DVD-770SD - Lecteur dvd DENON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DVD-770SD DENON au format PDF.
| Type de produit | Lecteur DVD |
| Formats supportés | DVD, CD, MP3, JPEG |
| Résolution vidéo | 720 x 576 pixels (PAL), 720 x 480 pixels (NTSC) |
| Connectivité | Sortie HDMI, Sortie composite, Sortie audio numérique coaxiale |
| Alimentation électrique | AC 100-240V, 50/60Hz |
| Dimensions approximatives | 430 x 40 x 250 mm |
| Poids | 2,1 kg |
| Fonctions principales | Lecture de DVD, CD, fonction de lecture aléatoire, répétition, zoom |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité limitée des pièces, consulter un professionnel pour les réparations |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, respecter les instructions de sécurité du manuel |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des téléviseurs et systèmes audio équipés de ports HDMI ou RCA |
FOIRE AUX QUESTIONS - DVD-770SD DENON
Téléchargez la notice de votre Lecteur dvd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DVD-770SD - DENON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DVD-770SD de la marque DENON.
MODE D'EMPLOI DVD-770SD DENON
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
- Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
- Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
- Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
- E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
- DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
- Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
- Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
- Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
- Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
TOTAL TIME : 04 : 04
CLEAR : CLEAR BUTTON
MODE : NORMAL INPUT : 0-9,+10 TOTAL TIME : 04 : 04
CLEAR : CLEAR BUTTON
MODE : NORMAL INPUT : 0-9,+10 TOTAL TIME : 04 : 01
Heizkörpern ausgesetzt wären usw.. Vorsichtsmaßnahmen zur Einlegen von Discs ATTENTION:
1. Manier soigneusement le cordon
d’alimentation Ne pas endommager ou déformer le cordon d’alimentation. S’il est endommagé ou déformé, une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire en cas d’utilisation d’un tel cordon. Lors du retrait de la prise murale, retirer le cordon en le tenant par la fiche, mais ne pas tirer sur le cordon lui-même.
2. Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le couvercle supérieur. En cas de probème, prendre contact avec votre REVENDEUR DENON.
3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne pas placer d’objets métalliques ou renverser du liquide à l’intérieur de lecteur DVD video. Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série inscrits sur la plaque signalétique. No. de modèle: DVD-770SD No. de série:
- Caractéristiques p. 33
- Disques p. 33
- , 34 Précautions de manipulations des disque p. 34
- Connexions p. 38
- ~ 42, 44 Noms des composants et fonctions p. 45
- , 46 Télécommande p. 47
- , 48 Chargement des disques p. 49
- Modification des réglages par défaut p. 50
- , 51, 53~62, 64~66 Lecture p. 67
- ~70 Lecture répétée p. 71
- , 72 Lecture des pistes dans l’ordre souhaite p. 73
- , 74 Lecture des pistes dans un ordre aléatoire p. 75
- Utilisations des affichage ON-SCREEN p. 76
- Utilisation des founctions multi-audio, sous-titre et angle de vue p. 78
- ~80 Utilisation des menus p. 81
- , 82 Lecture en mode Zoom p. 83
- Lecture de fichier au format MP3, Windows Media p. 84
- ~88 Lecture de fichiers d’image fixe (format JPEG ) p. 90
- ~96 Localisation des pannes p. 98
- Caractéristiques principales REMARQUE: Ce lecteur DVD video utilise un laser semiconducteur. Il est recommandé de l’utiliser dans une pièce où la température est de 10°C (50°F) à 35°C (95°F) pour obtenir un fonctionnement stable et apprécier au maximum la musique. Droits d’auteur 2 La reproduction, la diffusion, la location, le prêt ou la lecture publique de ces disques sont interdits sans le consentement du détenteur des droits d’auteur. p. 98
- ACCESSORIES Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton: q Cordon audio vidéo ………………………………1 w Cordon vidéo ……………………………………1 e Câble de liaison optique …………………………1
ITALIANO 4 CONNEXIONS 4 COLLEGAMENTI REMARQUES:
- Consulter les manuels de tous les éléments avant d’effectuer les raccordements.
- Ne brancher le cordon d’alimentation au secteur qu’une fois les raccordements terminés.
- Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements, du bruit risque de se faire entendre et même d’endommager les haut-parleurs.
- Prendre soin de connecter correctement les canaux droit et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche.
- Brancher le câble d’alimentation sur le secteur correctement. Une prise mal mise peut causer des bruits parasites.
- Attacher le câble d’alimentation aux autres câbles de raccordements cordons peut causer des bourdonnements ou bruits parasites. NOTE:
- Prima di effettuare i collegamenti, leggete i manuali di tutti i componenti.
- Utiliser le câble de raccordement vidéo inclus pour raccorder le connecteur d’entrée vidéo de la télévision aux connecteurs de sortie “VIDEO OUT”, “S-VIDEO OUT” et “AUDIO OUT” du DVD-770SD.
- Vérifiez que “P.SCAN” sur l’affichage de la façade avant soit éteint. Si “P.SCAN” est allumé, appuyez sur la touche « PROGRESSIVE SCAN” de la façade avant afin d’éteindre “P.SCAN”. Les images ne seront pas affichées correctement si “P.SCAN” est allumé.
- Pour utiliser avec sortie s-vidéo, régler sur “SORTIE VIDEO” dans “MENU RÉGLAGE VIDEO” dans “CONFIGURATION” at the initial settings. (Voir page 54)
- Raccorder les sorties vidéo du DVD-770SD directement au téléviseur ou par l’intermédiaire d’un amplificateur AV. Ne pas la connecter par l’intermédiaire d’un magnétoscope. Certains disques comportent des signaux d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent par un magnétoscope ils risquent de provoquer des déformations de l’image.
- Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU RÉGLAGE VIDEO” du menu de configuration “CONFIGURATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 54.)
- Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU RÉGLAGE VIDEO” sur “CONFIGURATION” pour être en conformité avec le format de votre TV. (Voir page 53)
- Le connecteur “SORTIE AUDIO” du DVD-770SD n’envoie aucun signal audio lorsque des disques enregistrés en DTS sont lus. NOTE:
- Collegate le uscite video del DVD-770SD al televisore direttamente oppure mediante un amplificatore AV. Non collegatele mediante un VCR (videoregistratore). Alcuni dischi contengono segnali di inibizione della copia. Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di immagine.
- Wählen Sie für die Videoausgangs-Einstellung auf dem Setup-Bildschirm “KOMPONENTE-AUSGANG”. (Wenn “KOMPONENTE” ausgewählt wurde, werden keine Videosignale vom S-Video-Ausgangsanschluss (S-Anschluss) und vom RGBAnschluss der SCART-Buchse (AV1) ausgegeben.) DVD-770SD q An eine Netzsteckdose (2) Connexion à une TV ou un moniteur équipé de connecteurs d’entrée de composantes couleur (2) Collegamento ad un televisore o ad un monitor dotato di connettori di inserimento dei componenti a colori Connecteurs de sortie de composantes couleur (PR/CR, PB/CB et Y) Les signaux rouge (P R /C R ), bleu (P B /C B ) et de luminosité (Y) sont transmis séparément pour obtenir une reproduction plus fidèle des couleurs.
- Les connecteurs d’entrée de composantes couleur peuvent être repérés différemment sur certaines TV ou certains moniteurs (PR, PB et Y/R-Y, B-Y et Y/CR, C B et Y, etc.). Pour plus de détails, consulter les manuels d’utilisation de ces appareils.
- Si votre TV est compatible avec la fonction scan progressif, appuyez sur la touche “PROGRESSIVE SCAN” de la façade avant de sorte que “P.SCAN” s’allume sur l’affichage. Ceci permet d’obtenir une image de haute qualité avec peu de parasites. (Aucun signal n'est envoyé depuis la sortie composante, la sortie S-Vidéo (Prise S) ou la prise SCART (AV1) lorsque “P.SCAN” est allumé.)
- Sélectionnez “SORTIE COMPOSANTE” pour le réglage de la sortie vidéo sur l’écran de configuration. (Lorsque “COMPOSANTE” est sélectionné, aucun signal vidéo n'est envoyé depuis la sortie S-Vidéo (Prise S) ni les signaux RGB de la prise SCART (AV1).) Connettori di uscita dei componenti a colori (PR/CR, PB/CB e Y) I segnali del rosso (PR/C R), del blu (PB/C B) e della luminosità (Y) vengono emessi in modo indipendente, ottenendo così una riproduzione più naturale dei colori.
- I connettori di ingresso del componente del colore possono essere marcati in modo diverso su alcuni televisori o monitor (PR, PB e Y/R-Y, B-Y e Y/CR, CB e Y, ecc.). Per ulteriori informazioni, fate riferimento al manuale delle istruzioni del televisore.
- Bei der Wiedergabe von im DTS-Format aufgezeichneten Discs werden keine Audiosignale vom “AUDIO AUSGANG”-Anschluss des DVD-770SD’s ausgegeben. ITALIANO REMARQUES:
- Utilisez les trois cordons vidéo (disponibles dans le commerce) pour brancher les connecteurs de sortie par composants de couleur du DVD770SD sur une télévision ou un moniteur.
- Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU RÉGLAGE VIDEO” du menu de configuration “CONFIGURATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 53.)
- Régler la sortie vidéo “SORTIE VIDEO” dans “MENU RÉGLAGE VIDEO” du menu de configuration “CONFIGURATION” pour l’accorder avec le système Progressive TV. (uniquement formée en NTSC)
- Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “STEREO” dans “RÉDUCTION” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “CONFIGURATION” sur les réglages initiaux. (Voir page 58)
- Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU RÉGLAGE VIDEO” sur “CONFIGURATION” pour être en conformité avec le format de votre TV. (Voir page 54)
- Le connecteur “SORTIE AUDIO” du DVD770SD n’envoie aucun signal audio lorsque des disques enregistrés en DTS sont lus. q Alla presa di alimentazione w Televisore NOTE:
- Usate i cavi video venduti separatamente per collegare i connettori di uscita del componente dei colori al televisore o al monitor.
- Utiliser un câble SCART (péritel) à 21 broches disponible dans le commerce pour brancher la borne SCART (péritel) à 21 broches de la télévision sur la borne SCART à 21 broches du DVD-770SD (AV1).
- Vérifiez que “P.SCAN” sur l’affichage de la façade avant soit éteint. Si “P.SCAN” est allumé, appuyez sur la touche « PROGRESSIVE SCAN” de la façade avant afin d’éteindre “P.SCAN”. Les images ne seront pas affichées correctement si “P.SCAN” est allumé.
- Sélectionnez “RGB” pour le réglage de la sortie vidéo sur la configuration vidéo de l’écran de configuration.
- Les signaux CVBS et RGB sont envoyés depuis la prise péritel (AV1). Lorsque “RGB” est sélectionné, aucun signal vidéo n'est envoyé depuis la sortie S-Vidéo (Prise S) ou la sortie composante. Lorsque “RGB” est sélectionné, CVBS et RGB sont envoyés.
