MAKITA UX01GZ - Outil multifonction sans fil

UX01GZ - Outil multifonction sans fil MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UX01GZ MAKITA au format PDF.

📄 132 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA UX01GZ - page 19
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Outil multifonction sans fil
Marque Makita
Modèle UX01GZ
Longueur totale (sans batterie) 1001 mm
Poids net (sans accessoire ni batterie) 3,5 kg
Poids net (avec accessoires et batterie) 5,3 kg à 12,5 kg
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Type de batterie Lithium-ion 36 V
Batteries compatibles BL4020, BL4025, BL4040, BL4040F, BL4050F, BL4080F
Chargeurs compatibles DC40RA, DC40RB, DC40RC, DC40WA, BCC01, BCC02
Vitesse à vide (faible) 0 - 5 700 min⁻¹
Vitesse à vide (moyen) 0 - 8 200 min⁻¹
Vitesse à vide (élevé) 0 - 9 700 min⁻¹
Degré de protection IPX4 (résistant aux éclaboussures)
Fonctions principales Débroussaillage, coupe d'herbe, taille-haie, faucheuse, élagueuse, moto-bineuse, dresse-bordures, balai brosse/racleur, souffleur, pompe, désherbage, souffleur à neige (selon accessoire)
Fonctions de sécurité Protection contre surcharge, surchauffe et décharge complète ; levier de sécurité ; arrêt d'urgence par boucle de bandoulière ; contrôle électronique anti-recul
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon sec ou légèrement humide ; retirer la batterie avant entretien ; ne pas utiliser d'essence ou de solvants ; faire réviser par un centre agréé Makita
Pièces détachées et réparabilité Pièces d'origine disponibles auprès des centres de service agréés Makita
Accessoires approuvés Voir liste complète dans la notice (EM401MP, EM404MP, EN401MP, etc.)
Informations générales Ne pas exposer à la pluie ; utiliser uniquement avec batteries et chargeurs Makita d'origine ; respecter les consignes de sécurité

FOIRE AUX QUESTIONS - UX01GZ MAKITA

Comment mettre en place ou retirer la batterie ?
Pour installer la batterie, alignez la languette avec la rainure du compartiment et insérez-la jusqu'à entendre un déclic. Pour la retirer, faites-la glisser tout en appuyant sur le bouton à l'avant. Assurez-vous que l'indicateur rouge n'est plus visible.
Comment sélectionner la vitesse de l'outil ?
Touchez le bouton d'alimentation principale pour changer de mode : élevé, moyen ou faible. L'indicateur de vitesse affiche le niveau sélectionné.
Que faire en cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie ?
L'outil s'arrête automatiquement et le témoin d'avertissement s'allume en rouge (outil) ou clignote en rouge (batterie). Laissez refroidir l'outil et/ou la batterie avant de redémarrer.
Comment utiliser la marche arrière pour retirer des débris ?
Touchez le bouton de marche arrière après arrêt de l'outil de coupe, puis enclenchez la gâchette avec le levier de sécurité. La rotation inverse s'active brièvement. Relâchez la gâchette pour revenir en marche avant.
Quels accessoires puis-je utiliser avec cet outil ?
L'outil est compatible avec de nombreux accessoires Makita approuvés : têtes débroussailleuse, coupe-herbe, taille-haie, faucheuse, élagueuse, moto-bineuse, balai brosse, souffleur, pompe, etc. Consultez la liste complète dans la notice.
Comment nettoyer l'outil après utilisation ?
Essuyez la poussière et les résidus avec un chiffon sec ou légèrement humide (eau savonneuse). Ne pas utiliser d'essence, diluant ou alcool. Retirez l'herbe coincée dans les ouïes d'aération pour éviter la surchauffe.
Comment régler la poignée pour un meilleur confort ?
Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux sur la poignée, déplacez-la à la position souhaitée, puis resserrez le boulon.
Que faire si l'outil ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est installée et chargée. Si le témoin d'avertissement clignote, consultez le guide de dépannage : rechargez la batterie, laissez refroidir ou retirez les débris. Si le problème persiste, contactez un centre agréé.
Comment transporter l'outil en toute sécurité ?
Éteignez l'outil et retirez la batterie. Fixez le couvre-lame sur la lame de coupe. Utilisez la bandoulière pour le transport. Ne transportez pas l'outil avec le doigt sur la gâchette.
Où puis-je faire réparer mon outil ?
Toute réparation ou entretien doit être effectué par un centre de service après-vente agréé Makita, avec des pièces de rechange d'origine.

Questions des utilisateurs sur UX01GZ MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outil multifonction sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UX01GZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UX01GZ de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI UX01GZ MAKITA

Modèle : UX01G
Vitesse à vide (sans accessoire)Faible 0 - 5 700 min-1
Moyen 0 - 8 200 min-1
Élevé 0 - 9 700 min-1
Longueur totale (sans la batterie) 1 001 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net *1 3,5 kg
*2 5,3 kg - 12,5 kg
Degré de protection IPX4
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Poids sans accessoires ou batterie(s)

Le poids net inclut le poids combiné le plus léger et le plus lourd de la ou des pièces complémentaires pour une utilisation normale et sans danger et de la ou des batteries spécifiées dans le mode d'emploi.

