérant un objet à extrémité plate (outil de retrait de panneau ou tournevis

pour écrous à fente) dans les 2 encoches de l’appareil (marquées de la lettre A). Si vous ne parvenez pas à retirer le couvercle supérieur, pliez-le et retirez les languettes des deux côtés. Reportez-vous à la Fig. 1.

3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 36, fournies). Reportez-vous à la Fig. 2.

4. Fixez le couvercle supérieur.

B. Installation de deux unités empilées

1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus.

2. Fixez les plateaux d’empilement (fournies) sur la première unité à l’aide des vis mécaniques M3 x 7

(fournies). Reportez-vous à la Fig. 3.

3. Empilez la seconde unité sur l’unité installée.

4. Fixez la seconde unité avec les quatre vis mécaniques M4 x 24 (fournies). Reportez-vous à la Fig. 4.

5. Fixez le couvercle supérieur de la seconde unité.

1200 W x 1 600 W x 1 0,004% / 0,04% 0,002% / 0,02% 123 dBA 123 dBA Relación S/R (IHF A ponderado, Referencia: 1 W en 4 ohmios) 92 dBA Impedancia de entrada Frecuencia de corte (Variable, Sólo L.P.F, 1/2 canales) Sensibilidad de entrada (V / en 10k ohmios) Dimensiones 600 W x 1 95 dBA 10k ohms Respuesta de frecuencia (référence: 1 W en 4 ohmios) 5 Hz – 400 Hz / 0 dB ~ -3 dB 50 Hz - 400 Hz (-24 dB / oct) 0,1 V - 8,0 V con nivel de entrada

  • MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. ◆ Para los usuarios en otros países AVISO IMPORTANTE C. Installation de trois unités empilées

1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 4 du point B.

2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite au point B).

L’installation des trois unités empilées est alors terminée. First unit/ première unité/ Primera unidad Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o daños materiales. Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor, con el almacén donde haya realizado su compra. Réponse de fréquence (référence: 1W sous 4 ohms) Sensibilité d’entrée (V / à 10k ohms) NOTE:

Fig. 3 Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située à l'arrière de l'appareil. PDX-M12 ACCESSORIES Fig. 2 Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o muerte. ◆ AVISO IMPORTANTE ◆ IMPORTANT Puissance continue RMS (à 14,4V) Frequency Response (Reference: 1 W into 4 ohms) Input Impedance

  • N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
  • GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
  • NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
  • UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
  • UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
  • NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
  • EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
  • A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
  • AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
  • NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
  • NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
  • NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
  • NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
  • GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. ◆ IMPORTANT ◆ For Customers in other Countries IMPORTANT NOTICE Tabs/Languettes/Pestañas Fig. 1 Introducción: A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-M12/M6 le brinde muchos años de placer auditivo. En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PDX-M12/M6, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado para el ajuste. AVERTISSEMENT

5. Tighten the 2 hexagon screws using the hexagon wrench

(small, supplied). Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles. ATTENTION ◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces

  • Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des bornes/ pièces de l’appareil (bornes d’alimentation, fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou d’endommager l’appareil. Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
  • Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture.
  • Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
  • Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.
  • Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
  • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. a Borne de l’alimentation b Fusible PDX-M12: 25A x 4 PDX-M6: 20A x 4
  • UTILISER UNIQUEMENT DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. c Bornes de sortie du haut-parleur Insérez le câble du haut-parleur dans le connecteur du hautparleur, laquelle s’insère ensuite dans la borne de sortie du haut-parleur (reportez-vous à la section « Précautions lors de la connexion du câble du haut-parleur »). REMARQUE:
  • Veillez à bien insérer le connecteur du haut-parleur afin d'éviter des pertes de connexion ou que le câble se débranche à cause des vibrations du véhicule, etc.
  • Vous pouvez brancher le connecteur du haut-parleur dans les deux sens, indépendamment des indications de polarité.
  • Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis. b) Set to “15” to reduce the content below 15 Hz. This could help smaller subwoofers (<10”, 25 cm) reproduce the sound with less distortion. l Input Gain Selector Switch Set this switch according to the head unit’s output level. Set to the “0.1 -1.0 (V)” position when the output level of the head unit is 0.1 -1.0 (V). Set to the “1.0 -8.0 (V)” position when the output level of the head unit is 1.0 -8.0 (V). m Input Gain Adjustment Control Set the PDX-M12/M6 input gain to the minimum position. Using a dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer distorted).Now, increase the amplifier gain until the sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting. c) Set to “30” when connected small (nonsubwoofer) speakers not meant to reproduce low bass below 30 Hz. This prevents smaller speakers from being overdriven by frequencies it cannot audibly reproduce. o Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER) Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 50 to 400 (Hz) as the crossover point. Adjustment Range (V)
  • Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis. f Clavijas de salida de preamplificador Las tomas proporcionan una salida de nivel en línea. Se trata de una salida idónea para conectar un segundo amplificador subwoofer. Esta salida admite todos los rangos y no se ve afectada por las frecuencias de cruce. j Conducteur de mise à la terre (noir, vendu séparément) Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre. Reportez-vous à la section « Précautions lors de la connexion du câble d’alimentation ». Avant d'effectuer les réglages 12 à 15 ci-après, retirez la vis à six pans (signalée ★ dans le schéma) à l’aide de la clé hexagonale (petite, fournie), puis ouvrez le couvercle des commandes. n Commutateur sélecteur du mode filtre subsonique a) Réglez ce commutateur sur « OFF » pour pouvoir entendre (ou ressentir) les fréquences les plus basses. k Indicateur d’alimentation Allumé lors de la mise en marche. Eteint lord de l’extinction. m Contrôle du réglage du gain d’entrée Réglez le gain d’entrée du PDX-M12/M6 sur la position minimale avec un CD dynamique comme source, puis augmentez le volume de l’unité principale jusqu’à la distorsion du son. Réduire ensuite le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que le son ne soit plus distordu). Augmentez alors le gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le son des haut-parleurs se distorde. Réduire le gain petit à petit afin que le son se soit plus distordu pour obtenir un réglage du gain optimal. b) Réglez sur « 15 » pour réduire le contenu en dessous de 15 Hz. Cela permet aux plus petits caissons de graves (<10”, 25 cm) de reproduire le son avec moins de distorsion. c) Réglez sur « 30 » lors du raccordement de petites enceintes (sauf caissons de graves) qui ne sont pas sensées reproduire les fréquences en dessous de 30 Hz. Cela permet d’éviter de surcharger les petites enceintes par des fréquences qu’elles sont incapables de reproduire. o Bouton de réglage de la fréquence de transfert (LP FILTER) Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 50 et 400 Hz comme point de recouvrement. La plage de réglage du gain d’entrée varie selon le réglage du commutateur de gain d’entrée (reportez-vous au point l « Commutateur sélécteur de gain d’entrée »). Réglage du commutateur sélécteur de gain d’entrée (V) La plage de réglage (V) 0,1 - 1,0 0,1 - 1,0 ◆ Precauciones sobre las conexiones del cable del altavoz Al conectar el cable del altavoz a la unidad, es necesario insertarlo en el conector de altavoz. A continuación se detalla cómo insertar el cable del altavoz en el conector de altavoz.

1. Vérifiez l’épaisseur du câble.

  • L’épaisseur de câble du haut-parleur disponible pour cette unité est 8AWG-16AWG/8 mm2 - 13 mm2.
  • En cas de doute, consultez votre revendeur pour savoir quel type de câble utiliser.

2. Dénudez l’isolation du câble de 7 à 10 mm (9/32"-3/8") pour

découvrir le conducteur. Remarques :

  • Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un dysfonctionnement ou l’interruption du son.
  • Au contraire, si le conducteur est trop long, un court-circuit électrique peut se produire. 3. Desserrez complètement les 2 vis à six pans de la pris du hautparleur à l'aide de la clé hexagonale (petite, fournie). 4. Insérez complètement le conducteur dénudé du cable du hautparleur dans lórifice de la borne du conducteur. Reportez-vous à la Fig. 8. Remarque :
  • Insérez le câble du haut-parleur en respectant les indications +/– situées sur le connecteur du haut-parleur. Insérez le câble positif du haut-parleur dans la borne positive du haut-parleur et le câble négatif dans la borne négative.

5. Resserrez les 2 vis à six pans à l’aide de la clé hexagonale

(petite, fournie). CONNECTION CHECKLIST (Fig.10) Please check your head unit for the conditions listed below: (Fig. 10) a. The head unit does not have a remote turn-on or power antenna lead. b. The head unit's power antenna lead is activated only when the radio is on (turns off in the tape or CD Mode). c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the vehicle's power antenna. If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of your PDX-M12/M6 must be connected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this connection method, the PDX-M12/M6 will turn on and stay on as long as the ignition switch is on. b Fusible PDX-M12: 25A x 4 PDX-M6: 20A x 4

  • UTILICE ÚNICAMENTE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. f Prises de sortie de préamplificateur La sortie du niveau de ligne se fait par ces prises. Cette sortie est idéale pour brancher un second amplificateur de sousgraves. Il s’agit d’une sortie à gamme de fréquences étendue et qui par conséquent n’est pas affectée par le répartiteur. g Connecteur de la batterie Raccordez les fils de la batterie, les connecteurs de mise sous tension à distance et les connecteurs de mise à la terre (comme indiqué) au connecteur de la batterie. Insérez le connecteur dans la borne 1.