- I segnali CVBS e RGB vengono emessi dal tterminale SCART (AV1). Quando viene selezionato “RGB”, nessun segnale video viene emesso dall'emissione S-Video (terminale S) o emisione componente. Quando viene selezionato “RGB”, CVBS e RGB vengono emessi. q Borne SCART (péritel) à 21 broches w TV e Vers la prise secteur q Terminale SCART da 21 perni w Televisore e Alla presa di alimentazione REMARQUES:
- Certains disques comportent des signaux d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent par un magnétoscope ils risquent de provoquer des déformations de l’image.
- Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO” du menu de configuration “CONFIGURATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 53.) HINWEISE:
- Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. Wenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
- Un bruit violent qui pourrait heurter vos oreilles ou endommager les haut-parleurs est généré lorsqu’un disque DVD enregistré au format DTS est lu avec un décodeur ou autre qui n’est pas compatible DTS. NOTA:
Format de l’enregistrement audio Kopierschutz EIN PCM linéaire OUI Protection contre la duplication sur OUI Protection contre la duplication sur NON 48 kHz / 16 ~ 24 bit Pas de sortie de données (*1) 48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM 48 kHz / 16 bit PCM 96 kHz / 16 ~ 24 bit Pas de sortie de données (*2) 96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM 48 kHz / 16 bit PCM MPEG 1
44.1 kHz / 16 bit PCM
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM *1 Seules les sources de 48 kHz/16 bit sont générées. *2 Lors de la lecture de DVD protégés par copyright de type PCM linéaire, étant donné les règles sur le copyright, aucun signal numérique ne sera généré pour les sources dépassant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture de telles sources, réglez sur “96k>48k” ou faites des connexions analogiques.
- Le son PCM linéaire est un format d'enregistrement de signaux utilisé pour les CD de musique. Alors que les signaux sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bit pour les CD de musique, pour les DVD, ils sont enregistrés de 48 kHz/16 bit à 96 kHz/24 bit, offrant ainsi une qualité de son supérieure à celle des CD de musique. DEUTSCH FRANÇAIS (5) Anschluss an einen digitalen Rekorder (MD-Recorder, DAT-Deck usw.) ✽ Stellen Sie die “AUDIO-EINSTELLUNGEN”-Standard-Einstellung wie nachfolgend gezeigt ein. (Siehe Seiten 56)
- “DIGITAL AUSGANG” → “PCM” “AUSG.96k LPCM” → “96k → 48k” Die Wiedergabe von DVDs mit falschen Einstellungen kann Geräusche verursachen, die sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen können. DVD-770SD
ITALIANO (5) Connecter à un enregistreur numérique (Enregistreur MD, DAT Deck, etc.) (5) Collegamento ad un registratore digitale (registratore MD, piastra DAT, ecc.) ✽ Modifier les réglages par défaut de “CONFIGURATION AUDIO” comme suit. (Voir pages 56.)
- “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” → “PCM” “SORTIE LPCM 96k” → “96k → 48k” Le fait de lire des DVD avec des réglages incorrects peut produire des bruits qui pourraient blesser les oreilles ou endommager les haut-parleurs. ✽ Impostate l'impostazione default “AUDIO SETUP” nel seguente modo. (Vedere paginas 56)
- “DIGITAL OUT” → “PCM” “96k LPCM OUT” → “96k → 48k” La riproduzione dei DVD con un'impostazione errata può generare del rumore che può causare danni alle vostre orecchie o agli altoparlanti. q Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL) w Câble à fibre optique q Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL) w Cavo a fibre ottiche q Digitaler AudioEingangsanschluß (OPTICAL) (6) Anschluss einer Stereo-Komponente (6) Connexion à un composant stéréo q Composant stéréo DVD-770SD (6) Collegamento ad un componente stereo q Componente stereo q Stereo-Komponente HINWEISE:
- Lors d’une connexion à un dispositif stéréo avec 2 canaux audio qAprès avoir réglé “MODE MANU” dans “RÉGLAGE SYSTEME” sur “EXPERT”, réglez “RÉDUCTION ”sous “CONFIGURATION AUDIO” soit sur “STEREO”, soit sur “LT/RT” (voir page 58). Pour les sources enregistrées sur plusieurs canaux, des signaux analogiques downmixés sont envoyés dans deux canaux. (En ce qui concerne les sources pour lesquelles le downmixing est impossible, seuls les canaux FL et FR sont envoyés.) wRéglez “SORTIE LPCM 96k” dans AUDIO” sous “CONFIGURATION “CONFIGURATION” sur “96k>48k” (voir page 57). (Lorsque le réglage est effectué sur “96k>48k”, des signaux audio analogiques convertis en 48 kHz ou moins sont envoyés pour les sources PCM linéaires.) NOTE:
- Appuyer une fois sur ce touche pour mettre l’appareil en marche.
- Appuyer une nouvelle fois sur ce touche pour le mettre en position Arrêt “NON” et arrêter l’appareil.
- Appuyer sur la touche Alimentation (POWER) de la télécommande pour passer en mode veille pendant que l’appareil est en marche.
- Remettre l’appareil en marche à partir du mode veille en appuyant sur la touche Alimentation (POWER) de la télécommande. w Indicateur de marche
- Ce voyant s'allume lorsque l'appareil est mis en marche. e Capteur de la télécommande r Tiroir de disque
- Charger les disques dans ce tiroir. (Voir à la page 49.)
- Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) t pour ouvrir et fermer le tiroir de disque.
- Le tiroir de disque se referme quand on appuie sur la touche de lecture (PLAY) u. Touche d’ouverture/fermeture (5 OPEN/CLOSE)
- Appuyer sur ce touche pour ouvrir et fermer le tiroir du disque. (Voir à la page 49.) tray.(See page 49.) y PROGRESSIVE SCAN-Taste
- Appuyez sur cette touche pour commuter la sortie vidéo de composant entre PROGRESSIVE et INTERLACED SCAN. u Touche de lecture (1)
- Appuyer sur ce touche pour commencer la lecture du disque. (Voir à la page 68.)
Touche d’arrêt sur image/pause (3)
- Appuyer sur cette touche pour mettre l’image ou la musique en pause ou encore, pour effectuer une lecture image par image. (Voir à la page 69.) o Touche d’arrêt (2)
- Appuyer sur ce touche pour arrêter la lecture du disque. (Voir à la page 69.)
- Appuyer sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) en cours de lecture.
- Appuyer de nouveau sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) précédente. (Voir à la page 70.) !1 Touche de saut (9)
- Appuyer sur ce touche pour atteindre le début de la prochaine piste (ou du prochain chapitre). (Voir à la page 70.) !2 Affichage
- Les informations du disque en cours de lecture y sont affichées. (Voir à la page 46.) !3 Indicateur STANDBY
- Ce témoin s’allume lorsque l’alimentation est en mode de veille.
- Connecter en utilisant des câbles vidéo disponibles dans le commerce. !5 21-pol. SCART-Buchse !5 21-pol. SCART-Buchse (AV1) (AV1)
- Connecter en utilisant un câble à fibre optique disponible dans le commerce.
- Des données numériques passent par ce connecteur. !7 Video-Ausgangsklemme !7 Connecteur de sortie (VIDEO OUT) (VIDEO OUT)
- Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte Videokabel.
- Connecter en utilisant le câble vidéo fourni avec l’appareil. !8 S-Video-Ausgangsklemme !8 Les connecteur de sortie de la S-Vidéo (S-VIDEO OUT) (S-VIDEO OUT)
- Benutzen Sie für den Anschluss ein S-VideoAnschlusskabel (im Fachhandel erhältlich).
- Connecter en utilisant un câble S-Vidéo (disponible dans le commerce). !9 Audio-Ausgangsklemmen !9 Connecteurs de sortie audio (AUDIO OUT) (AUDIO OUT)
- Connecter en utilisant le câble audio fourni avec l’appareil. (3) Display y Zeigt den Titel, die Titelnummer und verstrichene Wiedergabezeit an. ITALIANO u Leuchtet im WiedergabewiederholungsModus. q S’allume pour indiquer le disque en cours de lecture. w S’allument pour indiquer les noms des sections du disque en cours de lecture. e S’allume en mode de lecture programmée. r S’allume en mode de lecture aléatoire. t S’allume lorsque des signaux vidéo progressifs sont en cours d’émission. y Affiche le titre, le numéro de plage et le temps écoulé pendant la lecture. u S’allume en mode de lecture répétitive. i S'allume en mode d'arrêt sur image/pause. o S’allume pendant la lecture, clignote lorsque la fonction de reprise de lecture mémorisée est activée. (3) Display q Si illumina per indicare il disco in fase di riproduzione. w SI illuminano per indicare i nomi delle sezioni del disco in fase di riproduzione. e Si illumina nella modalità di riproduzione programmata. r Si illumina nel modo di riproduzione casuale. t Si illumina quando sono emessi dei segnali video progressivi. y Visualizza il titolo, il numero del brano e il tempo trascorso durante la riproduzione. u Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta. i Si illumina nella modalità fermo immagine/pausa. o Si illumina durante la riproduzione, lampeggia quando attivate la funzione di ripresa riproduzione dalla memoria. DEUTSCH FRANÇAIS 6 FERNBEDIENUNG 6 TELECOMMANDE 2 Der DVD-770SD kann mit Hilfe des mitgelieferten Fernbedienunges (RC-963) bequem aus dem Sessel de la télécommande fournie avec l’appareil (RC-963). bedient werden. (1) Einlegen der Batterien q Entfernen Sie die sich auf der Rückseite des Fernbedienunges befindliche Abdeckung. 2 Le DVD-770SD peut être commandé à distance à l’aide (1) Insertion des piles q Enlever la trappe à l’arrière de la télécommande. w Placer deux piles “AAA” (R03) dans le compartiment dans le sens indiqué par les marques. e Refermer la trappe.
- Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, reinigen Sie das Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein. Précautions à prendre avec les piles
- N’utiliser que des piles “AAA” (R03) dans cette télécommande.
- Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au moins une fois par an.
- Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité de l’appareil, remplacer les piles par des neuves, même si moins d’une année s’est écoulée.
- La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.
- Lors de l’insertion des piles, prendre garde de les remettre dans le bon sens indiqué par les signes < et > à l’intérieur du compartiment des piles de la télécommande.
- Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de pile:
- Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille.
- Ne pas mélanger différents types de piles.
- Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes.
- Enlever les piles si la télécommande ne va pas être utilisée pendant une longue période de temps.
- Si les piles ont fui, essuyer soigneusement l’intérieur du compartiment des piles et en installer de nouvelles.
- In caso di perdite dalle batterie, rimuovete accuratamente il liquido dal vano batterie ed inserite nuove batterie. (2) Utilizzo del telecomando REMARQUES:
- La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement si le capteur est exposé au soleil ou à une source de lumière puissante.
- Ne pas appuyer en même temps sur les touches de l’appareil et sur les touches de la télécommande, cela risque de provoquer des défauts de fonctionnement. NOTE:
- Se il sensore del telecomando è stato esposto alla luce solare diretta oppure ad un’intensa luce artificiale, il telecomando può risultare difficile da utilizzare.
- Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger vers le capteur indiqué sur le schéma.