Batterie et chargeur applicables

Type Batterie
BL4020BL4025BL4040BL4040FBL4050FBL4080F
Tête DébroussailleuseDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Tête Coupe HerbeDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Outil Ciseaux rotatifsDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Tête débroussailleuseDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Tête Taille-Haie à PercheDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Tête FaucheuseDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Tête Élagueuse à PercheDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Tête Moto-BineuseDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Tête dresse-borduresDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Tête Peigne Vibreur Pour CaféDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Outil Balai BrosseDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Outil Balai RacleurDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Tête SouffleurDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Accessoire pour pompeDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Outil de désherbageDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé
Outil Souffleur à neigeDisponibleDisponibleRecommandéRecommandéRecommandéRecommandé

Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02

- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Source d'alimentation connectée par cordon recommandée

Support d'alimentation portablePDC01 / PDC1200 / PDC1500
  • La ou les sources d'alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
  • Avant d'utiliser la source d'alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements.

Vitesse à vide avec accessoire

Modèle Vitesse de rotation
Faible Moyen Élevé
EM401MP 0 - 4 200 min-10 - 6 000 min^-1 0 - 7 100 min^-1
EM404MP / EM406MP 0 - 3 500 min-10 - 5 000 min^-1 0 - 6 000 min^-1
EM407MP Lame supérieure0 - 220 min-10 - 310 min^-1 0 - 370 min^1
Lame inférieure 0 - 470 min-10 - 670 min^-1 0 - 790 min^1
EM408MP / EM409MP 0 - 4 200 min-10 - 6 000 min^-1 0 - 7 100 min^-1
EN401MP / EN402MP / EN410MP / EN420MP / EN422MP / EN424MP / EN425MP (Nombre de courses par minute)0 - 2 400 min^-1 0 - 3 400 min^-1 0 - 4 000 min^-1
EY403MP (vitesse de chaîne) 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s
KR400MP 0 - 160 min-10 - 230 min^-1 0 - 280 min^-1
KR401MP 0 - 130 min-10 - 190 min^-1 0 - 230 min^-1
EE400MP 0 - 2 800 min-10 - 4 000 min^-1 0 - 4 700 min^-1
EJ400MP 0 - 1 600 min-10 - 2 300 min^-1 0 - 2 800 min^-1
BR400MP 0 - 130 min-10 - 190 min^-1 0 - 230 min^-1
SW400MP 0 - 130 min-10 - 190 min^-1 0 - 230 min^-1
UB400MP 0 - 5 650 min-10 - 7 800 min^-1 0 - 9 450 min^-1
UB401MP 0 - 5 650 min-10 - 7 800 min^-1 0 - 9 450 min^-1
UB402MP 0 - 5 700 min-10 - 8 100 min^-1 0 - 9 600 min^-1
UB403MP 0 - 5 700 min-10 - 8 100 min^-1 0 - 9 500 min^-1
PF400MP 0 - 5 600 min-10 - 8 100 min^-1 0 - 9 500 min^-1
WA400MP 0 - 570 min-10 - 815 min^-1 0 - 970 min^-1
SN400MP 0 - 1 080 min-10 - 1 560 min^-1 0 - 1 860 min^-1

Accessoire approuvé

TypeModèle
Tête DébroussailleuseEM401MP / EM404MP
Tête Coupe Herbe EM406MP
Outil Ciseaux rotatifsEM407MP
Tête débroussailleuseEM408MP / EM409MP
Tête Taille-Haie à PercheEN401MP / EN402MP / EN410MP
Tête FaucheuseEN420MP / EN422MP / EN424MP / EN425MP
Tête Élagueuse à PercheEY403MP
Tête Moto-BineuseKR400MP / KR401MP
Tête Dresse-BorduresEE400MP
Tête Peigne Vibreur Pour CaféEJ400MP
Rallonge d'ArbreLE400MP
Outil Balai Brosse BR400MP
Outil Balai Racleur SW400MP
Pièce du souffleur UB400MP / UB401MP / UB402MP / UB403MP
Accessoire pour pompePF400MP
Outil de désherbageWA400MP
Outil Souffleur à neigeSN400MP

Symboles

Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur

signification avant toute utilisation.

MAKITA UX01GZ - Symboles - 1

MAKITA UX01GZ - Symboles - 2

Lire le mode d'emploi.

Veuillez être prudent et rester attentif.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Avertissement ; Déconnectez la batterie avant l'entretien.
Ni-MH Li-ionPour les pays de l'Union européenne uniquementEn raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères !Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l'environnement.Cela est indiqué par le symbole de la pou-belle à roulettes barrée sur l'équipement.