correctamente. a Terminal de la alimentación e Clavijas RCA de entrada Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por separado). l Commutateur sélécteur de gain d’entrée Réglez ce commutateur selon le niveau de sortie de l’unité principale. Réglez sur la position « 0,1 - 1,0 (V) » si le niveau de sortie de l’unité principale est compris entre 0,1 V et 1,0 V. Réglez sur la position « 1,0 - 8,0 (V) » si le niveau de sortie de l’unité principale est compris entre 1,0 V et 8,0 V. Input gain adjustment range varies depending on the setting of the input gain selector switch (see “l Input Gain Selector Switch”) Input Gain Selector Switch setting (V)

1. Vérifiez l’épaisseur du câble.

  • Pour raccorder cet amplificateur, la taille du câble d’alimentation et du câble de mise à la terre soit être de 4AWG/21 mm2 minimum. La longueur de ces câbles ne doit pas dépasser 1 mètre afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité.
  • Si la longueur des câbles d’alimentation et de mise à la terre est supérieure à 1 mètre ou si vous raccordez plusieurs amplificateurs, nous vous conseillons d’utiliser un répartiteur muni d’un câble d’alimentation et d’un câble de mise à la terre de 2AWG ou de 1/0AWG/33 mm2 ou de 53 mm2 selon la longueur nécessaire. Veillez à installer un fusible de l’ampérage spécifié sur le câble d’alimentation, à proximité de la borne positive de la batterie.
  • En cas de doute, consultez votre revendeur ou le service client pour savoir quel type de câble utiliser.

2. Dénudez l’isolation du câble d’alimentation de 7 à 10 mm

(9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur. Remarques :

  • Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un dysfonctionnement ou l’interruption du son.
  • Au contraire, si le conducteur dénudé est trop long, un court-circuit électrique peut se produire.

3. Desserrez les vis à six pans de la borne du conducteur de

l’unité, puis insérez le conducteur dénudé dans la borne ; resserrez les vis pour fixer la connexion.

4. Assurez-vous que le câble d’alimentation est correctement

  • Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido. Solicítele más información.
  • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información. Lorsque vous connectez le câble du haut-parleur à l’unité, vous devez l’insérer dans le connecteur du haut-parleur. Vous trouverez ci-dessous des explications concernant l'insertion du câble du hautparleur dans le connecteur du haut-parleur. SWITCH SETTINGS (Fig. 9) k Power Indicator Lights up when power is on. Is off when power is off. Remarques :
  • Utilisez les vis à six pans fournies pour effectuer cette connexion. Il est fortement recommandé de confier cette connexion au distributeur.
  • Si vous réalisez vous-même cette connexion, suivez attentivement les instructions ci-dessous.
  • Veillez à utiliser les vis à six pans fournies pour effectuer cette connexion.
  • Pour des raisons de sécurité, raccordez le câble de la batterie en dernier.
  • Pour éviter que les câbles ne se déconnectent ou que l’unité ne tombe, veillez à ne pas tenir l'unité par le câble.
  • Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près possible de la batterie. Veillez à utiliser un fusible de l’ampérage approprié pour la câble d’alimentation. No es posible conectar el cable de alimentación si no se pela previamente su extremo. A continuación se detalla cómo conectar el extremo pelado del cable de alimentación. PRUDENCIA ◆ Precaución al conectar los terminales/piezas

3) One side input may cause more heating

and thus result in the earlier operation of overheating protection. Subwoofer output terminal / Terminal de sortie du subwoofer / Terminal de salida del subwoofer REMARQUE: Les difficultés suivantes peuvent se produire quand il n'est pas correctement relié.

1) Entrée d’un seul côté causant une sortie

2) Entrée d’un seul côté causant une panne.

3) L’entrée d’un seul côté peut causer

plus de chauffage et avoir ainsi comme conséquence l'opération plus tôt de la protection de surchauffe. Fig. 11 Improper connection/ Connexion incorrecte/Conexión incorrecta Ai-NET/Fiber digital compatible audio processor (sold separately) / Audio processeur numérique compatible Ai-NET (vendu séparément) / Processador audio digital compatible Ai-NET (vendido por separado) Subwoofer output terminal / Borne de sortie du subwoofer / Terminal de salida del subwoofer Center output terminal / Borne de sortie centre / Terminal de salida central

[Français] q Haut-parleur central (vendu séparément) r Haut-parleur avant gauche (vendu séparément) s Haut-parleur avant droit (vendu séparément) t Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément) u Haut-parleur arrière droit (vendu séparément) v Haut-parleur de sous-graves (vendu séparément) w Câble d’extension RCA (vendu séparément) x Connecteur du haut-parleur y Unité principale, etc. z Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément) 1 Câble à fibre optique (vendu séparément) REMARQUES: Respecter les points suivants lors de l’utilisation d’un câble à fibre optique.

  • Ne pas embobiner le câble à fibre optique avec un rayon inférieur à 30 mm.
  • Ne rien placer sur le câble à fibre optique.

5.1 channel Speaker System/Système de haut-parleurs 5,1 cannaux/Sistema de altavoces 5,1 canales