- La télécommande peut être utilisée à une distance d’environ 7 mètres sans obstacle. Cependant, cette distance sera plus courte, s’il y a un obstacle ou si la télécommande n’est pas pointée directement vers le capteur.
- La télécommande peut être utilisée à un angle horizontal allant jusqu’à 30° par rapport au capteur.
ZOOM -Taste Drücken Sie diese Taste, um ein Bild zu vergrößern. Touche sous-titre (SUBTITLE) Appuyer sur cette touche pour changer la langue des sous-titres du DVD. Touche AUDIO Pour les DVD, appuyer sur cette touche pour changer la langue audio. Pour les CD vidéo, appuyer sur cette touche pour commuter le canal entre “ LR “, “ L “ et “ R “. I tasti che non sono spiegati qui funzionano come i tasti corrispondenti sull’unità principale.
Tasti numerici Premete questo tasto per commutare tra l'accensione e l'attesa accensione. Usate questi tasti per inserire dei numeri. Usate il tasto +10 per inserire i numeri da 10 in poi. Esempio: inserimento del numero 25 Touches Cursors/Touche entrer (ENTER) Utiliser les touches • et ª pour sélectionner dans le sens vertical. Utiliser les touches 0 et 1 pour sélectionner dans le sens horizontal. Appuyer sur la touche ENTER pour sélectionner le paramètre sélectionné avec les touches curseurs. Touche affichage (DISPLAY) Appuyer sur cette touche pour afficher le ON-SCREEN.
Appuyer sur cette touche pour afficher l’écran de réglage d’origine. Utiliser ceci pour changer le format de sortie vidéo de l’appareil (NTSC/PAL). Touche OPEN/CLOSE Touche PROG/DIR Appuyer sur cette touche pour basculer du mode de lecture normale au mode de lecture programmée. Touche CALL Appuyez sur ceci pour vérifier le contenu du programme.
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages aléatoire sur le vidéo ou le disque.
Touche annuler (CLEAR) Appuyer sur cette touche pour annuler les nombres entrés. Touche Lecture à répétition A-B (A-B REPEAT)
Utiliser cette touche pour répéter des sections entre deux points spécifiques.
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages répétitive. Touche MENU Le menu DVD enregistré sur le disque est affiché. Touche retour (RETURN) Appuyer sur cette touche pour revenir à l’écran menu précédent. Touche lecture (1) Touche STILL/PAUSE (3) Touches SKIP Touche SLIDE SHOW La manière de passer à l'image suivante pendant la lecture continue d'image JPEG (DIAPORAMA) peut être sélectionnée. Touche ZOOM Appuyer sur cette touche pour agrandir l’image.
Tasto dei sottotitoli (SUBTITLE) Touche angle (ANGLE) Appuyer sur cette pour modifier l’angle. +10
Touche TOP MENU Le menu supérieur enregistré sur le disque est affiché. Touche NTSC/PAL
Rücktaste (RETURN) Utiliser ces touches pour entrer des nombres. Utiliser la touche +10 pour entrer des dizaines ou plus. Exemple: Entrer 25
Les touches non expliquées ici fonctionnent de la même manière que les touches correspondantes sur l’unité principale. DVD POWER
OFF 2 Placer les disques dans le tiroir, face imprimée (étiquette) vers le haut. HINWEIS:
Inneres Disc-Fach Tiroir de disque intérieur Guida interna
- Ne pas déplacer le DVD-770SD lorsqu’un disque est en cours de lecture, car cela peut rayer le disque. NOTA:
- Non spostate il DVD-770SD mentre la riproduzione è in corso. In caso contrario si può graffiare il disco. (1) Ouverture et fermeture du tiroir de disque (1) Apertura e chiusura del piatto q Mettre le lecteur en marche. w Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE). q Accendete l’unità. w Premete il tasto OPEN/CLOSE. REMARQUES:
- Vérifier que le lecteur est mis sous tension avant d’ouvrir et de fermer le tiroir de disque.
- Ne pas appuyer sur la touche avec un crayon, etc. NOTE:
- Prima di aprire e chiudere il piatto, accertatevi che il lettore sia acceso.
- Non utilizzate matite, ecc. per premere i tasti. (2) Chargement des disques (2) Inserimento dei dischi
- Manipuler le disque avec soin sans toucher la surface du signal et le tenir face imprimée vers le haut.
- Lorsque le tiroir de disque est complètement ouvert, placer le disque sur le plateau.
- Placer les disques 12 cm sur le guide plateau extérieur (Figure 1), les disques 8 cm sur le guide plateau intérieur (Figure 2).
- Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE). Le disque est chargé automatiquement.
- Le tiroir de disque peut aussi être fermé automatiquement pour charger le disque en appuyant sur la touche de lecture (PLAY).
- Il piatto può anche essere chiuso automaticamente premendo il tasto PLAY. REMARQUES:
- Si un objet étranger se fait coincer par la fermeture du plateau de disque, appuyer tout simplement à nouveau sur la touche d’ouverture/fermeture “OPEN/CLOSE” et le plateau rouvrira.
- Ne pas rentrer le tiroir de disque à la main lorsque le lecteur est hors tension, car cela risque de l’endommager.
- Ne pas placer d’objets étrangers sur le tiroir de disque, car cela risque de l’endommager. NOTE:
- Se un oggetto estraneo entra in contatto con il cassetto del disco durante la sua chiusura, premete semplicemente il tasto OPEN/CLOSE di nuovo e il cassetto si riaprirà.
2 Effectuer les réglages initiaux adaptés à vos conditions d’utilisation avant de commencer la lecture. Les réglages initiaux sont conservés jusqu'à ce qu’ils soient modifiés, même si le lecteur est éteint. ENTER ANGLE Schalten Sie den Strom ein.
- Appuyer sur la touche d’alimentation, l’indicateur d’alimentation s’allume et le lecteur s’allume.
- L’écran des réglages par défaut s’affiche. Nel modo di pausa, premete il tasto SETUP.
- Appare la videata delle impostazioni predefinite. REMARQUE:
- Dans certains menus, les valeurs initiales peuvent être changées en cours de lecture. NOTA:
Utiliser celle-ci pour régler le mode d’écran du DVD-770SD. (Aspect de la télévision et type de télévision.) VIDEO SETUP Per mezzo di questo menù impostate il modo dello schermo DVD-770SD (aspetto TV, tipo TV, e uscita video AV 1). CONFIGURATION AUDIO Utiliser celle-ci pour régler le mode de sortie audio du DVD-770SD. (Réglages de sortie Digitaux et LPCM.) AUDIO SETUP Per mezzo di questo menù impostate il modo di uscita audio DVD-770SD (impostazioni Digitale e uscita LPCM). PREFERENCE DISQUE Utiliser cette fonction pour activer la langue devant être utilisée lors de la lecture du disque. Si la langue sélectionnée ne se trouve pas sur ce disque, la langue par défaut est sélectionnée.
Utiliser les touches curseurs 0 et 1 pour sélectionner le réglage souhaité.
- Sélectionne les “MENU RÉGLAGE VIDEO”. (Voir pages 53~55.)
- Sélectionne les “CONFIGURATION AUDIO”. (Voir pages 56~58.)
- Sélectionne les “PREFERENCE DISQUE”. (Voir pages 59~61.)
- Sélectionne les “RÉGLAGE SYSTEME”. (Voir pages 64~66.) DISC SETUP Si utilizza per definire la lingua da utilizzare per la riproduzione del disco. Se la lingua impostata non è presente sul disco, viene utilizzata la lingua predefinita del disco. SYSTEM SETUP Impostazione della lingua delle indicazioni a video: È possibile limitare l'impostazione iniziale della lingua, il livello di protezione e la riproduzione dei DVD per adulti che non devono essere visti dai bambini, ecc. È possibile aumentare il numero di impostazioni iniziali.
Réglage des langues d’affichage à l’écran : Le réglage de la langue de l’écran des réglages initiaux, etc., le niveau de restriction de visualisation et la lecture de DVD pour adultes que vous ne souhaitez pas que les enfants, etc. visualisent peuvent être restreints. Le nombre d’articles figurants dans les réglages initiaux peut être augmenté. 4 3 PS
Voir page 50. Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER. ENTER
Utiliser cette fonction pour régler la forme de l’écran de votre télévision.
Utiliser cette option pour régler le format vidéo de votre TV (NTSC, PAL ou MULTI).
Régler le connecteur à partir duquel les signaux entrelacés doivent être envoyés (S-VIDEO, COMPONENT ou RBG).
Pour lire un DVD vidéo, sélectionner le mode vidéo désiré (“AUTO”, “FILM”, “VIDEO”). DIAPORAMA L’intervalle de temps pour commuter à l’image fixe suivante lors de la lecture d’images fixes d’un diapositive (en format JPEG) peut être réglé. REMARQUES:
- Le mode vidéo et le mode diapo sont affichés lorsque “MODE MENU” dans “R É GLAGE SYSTEME ” est réglé sur “EXPERT”.
- Lorsque la sortie vidéo est réglée sur “PROGRESSIVE SCAN”, les signaux ne sont envoyés qu'à partir du connecteur COMPONENT. SELECT
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité. Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez l’aspect. q Lorsque le “TYPE D'ECRAN” est sélectionnée: 4:3 PS (Réglage usine par défaut) Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode Image étroite (avec les bords de l’image coupés). Les disques pour lesquels le mode Image étroite n’est pas spécifié sont lus en mode Boîte à lettre. 4:3 LB Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode Boîte à lettre (avec des bandes noires en haut et en bas de l’image). 16:9 Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode plein écran.
DEUTSCH FRANÇAIS w Wenn “FARBFERNSEHNORM” angewählt ist: Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie den Typ. w Lorsque le “TYPE DE TV” est sélectionnée: Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez le type.
PAL (Réglage usine par défaut) Sélectionnez cette option si le format vidéo de votre télévision est le PAL. Si PAl est sélectionnée, le format de sortie est fixé en PAL. NTSC Sélectionnez cette option si le format vidéo de votre télévision est le NTSC. MULTI (Réglage usine par défaut) Sélectionnez cette option si votre TV est compatible NTSC et PAL. En cas de lecture d’un disque enregistré en format NTSC, le terminal de sortie vidéo sera commuté en format NTSC. (Pour le disque PAL, le signal vidéo est de format PAL.)
e Lorsque le “SORTIE VIDÉO” est sélectionnée: (REMARQUES) Appuyer sur la touche ENTER plusieurs fois et sélectionner la sortie vidéo. TYPE D'ECRAN 4 3 PS MULTINORM TV ASPECT MULTI
S-VIDEO (Réglage usine par défaut) Les signaux vidéo sont envoyés à partir du connecteur de sortie S-VIDEO. COMPOSANTE Les signaux vidéo sont envoyés depuis les connecteurs de sortie composante colorés. RGB Les signaux vidéo sont envoyés à partir du connecteur SCART à 21 broches.