Bruit

Accessoire Niveau depression acoustiqueNiveau de puissance sonore garantiNiveau de puissance sonore mesuréNorme applicable
L_pA (dB(A))Incertitude K(dB(A)) L_WA (dB(A)) L W_A (dB(A))Incertitude K(dB(A))
EM401MP (comme débroussailleuse)79,8 1,2 -94,8 2,5 ISO22868(ISO11806-1)
EM401MP (comme coupe herbe)Tête de coupe à fil nylon80,1 1,0 -94,3 2,0 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Lame en plastique79,4 1,0 -91,4 2,1 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
EM404MP (comme débroussailleuse)79,4 1,4 -92,0 1,0 ISO22868(ISO11806-1)
EM404MP (comme coupe herbe)Tête de coupe à fil nylon80,7 1,3 -91,9 1,4 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Lame en plastique78,6 0,7 -87,8 0,4 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
EM406MP Têtede coupe à fil nylon81,3 0,6 -93,4 2,1 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Lame en plastique78,8 0,4 -87,9 0,6 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
EM407MP 84,7 1,7 - 99,0 1,3 ISO222868(ISO11806-1)
EM408MP Lame métallique80,7 1,7 -94,7 3,0 ISO22868(ISO11806-1)
Tête de coupe à fil nylon79,5 1,3 -92,8 2,7 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Lame en plastique80,5 1,1 -92,2 2,8 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91

Utilisations

Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour entraîner un accessoire approuvé dans la section « SPÉCIFICATIONS » de ce manuel d'instructions. Ne jamais utiliser l'unité dans un autre but.

AVERTISSEMENT : Lire le manuel d'instructions de l'accessoire, ainsi que ce manuel d'instructions avant toute utilisation. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner de graves blessures.

Accessoire Niveau depression acoustiqueNiveau de puissance sonore garantiNiveau de puissance sonore mesuréNorme applicable
L_pA (dB (A))Incertitude K (dB (A)) L_WA (dB (A)) L W_WA (dB (A))Incertitude K (dB (A))
EM409MP Têtede coupe à fil nylon80,6 1,2 -93,4 2,3 ISO222868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Lame en plastique81,0 1,4 -91,9 2,4 ISO222868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
EN401MP 85 3 96 95 1,1 EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 82 3 98 966 1,4 EN628414-2
EN402MP 83 3 95 92 2,3 EN62841-4-2
EN402MP + LE400MP 79 3 96 944 1,8 EN628414-2
EN410MP 81 3 93 91 2,0 EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 3 93 911,7 EN628414-2
EN420MP 84 3 94 94 0,4 EN62841-4-2
EN422MP 81 3 94 92 1,9 EN62841-4-2
EN424MP803-883EN62841-1
EN425MP783-883EN62841-1
EY403MP953-1023ISO22868(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP953-1023ISO22868(ISO11680-1)
KR400MP77,8 0,7 -86,6 1,2 EN709
KR401MP77,7 0,3 -86,7 2,0 EN709
EE400MP76,11,7-88,22,3ISO11789 / 2000/14/EC
EJ400MP82,90,6-94,41,5ISO22868(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP79,71,4-94,00,7ISO22868(ISO11806-1)
BR400MP80,2 1,0 -88,9 0,8 EN60335-2-72
SW400MP80,3 0,2 -88,3 0,6 EN60335-2-72
UB400MP92,11,6-104,11,3EN50636-2-100
UB401MP85,62,1-97,11,0EN50636-2-100
UB402MP81,71,9-90,81,7EN50636-2-100
UB403MP--10098,42,12000/14/EC + 2024/1208/EU
10031031012,2EN IEC 62841-4-6
PF400MP752,5-902,5ISO20361
WA400MP773-893ISO22868(ISO11806-1)
SN400MP813-911,9ISO11201 / ISO3744(ISO8437-4)
  • Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit. NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

⚠ AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs totales déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé. ⚠ AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibration

Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable
EM401MP (commedébroussailleuse)2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM401MP(comme coupeherbe)Tête de coupeà fil nylon3,7 1,5 3,01,5 ISO22867(ISO11806-1)
Lame en plastique2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM404MP (commedébroussailleuse)2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM404MP(comme coupeherbe)Tête de coupeà fil nylon2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
Lame en plastique2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM406MP Têtede coupeà fil nylon2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
Lame en plastique2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM407MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 ou moins 1,5 ISO22867(ISO11806-1)
EM408MP Lame métallique2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM409MP Têtede coupeà fil nylon2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
Lame en plastique2,5 ou moins 1,52,5 ou moins 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5 EN62841-4-2
EN402MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 1,5 EN62841-4-2
EN402MP + LE400MP 5,0 1,5 3,4 1,5 EN62841-4-2
EN410MP 6,7 1,5 3,1 1,5 EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN62841-4-2
EN422MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 1,5 EN62841-4-2
EN424MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN62841-1
EN425MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN62841-1
EY403MP 4,0 1,5 2,5 ou moins 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP3,2 1,5 2,5 ou moins 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN709
KR401MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN709
EE400MP2,5 ou moins1,52,5 ou moins1,5ISO11789
EJ400MP3,5 1,5 3,91,5 ISO22867(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP4,8 1,5 2,61,5 ISO22867(ISO11806-1)
BR400MP2,5 ou moins1,52,5 ou moins1,5EN60335-2-72
SW400MP2,51,52,5 ou moins1,5EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 2,5 ou moins 2,5 EN50636-2-100
UB401MP2,5 ou moins1,72,5 ou moins1,5EN50636-2-100
UB402MP2,5 ou moins1,52,5 ou moins1,5EN50636-2-100
UB403MP2,5 ou moins1,52,5 ou moins1,5EN IEC 62841-4-6
Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable
ah ( m/s^2 ) Incertitude K( m/s^2 )ah ( m/s^2 ) Incertitude K( m/s^2 )
PF400MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 ou moins 1,5 ISO22867
WA400MP 2,8 1,5 2,5 ou moins 1,5 ISO22867(ISO11806-1)
SN400MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 ou moins 1,5 ISO8437-4

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs totales de vibration déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AAVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs totales déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé.

AAVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

⚠AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Équipement de protection individuelle

▶ Fig.1

  1. Portez un casque de sécurité, des lunettes à coques et des gants de protection pour vous protéger des projections de débris ou des chutes d'objets.
  2. Portez des protections auditives comme des coquilles anti-bruit afin d'éviter une perte d'audition.
  3. Portez des vêtements et des chaussures permettant une utilisation sécuritaire, comme une combinaison de travail et des chaussures robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
  4. Si vous touchez la lame de coupe, mettez des gants de protection. Les lames de coupe peuvent gravement couper les mains nues.

Sécurité de l'aire de travail

  1. Avant toute utilisation, examinez l'aire de travail pour vous assurer qu'elle ne présente pas de pierres ou d'autres objets durs. Ils peuvent être projetés ou provoquer un recul dangereux et entraîner de graves blessures et/ou des dommages matériels.

Sécurité électrique et sécurité des batteries

  1. Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas l'outil dans un endroit humide, ni ne l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénètre dans l'outil.
  2. Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour des instructions de mise au rebut spéciales.
  3. N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  4. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
  5. Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.
  6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
  7. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l'eau, ni ne plongez la

batterie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide pénètre à l'intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.

  1. Après avoir retiré la batterie de l'outil ou du chargeur, veillez à fixer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
  2. Si la batterie est mouillée, videz l'eau à l'intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.

Mise en service

  1. Un carter de protection doit être installé sur l'outil de coupe. Ne faites jamais tourner l'outil si le carter de protection est endommagé ou n'est pas posé.
  2. Assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles électriques, de conduites d'eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s'ils sont endommagés suite à l'utilisation de l'outil.

Fonctionnement

  1. Éloignez toujours vos mains, votre visage et vos vêtements de l'outil de coupe en rotation. Vous risqueriez autrement de vous blesser.
  2. Pendant le fonctionnement, éloignez les badauds ou les animaux d'au moins 15 m de l'outil. Arrêtez l'outil aussitôt que quelqu'un s'approche.
  3. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez jamais sur une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En hiver, faites attention au verglas et à la neige et assurez-vous toujours d'avoir une bonne assise.
  4. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un arbre pour éviter de perdre le contrôle.
  5. Lorsque vous abandonnez l'outil, même pendant un court instant, retirez toujours la batterie. Un outil sans surveillance avec la batterie en place peut être utilisé par une personne non autorisée et provoquer de graves accidents.
  6. Avant de démarrer l'outil, assurez-vous que l'accessoire de coupe ne touche pas le sol et d'autres obstacles comme un arbre.
  7. Vérifiez fréquemment pendant l'utilisation que l'accessoire de coupe ne présente pas de fissures ou de dégâts. Avant l'inspection, retirez la batterie et patientez jusqu'à ce que l'accessoire de coupe s'arrête complètement. Remplacez immédiatement l'accessoire de coupe s'il est abîmé, même s'il ne présente que des fissures superficielles.
  8. N'utilisez pas l'outil par mauvais temps ou en cas d'orage.
  9. Tenez toujours l'outil à deux mains pendant le fonctionnement. Ne tenez jamais l'outil d'une seule main pendant le fonctionnement.
  10. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandoulière. Maintenez fermement l'outil contre vous.

du côté droit.