SELECT r Quando selezionate “VIDEO MODE”: Premere più volte il tasto ENTER e selezionare la modalità video. AUTO (Réglage usine par défaut) L’appareil identifie le type de matériau sur le disque en cours de lecture (film ou vidéo) et sélectionne automatiquement le mode. Ce mode est adapté à la lecture disques contenant un film et de la vidéo. FILM Ce mode est le mieux adapté à la lecture de disques contenant un film ou de la vidéo enregistrée avec la méthode de balayage progressif. VIDÉO Ce mode est le mieux adapté à la lecture de disques contenant de la vidéo. t Lorsque le “DIAPORAMA” est sélectionnée: Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez l’intervalle de changement des diapositives. L’intervalle de temps peut être réglé entre 5 et 15 secondes. Le réglage d’origine est sur 5 secondes.)
- Si des bandes de bruit apparaissent sur l’image ou si l’image n’est pas nette lors de la lecture d’un disque DVD vidéo spécifique, essayer de commuter au mode vidéo. ✽ Pour quitter le mode Paramétrage Appuyer sur la touche RETURN ou SETUP. SELECT
DEUTSCH FRANÇAIS w Wenn “AUSG.96k LPCM” angewählt ist: Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie den Konvertierungsmodus. w Lorsque le “SORTIE LPCM 96k” est sélectionnée: Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez le mode de conversion.
96k (Réglage usine par défaut) Lors de la lecture de DVD PCM linéaire ou PCM compressé qui ne sont pas protégés par copyright, pour les signaux audio PCM 2 canaux allant jusqu'à 96 kHz, des signaux PCM linéaire sont générés tels quels par les sorties numériques sans être convertis. Des signaux PCM de 48 kHz/16 bits et moins sont générés, peu importe s’ils sont protégés par copyright ou non. Pour les DVD contenant des signaux multi-canaux PCM, les signaux numériques sont mélangés à la baisse pour être générés dans deux canaux, le canal avant gauche et le canal avant droit. (Seuls les canaux avant gauche et droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.) Lors de la lecture de DVD protégés par copyright de type PCM linéaire, étant donné les règles sur le copyright, aucun signal numérique ne sera généré pour les sources dépassant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture de telles sources, réglez sur “96k>48k” ou faites des connexions analogiques. (Voir page 44.) 96k>48k Les signaux PCM linéaire ou PCM compressé sont convertis en signaux de 44,1 kHz ou 48 kHz et générés. (Les signaux de sortie audio numérique PCM sont convertis en signaux de 48 kHz ou moins, étant donné les règles du copyright.) Lors de l’exécution de connexions numériques à un amplificateur AV qui n’est pas compatible avec les signaux 96 kHz/88,2 kHz, réglez sur “96k>48k”. Lors de la lecture de DVD enregistrés en PCM linéaire ou PCM compressé et lorsque l’appareil est réglé pour générer des signaux audio numériques et analogiques à la fois, les signaux de sortie audio analogiques sont également convertis en signaux de 48 kHz ou moins. Nous recommandons donc de régler sur “96k” et également de faire des connexions analogiques. SELECT
DEUTSCH FRANÇAIS e Wenn “DOWNMIX” ausgewählt worden ist: e Lorsque “RÉDUCTION” est sélectionné:
Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez le format de sortie. LT/RT (Réglage usine par défaut) Réglez ceci lorsque vous connectez l’appareil à un décodeur Dolby Pro Logic. STEREO Réglez ceci lorsque vous connectez l’appareil à un appareil stéréo.
COMPRESSION DINAMIQUE NON (Réglage usine par défaut) Sélectionner ce réglage pour la gamme standard. LEVEL Sélectionner ce réglage pour obtenir un son puissant même lorsque le volume est bas. Ce réglage convient pour la lecture de DVD à des heures tardives avec le volume bas. (Ce réglage est valide uniquement pour les DVD enregistrés en Dolby Digital.) ✽ Pour quitter le mode Paramétrage Appuyer sur la touche RETURN ou SETUP. DIGITAL OUT
Voir page 50. Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER. ENTER ANGLE RETURN
ENGLISH DISC MENUS DIALOGUES Utilisez cette option pour sélectionner la langue du son à la sortie enceintes SOUS-TITRES Utilisez cette option pour sélectionner la langue des sous-titres affichés sur la TV.
Utiliser ceci pour programmer la langue des menus titre (menus enregistrés sur le disque), etc. ANGLE Les marques d’angle s’affichent/ne s’affichent pas à l’écran. SOUS-TITRES Utilisez ceci pour choisir d'afficher ou non les soustitres enregistrés sur le DVD. REMARQUE: Les marques d’angle et légendes s’affichent lorsque “MODE MENU” dans “RÉGLAGE SYSTEME” est réglé sur “EXPERT”. BILDWINKELMARKIERUNG SELECT
ANGLAIS (Réglage usine par défaut) Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en anglais. FRANÇAIS Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en français. ESPAGNOL Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en espagnol. ALLEMAND Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en Allemand. ITALIEN Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en italienne. AUTRE Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 62.)
DEUTSCH FRANÇAIS w Wenn “UNTERTITEL” angewählt ist: Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie die Sprache. w Lorsque le “SOUS-TITRES” est sélectionnée: Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez la langue.
NON Sélectionner cela pour ne pas afficher les soustitres. (Pour quelques disques il n’est pas possible de désactiver l’affichage du sous-titre.) ANGLAIS (Réglage usine par défaut) Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en anglais.Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en anglais. FRANÇAIS Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en français. ESPAGNOL Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en espagnol. ALLEMAND Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en Allemand. ITALIEN Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en italienne AUTRE Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 62.) DIALOGUES SELECT w Selezionando “SUBTITLE”: Premere più volte il tasto ENTER e selezionare la lingua. PREFERENCE DISQUE
MENU DISQUE ANGLAIS (Réglage usine par défaut) Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en anglais. FRANÇAIS Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en français. ESPAGNOL Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en espagnol. ALLEMAND Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en Allemand. ITALIEN Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en italienne. AUTRE Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 62.) ENGLISH (Impostazione di fabbrica) Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in inglese. FRENCH Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in francese. SPANISH Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in spagnolo. GERMAN Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in tedesca. ITALIAN Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in itariano. OTHERS Usate i tasti numerici per inserire il numero della lingua. (Vedere alla sezione “Lista dei codici delle lingue” pagina 63.) DEUTSCH FRANÇAIS r Wenn “BILDWINKELMARKIERUNG” angewählt ist: Drücken Sie die ENTER-Taste mehrmals und wählen Sie “EIN”oder“AUS”. r Lorsque le “ANGLE” est sélectionnée: Appuyer plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionner “OUI”ou“NON”.
CAPTIONS NON t Lorsque le “SOUS TITRES” est sélectionnée: Appuyer plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionner “OUI”ou“NON”. BILDWINKELMARKIERUNG SELECT ENGLISH PREFERENCE DISQUE E I NST E L L UNGEN DVD - D I SC OFF DISC MENUS OUI (Réglage usine par défaut) La marque de l’angle est affichée lorsque des scènes enregistrées selon différents angles sont lues. NON La marque de l’angle n’est pas affichée même lorsque des scènes enregistrées selon différents angles sont lues.
NON (Réglage usine par défaut) Sélectionnez cette option lorsque vous ne souhaitez pas afficher les légendes à l’écran lorsque le DVD contient des légendes en anglais. OUI Sélectionnez cette option pour afficher les légendes à l’écran lorsque le DVD contient des légendes en anglais. SELECT ENGLISH
- Mit welchen Zeichen (Großbuchstaben, Kleinbuchstaben, Schriftart usw.) die Untertitel angezeigt werden hängt von der einzelnen DVD ab und kann nicht mit dem DVD-770SD eingestellt werden. REMARQUES:
- Un décodeur de Frangais en anglais est nécessaire pour afficher les Frangais dans cette langue.
- Les DVD comportant des signaux de légendes sont repérés par la marque
Les légendes en anglais ne peuvent être affichées si le DVD ne contient pas de signaux de légende enregistrés.
- Les caractères d’affichage des légendes (majuscules, petites lettres, italiques, etc.) dépendent du DVD et ne peuvent être sélectionné avec le DVD-770SD. NOTE:
- Occorre usare un decodificatore Inglese per visualizzare le didascalie in .
Lorsque “RÉGLAGE SYSTEME“ est sélectionnée ENTER ANGLE SYSTEM SETUP ITALIANO
LANGAGE OSD Utiliser cette fonction pour sélectionner la langue pour l’écran des réglages par défaut et pour les messages affichés sur l’écran de TV (“LECTURE”, etc.) Fernbedienung Télécommande Telecomando
Utiliser cette fonction afin de choisir une image servant d’arrière-plan sur l’écran en mode stop ou lors de la lecture d’un CD. RESTRICTION Utilisez cette option pour restreindre la lecture de DVD réservés aux adultes. Pour que la restriction soit possible, il faut que le niveau de restriction soit enregistré sur le disque réservé aux adultes. Il est cependant possible d’empêcher la lecture de tout DVD.
Utiliser ceci pour changer le mot de passe. Le mot de passe de l’appareil est réglé à “0000” par défaut. PAR DEFAUT Utilisez cette fonction pour restituer la valeur initiale (par défaut) des réglages modifiés dans “INITIAL SETTINGS”. MODE MENU Le nombre d’articles figurant dans les réglages initiaux peut être augmenté. ENGLISH BLUE CHANGE RESET BASIC
È possibile aumentare il numero di impostazioni iniziali. DEUTSCH FRANÇAIS q Wenn “OSD-SPRACHE” angewählt ist: Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie “SPRACHE”. ITALIANO q Lorsque le “LANGAGE OSD” est sélectionnée: Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez “LANGAGE”.
DEFAULTS SELECT BASIQUE ENGLISH (Réglage usine par défaut) Sélectionner cela pour régler la langue Anglais. FRANÇAIS Sélectionner cela pour régler la langue Français. ESPAÑOL Sélectionner cela pour régler la langue Espagnol. DEUTSCH Sélectionner cela pour régler la langue Allemand. w Wenn “HINTERGRUND” angewählt ist: SELECT
OSD sur OSD sur OSD sur
SET PARENTAL CONTROL
1.Appuyez sur la touche ENTER. 2.Utilisez les touches numériques pour saisir le mot de passe (un nombre à 4 chiffres) et appuyez sur la touche ENTER.
- A l’origine, le mot de passe est réglé sur “0000”.
- Le mot de passe peut être modifié en choisissant un nouveau mot de passe dans “MOT DE PASSE ACTUEL”. (Voir ci-dessous.) 1.Premere il tasto ENTER. 2.Utilizzare i tasti numerici per immettere la password (un numero di 4 cifre), quindi premere il tasto ENTER.
- La password è inizialmente impostata su “0000”.
t Lorsque le “PER DF´ÉAUT” est sélectionnée:
- Prestare attenzione a non dimenticare la password.
- Non è possibile modificare le impostazioni finché non viene immessa la password corretta. 1.Appuyez sur la touche ENTER. 2.Utilisez les touches numériques pour saisir l’ancien mot de passe (un nombre à 4 chiffres), saisissez ensuite le nouveau mot de passe puis saisissez-le à nouveau et appuyez enfin sur la touche ENTER.
- A l’origine, le mot de passe est réglé sur “0000”.
- Faites attention à ne pas oublier le mot de passe.
- Les réglages ne peuvent pas être modifiés tant que le bon mot de passe n’est pas saisi. RESTRICTION
BASIQUE (Réglage usine par défaut) EXPERT Le nombre d’articles de réglages pour les différents réglages peut être augmenté. ✽ Pour quitter le mode Paramétrage Appuyer sur la touche RETURN ou SETUP.
Mettre sous tension.
- Appuyer sur la touche d’alimentation. Le voyant d’alimentation s’allume et l’appareil se met sous tension.
- En mode veille, appuyer sur la touche d’alimentation “POWER ON” de la télécommande.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) pour ouvrir le tiroir de disque.
Placer le disque dans le tiroir de disque.
- Pour un grand nombre de DVD et CD vidéo interactifs avec commande de lecture, un écran menu s’affiche. Dans ce cas, utiliser la procédure de l’étape 6 pour sélectionner le paramètre souhaité. ✽ Les DVD interactifs sont des DVD comprenant les angles multiples, histoires, etc. Premete il tasto OPEN/CLOSE.
STAN DBY Exemple: Pour les DVD avec des écrans menu Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
OPEN/CLOSE Hauptgerät Unité principale Unità principale Exemple: Pour les CD vidéo avec commande de lecture Esempio: Per i DVD con degli schermi menù MENÚ SUPERIORE
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
Utiliser les touches curseurs (•, ª, 0 et 1) pour sélectionner le paramètre souhaité.
- Sur certains disques, il existe un deuxième écran menu. Si c’est le cas, appuyer sur la touche 9 pour afficher l’écran menu suivant. (Voir le boîtier du disque.) ✽ Les touches curseurs (•, ª, 0 et 1 ) ne fonctionnent pas pour les CD vidéo. Utiliser les touches numérotées pour sélectionner le paramètre souhaité.
Appuyer sur la touche ENTER.
- La sélection est confirmée et la lecture commence.
- Certains disques DVD permettent de retourner à l’écran menu en appuyant sur la touche TOP MENU/MENU pendant la lecture.
- Appuyer sur la touche retour (RETURN) pendant la lecture d’un CD vidéo pour revenir à l’écran menu.
- Die Discs drehen sich weiter, während das Menü auf dem Fernsehschirm angezeigt wird. Apfel Banane Orange Erdbeere Pfirsich Ananas Apfel
- Si s’affiche sur l’écran TV pendant que les touches sont activés, cette opération n’est pas Exemple: Lorsque “Pomme” est sélectionné possible sur les DVD-770SD ou avec ce disque.
- Placer le disque dans le guide.
- Ne pas mettre plus d’un disque dans le tiroir. Pomme MENÚ SUPERIORE Mela Banana Arancio Fragola Pesca Ananas
SETUP NTSC/PAL ZOOM SLIDE SHOW
En cours de lecture, appuyer sur la touche STOP sur l’appareil ou la télécommande, la lecture s’arrête et le papier peint s’affiche. Fonction de lecture mémorisée
- Avec les DVD-770SD, lorsque le touche d’arrêt (STOP) est enfoncé, cette position est mémorisée. A ce moment, “1” clignote sur l’affichage.
- Lorsque le touche de lecture (PLAY) est enfoncé après avoir appuyé sur le touche d’arrêt (STOP), la lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
- La fonction de lecture mémorisée est annulée si le tiroir de disque est ouvert ou si le touche d’arrêt (STOP) est enfoncé une deuxième fois. La lecture commence à partir du début du disque si la touche PLY n'est pas enfoncée dans un délai d'environ 10 secondes.
- Si l’on ne souhaite pas continuer la lecture du disque, pour maintenir l’électricité, soit appuyer sur le touche d’alimentation (POWER) de l’unité principale pour mettre hors tension, soit appuyer sur la touche d’alimentation (POWER ON) de la télécommande pour mettre l’alimentation en mode veille. ✽ La fonction de lecture mémorisée est activée uniquement sur les disques dont la durée est indiquée sur l’affichage pendant la lecture.
- Drücken Sie zur Wiederaufnahme der Wiedergabe die PLAY-Taste. Pendant la lecture, appuyer sur la touche Arrêt-surImage/Pause (STILL/PAUSE) de l’unité principale ou de la télécommande.
- Appuyer sur le touche de lecture (PLAY) pour reprendre la lecture normale. Premete il tasto STILL/PAUSE sull'unità principale o sul telecomando durante la riproduzione.
- Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale. (4) Recherche avant/arrière (4) Ricerca in avanti/all'indietro Pendant la lecture, appuyer sur l’une des touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) de l’unité principale ou de la télécommande. 6 : Marche arrière 7 : Marche avant
- Lorsque la touche est enfoncée à nouveau, la vitesse de recherche augmente (en quatre paliers).
- Variable en 3 étapes pour les CD et les disques CD vidéo, 4 étapes pour les DVD vidéo.
- Variable en 4 étapes pour les CD, 7 étapes pour les DVD (partie film), DVD vidéo et disques CD vidéo. Durane la riproduzione, dovete premere uno dei tasto SLOW/SEARCH dell'unità principale o del telecomando. 6 : Direzione all'indietro 7 : Direzione in avanti
- Bei einmaliger Betätigung der Rückwärtssprungtaste setzt sich der Tonabnehmer zurück an den Anfang des gegenwärtig wiedergegebenen Kapitels oder Titels. Hauptgerät Unité principale Unità principale Fernbedienung Télécommande Telecomando ITALIANO (5) Atteindre le début de chapitres ou de pistes (5) Per saltare all'inizio delle sezioni o dei brani Pendant la lecture, appuyer sur l’un des touches de saut (SKIP) de l’unité principale ou de la télécommande. 8 : Marche arrière (PRECEDENT) 9 : Marche avant (SUIVANT)
- Chaque pression sur le touche équivaut à un saut de chapitre de piste.
- Lorsque le touche de saut arrière est enfoncé une fois, la tête de lecture revient au début du chapitre ou de la piste en cours de lecture. Durante la riproduzione, premete uno dei tasti di salto dell'unità principale o del telecomando. 8 : Direzione all'indietro 9 : Direzione in avanti
- Viene saltato un numero di sezioni o brani che corrisponde al numero di volte premete il tasto.
Chapitre/Piste Chapitre/Piste Marche arrière , / Marche avant (sens de la lecture) HINWEIS:
- Bei Betätigung dieser Taste werden die Bilder nacheinander Bild-für-Bild angezeigt.
- Dans certains cas, l’écran menu peut s’afficher à nouveau lorsqu’un des touches de saut (SKIP) est enfoncé pendant la lecture de menu sur un CD vidéo. NOTA:
- In certi casi, lo schermo del menù può riapparire quando premete uno dei tasti SKIP durante la riproduzione del menù su un CD video. (6) Lecture image par image (pour les DVD et les CD vidéo uniquement) (6) Riproduzione posa per posa (solo per i DVD ed i CD video) Pendant la lecture, appuyer sur la touche d’arrêt sur image/pause (STILL/PAUSE) de l’unité principale ou de la télécommande.
- La lecture avance d’une image chaque fois que la touche est enfoncée.
- Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) pour reprendre la lecture normale. Premete il tasto STILL/PAUSE dell'unità principale o del telecomando nel modo di riproduzione.
- L'immagine viene spostata in avanti di una posa ad ogni pressione del tasto.
- Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale. (7) Lecture ralentie (pour les DVD et les CD vidéo uniquement) (7) Riproduzione a moviola (solo per i DVD ed i CD video) En mode arrêt sur image, appuyer sur l’une des touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) de l’unité principale ou de la télécommande. 6 : Marche arrière 7 : Marche avant
- Lorsque la touche est enfoncée à nouveau, la vitesse de lecture ralentie augmente. Pour les CD Vidéo il existe 3 étapes. Premete uno dei tasti SLOW/SEARCH dell'unità principale o del telecomando nel modo del fermo immagine. 6 : Direzione all'indietro 7 : Direzione in avanti
- Alla seconda pressione del tasto, la velocità della riproduzione a moviola aumenta. Ci sono tre passi per i CD video. REMARQUE:
- La lecture ralentie en marche arrière n’est pas possible sur les CD vidéo. NOTA:
Lecture répétée (Repeat Playback)
- L’affichage à l’écran de télévision commute chaque fois que la touche est appuyée, et le mode de lecture répétitive ou d’arrêt correspondant est réglé. Premete il tasto REPEAT nel modo di riproduzione.
- Chapitre répété KAPITELWIEDERHOLUNG
- Lecture répétée annulée
w Bei Video- und Musik-CDs w Pour les CD vidéo et musicaux w Per i CD video e musicali
- Disque entier répété
- Lecture répétée annulée
Lecture répétée d’une section particulière A-B (A-B repeat Playback) CALL
- Cela sélectionne le point de départ A. PROG / DIRECT
A à B : SÉLECTIONNER A
Appuyer à nouveau sur la touche A-B.
- Cela sélectionne le point d’arrêt B et la lecture répétée de la section A-B commence. Fernbedienung Télécommande Telecomando
Fernbedienung Télécommande Telecomando ✽ Pour revenir en mode lecture normale: Appuyer sur la touche A-B jusqu’à ce que “A à B : ANNULER” s’affiche sur l’écran TV. REMARQUES:
- La lecture répétée peut ne pas fonctionner pour certains DVD.
- Les fonctions de lecture répétée et de lecture répétée A-B ne peuvent pas être activées sur les DVD et les CD vidéo pour lesquels la durée ne s’affiche pas en cours de lecture.
- La lecture répétée n'est pas possible lorsque le PBC est activé avec les CD vidéo. Appuyer sur la touche TOP/MENU/PBC pour désactiver le PBC. ✽ Per ritornare alla riproduzione normale: Premete il tasto A-B fino a quando l'indicazione “A TO B CANCELED” non appare sullo schermo televisivo. NOTE:
- La riproduzione ripetuta può non funzionare per alcuni DVD.
2 Utiliser cette fonction avec les CD vidéo et musicaux PROG / DIRECT
pour lire les pistes dans l’ordre souhaité. Cette fonction n’a aucun effet avec les DVD. NELL'ORDINE DESIDERATO 2 Usate questa funzione con i CD video e musicali per riprodurre i brani nell'ordine desiderato. Questa funzione non concerne i DVD.
- La lecture programmée n’est pas possible lorsque PBC est activé avec les CD vidéo. Appuyez sur la touche TOP MENU/PBC pour inactiver la fonction PBC. NOTA:
GESAMTZEIT : 08 : 0104 : 04
TEMPS TOTAL : 04 : 04
EFFACER : CLEAR BOUTON
MODE : NORMAL INPUT : 0-9,+10 04 : 04
EFFACER : CLEAR BOUTON
Utilisez les touches numériques pour sélectionner le numéro de la plage que vous souhaitez programmer. Appuyez sur la touche ENTER. Pour programmer d’autres plages, sélectionnez un seul numéro de plage à la fois et appuyez sur la touche ENTER après avoir sélectionné chaque numéro.