  1. Ne touchez pas le boîtier d'engrenage pendant et immédiatement après le fonctionnement. Le boîtier d'engrenage devient chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer des brûlures.
  2. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la perte du contrôle due à la fatigue. Nous recommandons de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
  3. Lorsque vous utilisez l'outil sur un sol boueux, une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l'équilibre.
  4. Évitez de travailler dans un piètre environnement susceptible d'accroître la fatigue de l'utilisateur.
  5. N'utilisez pas l'outil par mauvais temps avec une visibilité réduite. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner votre chute ou un fonctionnement incorrect en raison de la faible visibilité.
  6. Ne plongez pas l'outil dans une flaque.
  7. Ne laissez pas l'outil sans surveillance à l'extérieur sous la pluie.
  8. Si des feuilles mouillées ou des saletés se collent sur la bouche d'aspiration (ouverture d'aération) en raison de la pluie, retirez-les.
  9. N'utilisez pas l'outil dans la neige.

Outils de coupe

  1. Lorsque vous utilisez des lames de coupe, évitez le recul et préparez-vous toujours à un recul accidentel. Reportez-vous à la section Recul.
  2. Lorsque vous ne l'utilisez pas, fixez le couvre-lame sur la lame. Déposez le couvercle avant utilisation.

Recul (rebond de la lame)

  1. Le recul (rebond de la lame) est une réaction soudaine d'une lame de coupe lorsqu'elle se coince ou accroche. En cas de recul, l'outil est projeté de côté ou vers l'utilisateur avec une grande force, ce qui peut entraîner de graves blessures.
  2. Le recul se produit particulièrement lorsque vous appliquez le segment de lame entre midi et 2 heures sur des objets durs, des buissons et des arbres d'un diamètre de plus de 3 cm.

▶ Fig.2

  1. Pour éviter le recul :
  2. Appliquez le segment entre 8 et 11 heures.
  3. N'appliquez jamais le segment entre midi et 2 heures.
  4. N'appliquez jamais le segment entre 11 heures et midi et entre 2 et 5 heures, à moins que l'utilisateur soit bien formé et expérimenté et le fasse à ses propres risques.
  5. N'utilisez jamais de lames de coupe près d'objets solides, comme des clôtures, murs, troncs d'arbre et pierres.
  6. N'utilisez jamais de lames de coupe

verticalement, pour des tâches comme le dressage de bordures et la taille des haies.

▶ Fig.3

Vibration

  1. Les personnes ayant une mauvaise circulation du sang qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent présenter des lésions des vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les vibrations peuvent être à l'origine des symptômes suivants dans les doigts, les mains ou les poignets : engourdissement, picotement, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent, consultez un médecin !
  2. Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l'utilisation et conservez en bon état l'outil et les accessoires.

Transport

  1. Avant de transporter l'outil, éteignez-le et retirez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.

Entretien

  1. Avant de réaliser une tâche d'entretien ou de réparation ou le nettoyage de l'outil, éteignez-le toujours et retirez la batterie.
  2. Lorsque vous manipulez une lame de coupe, portez toujours des gants et placez le couvre-lame sur la lame.
  3. Gardez toutes les poignées sèches, propres et sans trace d'huile ou de graisse. Assurez-vous que toutes les entrées d'air de refroidissement ne sont pas obstruées par des débris.
  4. Ne lavez pas l'outil avec de l'eau sous pression.
  5. Lorsque vous lavez l'outil, ne laissez pas l'eau pénétrer dans le mécanisme électrique comme la batterie, le moteur et les bornes.
  6. Procédez à l'inspection ou à l'entretien dans un endroit non affecté par la pluie.
  7. Après avoir utilisé l'outil, retirez la saleté collée et séchez-le complètement avant de le ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut présenter un risque de dysfonctionnement.

Rangement

  1. Avant de ranger l'outil, procédez à un nettoyage et un entretien complets. Retirez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
  2. Rangez l'outil dans un endroit sec en hauteur ou verrouillé hors de la portée des enfants.
  3. Lorsque vous rangez l'outil, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-le dans un endroit tempéré et sec.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 °C.
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
  6. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au

rebut des batteries.

  1. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  2. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
  3. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
  4. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  5. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  6. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  7. Conservez la batterie hors de portée des enfants.

Conservez ces instructions.

ATTENTION : N'utilisez que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

REMARQUE : Makita n'est pas responsable des accidents résultant de l'utilisation de batteries autres que Makita ou de batteries modifiées. Les batteries Makita ont été rigoureusement évaluées pour s'assurer de leur compatibilité avec les outils et chargeurs Makita, conformément à la législation et aux normes de sécurité applicables.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

Description des pièces

▶ Fig.4

1Batterie2Levier de sécurité3Dispositif de suspension4Poignée
5Bouton de dégagement6Barre de protection7Gâchette8Indicateur de vitesse
9Bouton d'alimentation principale10Témoin d'avertissement 11 Boutonde marche arrière12Bandoulière

Description du fonctionnement

⚠AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abîmer ou vous blesser.

Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrement jusqu'à entendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la

figure, c'est qu'elle n'est pas bien verrouillée.

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

▶ Fig. 5: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous. ATTENTION : N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner :

▶ Fig. 6: 1. Témoin d'avertissement

Témoin d'avertissement État
CouleurAlluméClignotant
VertSurcharge
Rouge(outil)/(batterie)Surchauffe
RougeDécharge excessive

Protection contre la surcharge

Si l'outil ou la batterie présente l'une des situations suivantes, l'outil s'arrête automatiquement et le témoin d'avertissement se met à clignoter en vert :

— L'outil est surchargé par un enchevêtrement de mauvaises herbes ou d'autres débris. — L'outil de coupe est bloqué ou a reculé. — Le bouton d'alimentation principale est activé pendant que la gâchette est enclenchée.

Dans cette situation, relâchez la gâchette et retirez l'enchevêtrement de mauvaises herbes ou des débris si nécessaire. Cela fait, enclenchez de nouveau la gâchette pour reprendre la tâche.

ATTENTION : Si vous avez besoin de retirer l'enchevêtrement de mauvaises herbes sur l'outil ou de dégager un outil de coupe bloqué, veillez à éteindre l'outil avant de commencer.

Protection contre la surchauffe de l'outil ou de la batterie

En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement. Si l'outil surchauffe, le témoin d'avertissement s'allume en rouge. Si la batterie surchauffe, le témoin d'avertissement clignote en rouge. Laissez l'outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge de la batterie devient faible, l'outil s'arrête automatiquement et le témoin d'avertissement se met à clignoter en rouge.

Si l'outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.

Indication de la charge restante de la batterie

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.

▶ Fig. 7: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Témoins Chargerestante
Allumé ÉteInt Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiante, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Interrupteur principal

⚠ AVERTISSEMENT : Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, mettez-le toujours hors tension avec l'interrupteur d'alimentation principale.

Appuyez sur le bouton d'alimentation principale pour mettre l'outil sous tension. Pour mettre l'outil hors tension, maintenez à nouveau enfoncé le bouton d'alimentation principale jusqu'à ce que les indicateurs de vitesse s'éteignent.

▶ Fig. 8: 1. Bouton d'alimentation principale

NOTE : Le témoin d'avertissement clignote si vous enclenchez la gâchette dans des conditions ne permettant pas d'utiliser l'outil. Le témoin d'avertissement clignote si vous mettez l'interrupteur d'alimentation principale en position de marche tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette abaissés.

NOTE : Pour éviter tout démarrage intempestif, le voyant lumineux s’éteint et l’interrupteur d'alimentation principale effectue automatiquement une mise hors tension lorsque la gâchette n'est pas enclenchée pendant 5 minutes après actionnement de l'interrupteur d'alimentation principale.

Fonctionnement de la gâchette

⚠ AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un levier de sécurité qui empêche son démarrage intempestif. N'utilisez JAMAIS l'outil s'il fonctionne alors que vous avez seulement enclenché la gâchette sans avoir actionné le levier de sécurité. Rapportez l'outil à notre centre de service après-vente agréé pour le faire réparer AVANT toute utilisation.

AVERTISSEMENT : NE FIXEZ JAMAIS le levier de sécurité avec du ruban adhésif et abstenez-vous de le mettre hors fonction ou de contre-carrer son utilité.

ATTENTION : Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.

ATTENTION : Ne placez jamais votre doigt sur le bouton d'alimentation principale et la gâchette lors du transport de l'outil. L'outil risquerait de démarrer brusquement et de provoquer des blessures.

REMARQUE : Évitez d'appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n'est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette et par mesure de sécurité, l'outil est muni de deux interrupteurs de sécurité.

Pour démarrer l'outil, poussez le levier de verrouillage vers l'avant au-delà de sa position normale entre le pouce et l'index et serrez le levier de sécurité de la paume de votre main. Enclenchez ensuite la gâchette avec le levier de sécurité maintenu dans cette position. La vitesse de l'outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette.

Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.

▶ Fig. 9: 1. Levier de verrouillage 2. Levier de sécurité 3. Gâchette

Réglage de la vitesse

Vous pouvez sélectionner la vitesse de l'outil en touchant le bouton d'alimentation principale. Chaque fois que vous touchez le bouton d'alimentation principale, le niveau de vitesse change.

▶ Fig. 10: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d'alimentation principale

Indicateur de vitesse Mode
MAKITA UX01GZ - Réglage de la vitesse - 1Élevé
MAKITA UX01GZ - Réglage de la vitesse - 2Moyen
MAKITA UX01GZ - Réglage de la vitesse - 3Faible

Bouton de marche arrière pour le retrait des débris

AVERTISSEMENT : Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie avant de retirer un enchevêtrement de mauvaises herbes ou des débris que la fonction de rotation inverse ne peut pas retirer. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Cet outil est pourvu d'un bouton de marche arrière permettant de changer le sens de rotation. Il sert uniquement à retirer les mauvaises herbes et débris pris dans l'outil.

Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche arrière et enclenchez la gâchette tout en enfonçant le levier de sécurité une fois que l'outil de coupe s'est arrêté. Les indicateurs de vitesse clignotent, et l'outil de coupe tourne en sens inverse lorsque vous enclenchez la gâchette.

Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gâchette et attendez que l'outil de coupe s'arrête.

▶ Fig. 11: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton de marche arrière

NOTE : Pendant la rotation inverse, l'outil ne fonctionne que pendant une courte période et s'arrête automatiquement.

NOTE : Une fois que l'outil est arrêté, la rotation revient au sens habituel lorsque vous redémarrez l'outil.

NOTE : Si vous touchez le bouton de marche arrière alors que l'outil de coupe tourne encore, l'outil s'arrête en vue de la rotation inverse.

Fonction de contrôle du couple électronique

L'outil détecte électroniquement une soudaine baisse de la vitesse de rotation susceptible d'entraîner un recul. Dans ce cas, l'outil s'arrête automatiquement pour éviter que l'outil de coupe continue sa rotation. Pour redémarrer l'outil, relâchez la gâchette. Éliminez la cause de la soudaine baisse de la vitesse de rotation et mettez l'outil sous tension.

NOTE : Cette fonction n'est pas une mesure de prévention contre les reculs.

Assemblage

⚠AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et que la batterie est retirée avant de procéder à n'importe quelle tâche sur l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. ⚠AVERTISSEMENT : Ne démarrez l'outil que si ses pièces sont toutes montées. Si vous utilisez un outil dont les pièces sont partiellement montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Montage de la poignée

Fixez la poignée à l'aide des dispositifs de serrage et des boulons fournis. Assurez-vous que la poignée est située entre le dispositif d'espacement et la flèche. Ne retirez pas ou ne réduisez pas le dispositif d'espacement.

▶ Fig.12: 1. Dispositif de serrage 2. Boulon cylindrique à six pans creux 3. Poignée 4. Flèche 5. Dispositif d'espacement

Lors de l'utilisation des accessoires suivants, veillez à fixer la barre de protection sur la poignée au moyen de la vis sur la barre.

• Tête débroussailleuse * - Outil Ciseaux rotatifs • Tête débroussailleuse * • Tête dresse-bordures *. Uniquement lorsque la lame métallique est fixée.

▶ Fig. 13: 1. Barre de protection 2. Vis

Fixation du tuyau pour accessoire

ATTENTION : Vérifiez toujours que le tuyau pour accessoire est fixé en place après l'installation. Une installation incorrecte peut faire tomber l'accessoire de l'outil motorisé et provoquer des blessures.

Fixez le tuyau pour accessoire à l'outil motorisé.

  1. Tournez le levier de l'unité motorisée vers le côté accessoire. ▶ Fig.14: 1. Levier
  2. Retirez le capuchon de l'accessoire. Alignez la goupille sur la flèche et insérez le tuyau pour accessoire jusqu'à ce que le bouton de dégagement apparaisse. ▶ Fig.15: 1. Bouton de dégagement 2. Flèche 3. Goupille
  3. Tournez le levier vers le côté unité motorisée. ▶ Fig.16: 1. Levier

Assurez-vous que la surface du levier est parallèle au tuyau.

Pour retirer le tuyau, tournez le levier vers le côté accessoire et tirez sur le tuyau pour le sortir tout en appuyant sur le bouton de dégagement.

▶ Fig. 17: 1. Bouton de dégagement 2. Levier 3. Tuyau

Réglage de la position de la poignée

Réglez la position de la poignée pour obtenir un maniement confortable de l'outil.

Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux sur la poignée. Déplacez la poignée sur une position de travail confortable, puis serrez le boulon.

▶ Fig. 18: 1. Poignée 2. Boulon à tête cylindrique à six pans creux

Fixation de la bandoulière

AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence pour garder constamment la maîtrise de l'outil. Ne laissez pas l'outil dévier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail. Si vous ne maîtrisez pas l'outil, vous risqueriez de vous blesser et de blesser d'autres personnes.

ATTENTION : Lorsque vous utilisez l'outil en combinaison avec une alimentation de type dorsal, comme un support d'alimentation portable, n'utilisez pas la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil, mais utilisez la lanière de suspension recommandée par Makita.

Si vous placez en même temps la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil et la bandoulière de l'alimentation de type dorsal, il est difficile de retirer l'outil ou l'alimentation de type dorsal en cas d'urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Pour connaître la lanière de suspension recommandée, adressez-vous aux centres de service après-vente Makita agréés.

ATTENTION : Utilisez toujours la bandoulière fixée sur l'outil. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajustée selon la taille de l'utilisateur pour éviter la fatigue.

ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous que la bandoulière est correctement attachée à l'outil.

  1. Refermez le crochet sur la bandoulière sur l'anneau et le dispositif de suspension de l'outil.

▶ Fig.19: 1. Anneau 2. Crochet 3. Dispositif de suspension

  1. Placez la bandoulière sur votre épaule gauche. Ajustez la bandoulière sur une position confortable pour travailler.

▶ Fig.20

La bandoulière est pourvue d'un système de desserrage rapide.