- Jusqu’à 20 plages peuvent être programmées. EX: Pour programmer la plage 5 et la plage 12 Fernbedienung Télécommande Telecomando TRACK
: NORMAL ENTREE : 0-9,+10 TEMPS TOTAL : 04 : 01
MODE : NORMAL INPUT : 0-9,+10 TOTAL TIME : 04 : 01
Hauptgerät Unité principale Unità principale Fernbedienung Télécommande Telecomando Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
- La lecture des pistes dans l’ordre programmé commence. ✽ Pour revenir en mode lecture normale: Appuyer sur la touche d’arrêt (STOP) pour arrêter la lecture programmée, puis appuyer fois sur la touche de PROG/DIR. Appuyer alors sur la touche de lecture (PLAY) pour démarrer la lecture normale à partir du début du disque. ✽ Pour annuler des pistes du programme: Appuyer fois sur la touche d’arrêt (STOP). L’écran de lecture de programme s’affiche. Appuyer sur la touche d’effacer (CLEAR) pour annuler la dernière piste du programme. ✽ Pour annuler le programme entier: Le programme entier est annulé lors de la mise hors tension ou de l’éjection du disque. De même, quand la touche STOP est enfoncé pour arrêter la lecture programmée et que la touche PROG est enfoncé, toute la programmation est effacée. ✽ Pour vérifier le contenu des programmes, appuyez sur le bouton CALL (appel). Le contenu des programmes est affiché un par un. ITALIANO
REIHENFOLGE 2 Utiliser cette fonction avec les CD vidéo et musicaux pour lire les pistes dans un ordre aléatoire. Cette fonction n’a aucun effet avec les DVD. HINWEIS:
- La lecture aléatoire n’est pas possible lorsque PBC est activé avec les CD vidéo. Appuyez sur la touche TOP MENU/PBC afin d’inactiver PBC. NOTA:
En mode arrêt, appuyer sur la touche d’aléatoire (RANDOM).
- L’écran de lecture aléatoire s’affiche.
- La lecture aléatoire n'est pas possible sur certains disques. Premete il tasto RANDOM nel modo di arresto.
Hauptgerät Unité principale Unità principale Fernbedienung Télécommande Telecomando Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
- La lecture des pistes dans un ordre aléatoire commence. ✽ Pour revenir en mode lecture normale: Appuyer sur la touche d’arrêt (STOP) pour mettre fin à la lecture aléatoire puis appuyer une fois sur la touche d’aléatoire (RANDOM).
DISPLAY STOP STILL /PAUSE
1,2 PLAY SKIP En mode de lecture, appuyer sur le touche d’affichage (DISPLAY).
- D’affichage On-Screen s’affiche.
- L’image sur l’écran TV change chaque fois que la touche est enfoncée.
- Les paramètres affichés diffèrent d’un disque à l’autre. 0:00:01 AUDIO 1/2 T 01/10 C 01/10 ENG 0:00:01 AUDIO Télécommande 1/2 DIGITAL SOUS-TITRES 2/4 ENG
CLEAR REPEAT Exemple: Pour les disques DVD vidéo T 01/10 C 01/10
- La fonction d’affichage à l’écran ne fonctionne pas lorsque PBC est activé avec les CD vidéo. Appuyez sur la touche TOP MENU/PBC afin d’inactiver PBC. SKIP Fernbedienung
CALL informations sur le disque (titres, chapitres, durée, etc.) RC-963 HINWEIS:
Fernbedienung Saisir à l'aide des touches numériques, puis appuyer sur la touche ENTER. q Modification du temps écoulé Utiliser les touches curseur 0 et 1 pour sélectionner le temps écoulé. L'élément sélectionné s'affiche dans un cadre jaune.
- Pour les DVD Exemple : Pour 1 heure 32 minutes 47 secondes / “13247” : Pour 1 minute 26 secondes / “00126”
- Pour les CD vidéo et audio Exemple : Pour 1 minute 26 secondes / “0126” w Changement du titre, de la plage ou du chapitre
- Pour les DVD Utiliser les touches curseur 0 et 1 pour sélectionner la plage. Saisir à l'aide des touches numériques, puis appuyer sur la touche ENTER.
- Pour les CD vidéo et audio Utiliser les touches curseur 0 et 1 pour sélectionner la plage. L'élément sélectionné s'affiche dans un cadre jaune. Saisir à l'aide des touches numériques. La lecture démarre à partir de cette plage. Télécommande DEUTSCH FRANÇAIS
En cours de lecture, appuyer sur la touche de autio (AUDIO).
- L’affichage s’éteint lorsque la touche de audio (AUDIO) est enfoncée. Fernbedienung Télécommande Telecomando SPA
AUDIO 1/3 AUDIO 2/3 SPA DIGITAL Fernbedienung Télécommande Telecomando REMARQUES:
- Pour certains disques il n’est pas possible de changer la langue audio en cours de lecture. Dans ces cas, sélectionnez à partir du menu DVD. (Voir en page 82.)
- Si la langue souhaitée n’est pas activée après avoir appuyé plusieurs fois sur les touches AUDIO, cette langue ne figure pas sur le disque.
- La langue sélectionnée lors du paramétrage, (voir page 51) est celle utilisée lors de la mise sous tension ou lors d’un changement de disque. NOTE:
- Con alcuni dischi non è possibile cambiare il linguaggio audio durante la riproduzione. In questo caso, selezionatelo dal menu DVD. (Fate riferimento alla pagina 82.)
En cours de lecture, appuyer sur la touche sous-titre (SUBTITLE).
- Le numéro de la langue en cours est affiché.
Utiliser les touches SUBTITLE pour sélectionner la langue souhaitée.
- Bei der Wiedergabe einer Disc, die das geschlossene Einfangen unterstützt, überschneiden sich möglicherweise der Untertitel und das eingefangene Bild auf dem Fernsehschirm. Schalten Sie die UntertitelFunktion in einem derartigen Fall aus. Fernbedienung Télécommande Telecomando REMARQUES:
- Si la langue souhaitée n’est pas activée après avoir appuyé plusieurs fois sur les touches SUBTITLE, cette langue ne figure pas sur le disque.
- Le groupe de langues de sous-titres avec les réglages par défaut (voir page 60) est activé lors de la mise sous tension et lorsque le disque est remplacé. Si cette langue ne figure pas sur le disque, la langue par défaut du disque est activée.
- Lorsque la langue de sous-titres est modifiée, quelques secondes sont nécessaires pour l’activation de la nouvelle langue.
- Lorsqu’un disque incorpore l’affichage de bulles, ces dernières et le sous-titrage peuvent se superposer à l’écran TV; dans ce cas, désactiver le sous-titrage. NOTE:
- Se la lingua desiderata non è stata impostata dopo aver premuto i tasti del SUBTITLE alcune volte, il disco non includerà quella lingua.
- Le numéro de l’angle de vue en cours est affiché. MENU ENTER
Utiliser les touche ANGLE pour sélectionner la langue souhaitée.
Fernbedienung Télécommande Telecomando REMARQUES:
- La fonction multi-angle peut être activée uniquement pour les disques sur lesquels des angles de vue multiples ont été enregistrés.
- “ANGLE” s’allume sur l’affichage de l’unité principale lors de la lecture d’une section enregistrée en mode multi-angle.
- L’angle de vue peut être sélectionné pour les scènes qui ont été filmées sous plusieurs angles de prise de vue. NOTE:
- La funzione dell'angolo multiplo funziona solo per dischi su cui sono stati registrati degli angoli multipli.
+10 SUBTITLE AUDIO Utilisation de la Barre de Menu 2 Per i DVD che contengono dei titoli molteplici, souhaité peut être sélectionné et activé à partir de la barre de menu. potete selezionare il titolo desiderato e riprodurre lo stesso dal menù superiore.
- Le barre de menu apparaît. Orange Erdbeere Pfirsich Ananas
MENÚ SUPERIORE Pomme Banane Mela Orange Pomme Arancio Fragola Pêche Ananas Pesca Ananas Utiliser le curseur ou les touches numérotées pour sélectionner le titre souhaité.
- Si le numéro de titre est sélectionné avec les touches numérotées, sauter l’étape 3 ci-dessous. TOP-MENÜ
- Appare il menù superiore. Exemple: RC-963 Banane Utilizzo del menù superiore 2 Pour les DVD comprenant plusieurs titres, le titre TOP-MENÜ Apfel
Appuyer sur la touche ENTER.
- La lecture commence.
- La lecture commence aussi si la touche de lecture (PLAY) est enfoncée.
Beispiel: “TON” ist angewählt. Utiliser le curseur ou les touches numérotées pour sélectionner l’option souhaitée.
- Si l’option est sélectionnée avec les touches numérotées, sauter l’étape 3 cidessous. Fernbedienung Télécommande Telecomando DVD MENÜ
Appuyer sur la touche ENTER.
- L’option sélectionnée est activée.
- Si d’autres menus sont affichés, répéter les étapes 2 et 3.
PLAY SKIP En mode de lecture ou de pause, appuyer sur la touche ZOOM.
- La vitesse du zoom augmente chaque fois que la touche ZOOM est enfoncée.. Pour les disques DVD vidéo et CD vidéo: OFF Æ x2 Æ x4 Æ x16 Æ OFF
Utiliser les touches du curseur (ª, •, 0 et
1) pour déplacer l’image zoomée.
- Il n’est pas possible de faire un zoom avec certains disques.
- La fonction zoom risque de ne pas fonctionner correctement sur certaines scènes.
- Le zoom n’est pas possible sur le menu supérieur ou sur l’écran du menu. NOTE:
- La zoomata non è possibile con alcuni dischi.
SLOW/SEARCH SKIP MP£, Windows Media Ascolto dei CD, CD-R e CD-RW MP3 2 Il existe de nombreux sites Internet musicaux à 2 Esistono molti siti di distribuzione musicale in partir desquels il est possible de télécharger des fichiers musicaux dans le format MP3. Les musiques téléchargées selon les instructions du site et gravées sur des disques CD-R ou CD-RW peuvent être lues par le DVD-770SD. Internet e da essi si possono caricare dei file musicali nel formato MP3. Il download musicale viene richiesto presso il sito e poi il materiale viene inciso su un CD-R/RW per essere poi riprodotto sul DVD-770SD. Si une musique enregistrée sur un CD musical du commerce est convertie en fichiers MP3 par un ordinateur à l’aide d’un encodeur MP3 (logiciel de conversion), les données contenues sur un CD de 12 cm sont alors réduites au 1/10 de la quantité de données originales. Ainsi lorsque les données contenues dans 10 CD musicaux sont converties en format MP3, elles peuvent être enregistrées sur un seul disque CD-R ou CD-RW. Un seul disque CD-R ou CD-RW peut contenir plus de 100 pistes. ✽ Valeurs lorsque des pistes de 5 minutes sont converties en fichiers MP3 avec un débit binaire standard de 128 kilobits par seconde et en utilisant un disque CD-R ou CD-RW d’une capacité de 650 mégaoctets. ✽ L’utilisation d’enregistrements effectués pour d’autres motifs que celui d’agrément n’est pas autorisée par la loi sur la protection des droits sans la permission du détenteur des droits. Se convertite in file MP3 i segnali musicali registrati sui CD musicali disponibili sul mercati usando un computer ed un codificatore MP3 (software di conversione), i dati sui CD da 12 cm vengono ridotti ad 1/10 circa della quantità originale dei dati. Quindi, quando i dati vengono scritti nel formato MP3, un singolo disco CD-R/RW può contenere i dati di circa 10 CD musicali. Un singolo disco CDR/RW può contenere più di 100 brani. ✽ Valori quando un brano da 5 minuti viene convertito in un file MP3 ad una velocità bit standard di 128 kpbs su un CD-R/RW con una capacità di 650 MB. ✽ Non è permessa l’utilizzazione di registrazioni che avete fatto per altri scopi che non siano il vostro passatempo secondo la legge sui diritti d’autore senza il permesso del proprietario dei diritti.
SETUP NTSC/PAL ZOOM SLIDE SHOW
Placez le disque CD-R/RW sur lequel sont inscrits les fichiers musicaux de format MP3 dans le lecteur de DVD-770SD. (Voir page 49.)
- S’il y a plusieurs dossiers, passez à l’étape
- Si le disque ne contient aucun dossier, passez à l’étape 3. ROOT SINGLE ELAPSED
ITALIANO Utiliser les curseurs • et ª pour sélectionner le dossier comprenant le(s) fichier(s) que vous souhaitez écouter, puis appuyer sur la touche ENTER. Fernbedienung Télécommande Telecomando Usate i tasti del cursore • e ª per selezionare la cartella che contiene il file da riprodurre, poi premete il tasto ENTER.
- S’il y a plusieurs dossiers, passez à l’étape
- Die Wiedergabe beginnt. Utiliser les curseurs • et ª pour sélectionner le fichier MP3 que vous souhaitez écouter, puis appuyez soit sur la touche PLAY ou ENTER.
✽ L’affichage peut être commuté entre le temps unitaire écoulé et le temps unitaire restant en appuyant sur la touche DISPLAY. ✽ Une lecture programmée n’est pas possible avec les disques MP3. ✽ Il display può passare dal tempo singolo trascorso al tempo singolo rimanente premendo il tasto display. ✽ Non è possibile effettuare una riproduzione programmata con i dischi MP3. ✽ Pour changer de fichier MP3 Appuyer sur la touche STOP, puis utiliser les curseurs • et ª afin de sélectionner le fichier MP3 souhaité. ✽ Pour activer le mode de lecture aléatoire (Se référer également à “Lecture spéciale de MP3 et JPEG” à la page 90.) En mode stop, appuyez sur la touche RANDOM. Appuyer ensuite sur la touche PLAY ou ENTER. ✽ Pour activer le mode de lecture à répétition (Se référer également à “Lecture spéciale de MP3 et JPEG” à la page 90.) Le mode de lecture à répétition se commute à chaque pression sur la touche REPEAT de la façon suivante. ✽ Per cambiareil file MP3 Premete il tasto STOP, poi usate i tasti del cursore • e ª per riselezionareil file MP3 desiderato. ✽ Per impostare il modo di riproduzione casuale (Consultare anche le “Riproduzioni Special MP3 e JPEG” a pagina 90.) Nel modo di stop, premete il tasto RANDOM. Dopodiché premete il tasto PLAY o ENTER. ✽ Per impostare il modo di ripetizione (Consultare anche le “Riproduzioni Special MP3 e JPEG” a pagina 90.) Il modo di ripetizione cambia ogni volta che il tasto REPEAT viene premuto.
✽ Pour retourner à l’écran initial d’informations sur le disque Appuyer sur la touche STOP, et à l’aide du curseur •, sélectionnez “ROOT” dans la partie supérieure droite de l’écran, puis appuyer sur la touche ENTER. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau.
- Lassen Sie keinerlei CD-R/RW-Discs wiedergeben, die andere als Musik-CD-Dateien (im CDA-Format), MP3-, JPEG- und Windows Media-formatierte Dateien enthalten. Anderenfalls können je nach Datei-Typ Fehlfunktionen oder Schäden verursacht werden. FRANÇAIS REMARQUES:
- Le DVD-770SD est compatible avec les normes du “MPEG-1 Audio Layer 3” (fréquences d’échantillonnage de 32, 44.1 ou 48 kHz). Il n’est pas compatible avec d’autres normes telles que “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-2.5 Audio Layer 3”, MP1, MP2, etc.
- Il se peut que certains disques CD-R/RW ne puissent pas être lus à cause des propriétés du disque, de saleté, de gondolement, etc.
- Lorsque vous passez des fichiers MP3, les sorties de signaux numériques sont des signaux MP2 convertis en MIC (modulation par impulsions codées), sans tenir compte du fait que le préréglage de sortie audio soit réglé sur “normal” ou sur “MIC”. Les signaux sont envoyés avec la même fréquence d’échantillonnage que pour la source de musique.
- En général, plus le débit binaire d’un fichier MP3 est élevé, meilleure sera la qualité du son. Avec le DVD-770SD nous vous conseillons d’utiliser des fichiers MP3 enregistrés avec un débit binaire de 128 kilobits par seconde ou plus.
- Il se peut que les fichiers MP3 ne soient pas lus dans l’ordre attendus car le logiciel d’écriture risque de changer la position des dossiers et l’ordre des fichiers lors de leur inscription sur le disque CD-R ou CD-RW.
- Les disques MP3 ne permettent pas la lecture programmée.
- Lorsque vous inscrivez des fichiers MP3 sur des disques CD-R ou CD-RW, choisissez “ISO9660 niveau 1” comme format du logiciel d’écriture. Ceci n’est pas possible avec tous les types de logiciels d’écriture. Pour plus d’informations, reportez-vous à la notice d’utilisation du logiciel d’écriture.
- Le DVD-770SD permet d’afficher les noms des dossiers et des fichiers à l’écran, comme des titres. Le DVD-770SD peut afficher jusqu’à 8 caractères, comprenant des nombres, des majuscules, et le signe “_” (soulignement).
- Si vous avez choisi un format autre que “ISO9660 niveau 1”, l’affichage normal et la lecture ne seront peut être pas possibles. De plus, les noms des dossiers et des fichiers incluant d’autres symboles ne seront pas affichés correctement.
- Veillez à ajouter l’extension “.MP3” aux fichiers MP3. Les fichiers ne comportant pas l’extension “.MP3” ou ne comportant aucune extension ne pourront pas être lus. (Pour les ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3 peuvent être lus en ajoutant l’extension “.MP3” après le nom du fichier comprenant jusqu’à 8 lettres majuscules ou chiffres et en enregistrant les fichiers sur un disque CD-R ou CD-RW.)
- Ne collez pas d’autocollants, d’adhésif, etc. sur les disques CD-R/RW; ni sur la face comportant l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si la face d’un disque est recouverte d’adhésif, le disque risque de rester coincé dans le DVD-770SD et de ne pas pouvoir etre éjecté.
- Le DVD-770SD n’est pas compatible avec les logiciels d’écriture par paquets.
- Le DVD-770SD n’est pas compatible avec les ID3-Tags.
- Le DVD-770SD n’est pas compatible avec les listes d’écoute.
- Ne pas lire de disques CD-R/RW contenant des fichiers autres que des fichiers CD musicaux (en format CDA), MP3, JPEG et des fichiers formatés Windows Media. A défaut d’une telle précaution, le lecteur risque de mal fonctionner ou d’être endommagé, selon le type de fichier. ITALIANO NOTE:
- Il DVD- 770SD è compatibile con gli standard “MPEG-1 Audio Layer 3” (frequenza di campionatura 32, 44.1 o 48 kHz). Non è compatibile con altri standard, ad esempio “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-2.5 Audio Layer 3”, MP1, MP2, ecc.
- Cet appareil peut lire des fichiers musicaux CD-R/RW ayant été enregistrés en format de compression audio de fichier Windows Media. Windows Media und das Windows-Logo sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern. Windows Media et le logo Windows sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays.
- L’utilisation d’enregistrements que vous avez faits autrement que pour votre plaisir personnel n’est pas permise par la Loi sur les Droits sans la permission du propriétaire des Droits.
- La méthode de lecture est la même que “[1] Ecoute de CD/CD-R/CD-RW MP3 enregistrés” aux à la page
- Dans l’affichage de fichier de l’écran d’information du disque, les fichiers de format Windows Media seront affichés s’afficheront avec l’icône “WMA” à la place de l’icône “MP3”. (Les fichiers pour lesquels l’icône “WMA” n’est pas affiché ne peuvent pas être lus. Il y aura un saut et le fichier suivant avec une icône sera lu.) HINWEISE:
- Les fichiers enregistrés avec une fréquence d’échantillonnage (fs) de 44.1 et 48 kHz sont supportés.
- La lecture programmée ne peut être effectuée avec les fichiers de format Windows Media.
- La sortie numérique au moment de la lecture de fichiers de format Windows Media est convertie en PCM quels que soient les réglages initiaux.
- Veuillez utiliser des disques qui ont été enregistrés en conformité avec le fichier système CD-ROM ISO 9660 niveau 1/niveau 2. (Les formats prolongés sont exclus.)
- Les fichiers aux droits protégés ne peuvent pas être lus. Veuillez noter aussi que selon le logiciel et les conditions d’écriture, la lecture peut ne pas être possible, ou les fichiers peuvent ne pas s’afficher correctement.
- La lecture de CD-R/RW peut ne pas être possible selon les caractéristiques, salissures, rayures du disque et autres facteurs.
- Les débits binaires de 64 k à 160 kbps sont supportés pour les fichiers de format Windows Media ayant une extension “.wma” ou “.WMA”.
- Cet appareil peut afficher les noms d’artiste et les noms de titre à l’écran jusqu'à 32 caractères et symboles alphanumériques mi-larges majuscules (y compris le symbole de soulignement).
- Cette unité peut afficher les noms des dossiers et les noms des fichiers sur l’écran. Jusqu’à 11 caractères et symboles (incluant le symbole souligner) en majuscules alphanumériques de demi-largeur peuvent être affichés. Kanji, Hiragana, Katakana et autres caractères ne peuvent pas être affichés.
- Pendant l’arrêt de la lecture, la touche AFFICHAGE de la télécommande peut être utilisée pour commuter et afficher les noms des titres et les noms des artistes. (Un dossier a une capacité maximale de 99 fichiers.)
- Les disques enregistrés n'ayant pas plus de 99 fichiers par dossier sont recommandés. Plusieurs configurations de dossier sont possibles; toutefois, en fonction de la configuration, la lecture de tous les dossiers et fichiers peut ne pas être possible.
- Les disques multi-session et les CD-R/RW qui n’ont pas été finalisés peuvent aussi être lus ; cependant, la lecture de disques qui ont été conclus en moins de 10 sessions ou qui ont été finalisés sont recommandés.
- La sélection de piste directe en utilisant les touches numériques de la télécommande (0 à 9 et +10) peut spécifier jusqu’à 179 pistes (179 fichiers) par dossier. Quand les 179 pistes sont dépassées, pendant que l’unité est arrêtée, utilisez les touches curseurs sur l’écran d’information du disque pour sélectionner les fichiers et utilisez la touche de lecture ou la touche ENTER pour lire. DEUTSCH FRANÇAIS
- Lorsque le disque est chargé dans le DVD770SD, l’écran contenant des informations sur le disque apparaît. STANDBY WIDERGABEMODUS ORDNER
(FORMATO JPEG) Lecture d’images fixes mémorisées sur des CD-R/RW
- S’il y a plusieurs dossiers, passez à l’étape
- Si le disque ne contient aucun dossier, passez à l’étape 3. PLAY
✽ Pour changer de fichier Utiliser le curseur • afin de sélectionner “ROOT” dans la partie supérieure droite de l’écran, puis appuyez sur la touche ENTER. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau. Sélectionnez le dossier souhaité. SINGLE ELAPSED
Utiliser les touches de déplacement du curseur • et ª de la télécommande pour sélectionner le fichier d’image fixe à partir desquels on veut commencer la présentation de diapositives, ensuite appuyer sur la touche PLAY ou sur la touche ENTER de la télécommande.
- La présentation de diapositives commence.
- Seuls les fichiers d’image fixe dans le dossier sélectionné sont lus.
✽ Dès que tous les fichiers d’image fixe dans le dossier ont été lus, l’écran d’information sur le disque réapparaît. SINGLE ELAPSED
FRANÇAIS ✽ Pour visualiser instantanément plusieurs images fixes mémorisées sur le disque:
- Appuyer sur la touche MENU pour afficher simultanément 9 images fixes.
- Pour sélectionner et visualiser une image fixe (pour commencer la présentation de diapostives à partir d’une image fixe spécifique), utiliser les touches de déplacement du curseur (ª, •, 0 et 1) pour sélectionner image fixe désirée, ensuite appuyer sur la touche ENTER. ✽ Pour arrêter momentanément la présentation de diapositives:
- Appuyer sur la touche STILL/PAUSE.
- Pour reprendre la présentation de diapositives, appuyer sur la touche PLAY ✽ Pour repérer une image fixe à visualiser (à partir de la quelle on veut commencer la présentation de diapositives):
- Pendant la présentation de diapositives, appuyer sur une des touches SKIP (8,9). Appuyer sur la touche SKIP 8 pour un repérage en arrière vers l’image fixe précédente,appuyer sur la touche SKIP 9 pour un repérage en avant vers l’image fixe suivante. ✽ Basculement et rotation d’images fixes:
- Utiliser les touches de déplacement du curseur (ª, •, 0 et 1) pour bacsuler l’image fixe. Touche de • curseur: L’image fixe en cours d’affichage est basculée verticalement. Touche de ª curseur: L’image fixe en cours d’affichage est basculée horizontalement. Touche de 0 curseur: L’image fixe en cours d’affichage est tournée 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Touche de 1 curseur: L’image fixe en cours d’affichage est tournée 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ✽ Lire l’image en mode de zoom.
- Si la touche de ZOOM est enfoncée lors de lal ecture d’une image JPEG (“ZOOM ACTIVE” est affichée à l’écran à ce moment-là) l’agrandissement et le rétrécissement à l’aide des touches de recherche. (6: rétrécissement, 7: agrandir)
- Lors du zoom de l’image, utiliser les touches du curseur ( ª , • , 0 et 1 ) pour déplacer l’image zoomée.
- La lecture en continu (SLIDE SHOW) n’est pas possible en mode de zoom. ✽ Il est possible de choisir la méthode de commutation vers la prochaine image durant une lecture en continu d’images JPEG (SLIDE SHOW).
- Appuyer sur la touche SLIDE SHOW sur la télécommande.
- Sélectionner les modes de lecture en continu MODE DIAPORAMA 1 à 11, RAND et NONE. ITALIANO ✽ Per visualizzare vari fermi immagine memorizzati sul disco in una sola volta:
- JPEG-Dateien, die unter Verwendung eines Macintosh-Computers geschrieben worden sind, können nicht wiedergegeben werden. FRANÇAIS ITALIANO Modes de lecture spéciaux pour les fichiers MP3 et JPEG
- FICHIER (les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus dans l’ordre en commençant par le fichier sélectionné)
- RÉPÉTITION DE FICH (tous les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus répétitivement en commençant par le fichier sélectionné)
- DISQUE (tous les fichiers MP3 et JPEG sur le disque sont lus dans l’ordre en commençant par le fichier sélectionné)
- RÉPÉTITION DE DISQ (tous les fichiers MP3 et JPEG sur le disque sont lus répétitivement en commençant par le fichier sélectionné)
- ALÉATOIRE : OUI (tous les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus dans un ordre aléatoire en commençant par le fichier sélectionné)
- LECTURE JPEG1 (les fichiers JPEG seulement sont lus dans l’ordre en commençant par le fichier JPEG sélectionné, et pendant ce temps les fichiers MP3 dans le dossier sont lus dans l’ordre en commençant par le premier fichier MP3 )
- LECTURE JPEG2 (les fichiers MP3 seulement sont lus dans l’ordre en commençant par le fichier MP3 sélectionné, et pendant ce temps les fichiers JPEG dans le dossier sont lus dans l’ordre en commençant par le premier fichier JPEG)
- RÉPÉTITION DE PLAG (le fichier MP3 ou JPEG sélectionné est lu répétitivement) Particolari modi di riproduzione per i files MP3 e JPEG
- FOLDER (i files MP3 e JPEG nella cartalla vengono riprodotti nell'ordine iniziando dal file selezionato)
- TRACK REPEAT (i file MP3 o JPEG selezionato viene riprodotto ripetutamente) REMARQUES:
- Le DVD-770SD est compatible avec des données d’image mémorisées en format JPEG, mais Denon ne garantit pas que toutes les données d’image mémorisées en format JPEG peuvent être visualisées.
- Des images avec des résolutions jusqu’à 2048 x 1536 pixels peuvent être affichées.
- Il peut être impossible de lire certains CD-R/RW due aux propriétés du disque, la saleté, les rayures, etc.
- Lors de la mémorisation des fichiers JPEG sur le CD-R/RW, régler le programme d’écriture pour mémoriser les fichiers en format “ISO9660”.
- S'assurer d’attriber aux fichiers JPEG l’extension “.JPG” et “.JPE”. Des fichiers avec d’autres extensions ou sans extension ne peuvent pas être visualisés sur le DVD-770SD.
- Ne collez pas d’autocollants, d’adhésif, etc. sur les disques CD-R/RW; ni sur la face comportant l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si la face d’un disque est recouverte d’adhésif, le disque risque de rester coincé dans le DVD770SD et de ne pas pouvoir etre éjecté.
- Ne pas lire des disques CD-R/RW contenant des fichiers autres que des fichiers de CD musique (en format CDA), les fichiers MP3 et JPEG. A défaut d’une telle précaution, le lecteur risque de mal fonctionner ou d’être endommagé, selon le type de fichier.
- Les fichiers JPEG créés sur Macintosh ne peuvent pas être lus. NOTE:
- Il DVD-770SD è compatibile con i dati dell'immagine memorizzati nel formato JPEG, ma la Denon non garantisce che tutti i dati dell'immagine memorizzati nel formato JPEG possano essere visualizzati.
Appuyer sur la touche STOP pour arrêter la lecture. Per Arrestare la riproduzione, premere il tasto STOP. Utiliser les curseurs • et ª pour sélectionner le dossier comprenant le(s) fichier(s) que vous souhaitez écouter, puis appuyer sur la touche ENTER. Usate i tasti del cursore • e ª per selezionare la cartella che contiene il file da riprodurre, poi premete il tasto ENTER.
- Pour les Picture CD: La lecture des images fixes démarre automatiquement lorsque le disque est chargé. PLAY MODE: FOLDER ROOT
✽ Pour changer de fichier Utiliser le curseur • afin de sélectionner “ROOT” dans la partie supérieure droite de l’écran, puis appuyez sur la touche ENTER. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau. Sélectionnez le dossier souhaité.
Utiliser les touches de déplacement du curseur • et ª de la télécommande pour sélectionner le fichier d’image fixe à partir desquels on veut commencer la présentation de diapositives, ensuite appuyer sur la touche PLAY ou sur la touche ENTER de la télécommande.
- La présentation de diapositives commence.
- Seuls les fichiers d’image fixe dans le dossier sélectionné sont lus.
✽ Dès que tous les fichiers d’image fixe dans le dossier ont été lus, l’écran d’information sur le disque réapparaît. SINGLE ELAPSED
FRANÇAIS ✽ Pour visualiser instantanément plusieurs images fixes mémorisées sur le disque:
- Appuyer sur la touche MENU pour afficher simultanément 9 images fixes.
- Pour sélectionner et visualiser une image fixe (pour commencer la présentation de diapostives à partir d’une image fixe spécifique), utiliser les touches de déplacement du curseur (ª, •, 0 et 1) pour sélectionner image fixe désirée, ensuite appuyer sur la touche ENTER. ✽ Pour arrêter momentanément la présentation de diapositives:
- Appuyer sur la touche STILL/PAUSE.
- Pour reprendre la présentation de diapositives, appuyer sur la touche PLAY ✽ Pour repérer une image fixe à visualiser (à partir de la quelle on veut commencer la présentation de diapositives):
- Pendant la présentation de diapositives, appuyer sur une des touches SKIP (8,9). Appuyer sur la touche SKIP 8 pour un repérage en arrière vers l’image fixe précédente,appuyer sur la touche SKIP 9 pour un repérage en avant vers l’image fixe suivante. ✽ Basculement et rotation d’images fixes:
- Utiliser les touches de déplacement du curseur (ª, •, 0 et 1) pour bacsuler l’image fixe. Touche de • curseur: L’image fixe en cours d’affichage est basculée verticalement. Touche de ª curseur: L’image fixe en cours d’affichage est basculée horizontalement. Touche de 0 curseur: L’image fixe en cours d’affichage est tournée 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Touche de 1 curseur: L’image fixe en cours d’affichage est tournée 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ✽ Lire l’image en mode de zoom.
- Si la touche de ZOOM est enfoncée lors de lal ecture d’une image JPEG (“ZOOM ACTIVE” est affichée à l’écran à ce moment-là) l’agrandissement et le rétrécissement à l’aide des touches de recherche. (6: rétrécissement, 7: agrandir)
- Lors du zoom de l’image, utiliser les touches du curseur ( ª , • , 0 et 1 ) pour déplacer l’image zoomée.
- La lecture en continu (SLIDE SHOW) n’est pas possible en mode de zoom. ✽ Il est possible de choisir la méthode de commutation vers la prochaine image durant une lecture en continu d’images JPEG (SLIDE SHOW).
- Appuyer sur la touche SLIDE SHOW sur la télécommande.
- Sélectionner les modes de lecture en continu MODE DIAPORAMA 1 à 11, RAND et NONE. ITALIANO ✽ Per visualizzare vari fermi immagine memorizzati sul disco in una sola volta:
Notice Facile