Il suffit d'appuyer sur les côtés de la boucle pour que l'outil se décroche de la bandoulière.

▶ Fig. 21: 1. Boucle

Rangement de la clé hexagonale

ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé hexagonale insérée dans la tête de l'outil. Cela peut provoquer des blessures et/ou endommager l'outil.

Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré pour éviter de la perdre.

▶ Fig. 22: 1. Poignée 2. Clé hexagonale

Entretien

⚠AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien sur l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

REMARQUE : N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.

Nettoyage de l'outil

Nettoyez l'outil en essuyant la poussière, la saleté ou l'herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essoré. Pour éviter la surchauffe de l'outil, veillez à retirer l'herbe coupée ou les débris collés sur l'orifice d'aération de l'outil.

Protecteur de batterie

AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le protecteur de batterie. N'utilisez pas l'outil lorsque le protecteur de batterie est retiré ou détérioré. Un choc direct sur la batterie peut entraîner un dysfonctionnement de celle-ci, ce qui peut provoquer une blessure et/ou un incendie. Si le protecteur de batterie est déformé ou détérioré, contactez votre centre de service après-vente agréé pour les réparations.

▶ Fig. 23: 1. Protecteur de batterie

GUIDE de dépannage

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d'effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.

État d'anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installez la batterie.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Le moteur s'arrête au bout d'un court moment.La rotation est inversée. Changez le sens de rotation à l'aide du levier de l'inverseur.
La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir.
Il ne tourne pas à plein régime. La batterie n'est pas bien installée. Installez la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

Accessoires en OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita. Reportez-vous à la section « Accessoire approuvé » pour les modèles applicables de cet outil.

• Tête Débroussailleuse • Tête Coupe Herbe - Outil Ciseaux rotatifs • Tête Débroussailleuse • Tête Taille-Haie à Perche - Tête Faucheuse • Tête Élagueuse à Perche • Tête Moto-Bineuse • Tête Dresse-bordures • Tête Peigne Vibreur Pour Café - Rallonge d'Arbre - Outil Balai Brosse - Outil Balai Racleur • Tête Souffleur - Accessoire pour pompe - Outil de désherbage • Outil Souffleur à neige - Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

Implemento Pega esquerda (punho frontal) Pega direita (punho traseiro) Padrão aplicável
EM401MP (como roçadeira)2,5 ou menos1,52,5 ou menos1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM401MP (como apara-dor de grama)Cabeça de corte de nylon3,7 1,5 3,01,5 ISO22867(ISO11806-1)
Lâmina de plástico2,5 ou menos 1,52,5 ou menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM404MP (como roçadeira)2,5 ou menos1,52,5 ou menos1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM404MP (como apara-dor de grama)Cabeça de corte de nylon2,5 ou menos 1,52,5 ou menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
Lâmina de plástico2,5 ou menos 1,52,5 ou menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM406MP Cabeça de corte de nylon2,5 ou menos 1,52,5 ou menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
2,5 ou menos 1,52,5 ou menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM407MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 ou menos 1,5 ISO22867(ISO11806-1)
EM408MP Lâmina de metal2,5 ou menos 1,52,5 ou menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
2,5 ou menos 1,52,5 ou menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
2,5 ou menos 1,52,5 ou menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM409MP Cabeça de corte de nylon2,5 ou menos 1,52,5 ou menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
2,5 ou menos 1,52,5 ou menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 2,5 ou menos 1,5 EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5 EN62841-4-2
EN402MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 1,5 EN62841-4-2
EN402MP + LE400MP 5,0 1,5 3,4 1,5 EN62841-4-2
EN410MP 6,7 1,5 3,1 1,5 EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 ou menos 1,5 EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 2,5 ou menos 1,5 EN62841-4-2
EN422MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 1,5 EN62841-4-2
EN424MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 ou menos 1,5 EN62841-1
EN425MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 ou menos 1,5 EN62841-1
EY403MP4,0 1,5 2,5ou menos 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP3,2 1,5 2,5ou menos 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 ou menos 1,5 EN709
KR401MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 ou menos 1,5 EN709
EE400MP2,5 ou menos1,52,5 ou menos1,5ISO11789
EJ400MP3,5 1,5 3,91,5 ISO22867(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP4,8 1,5 2,61,5 ISO22867(ISO11806-1)
BR400MP2,5 ou menos1,52,5 ou menos1,5EN60335-2-72
SW400MP2,51,52,5 ou menos1,5EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 2,5 ou menos 2,5 EN50636-2-100
UB401MP2,5 ou menos1,72,5 ou menos1,5EN50636-2-100
UB402MP2,5 ou menos1,52,5 ou menos1,5EN50636-2-100
UB403MP2,5 ou menos1,52,5 ou menos1,5EN IEC 62841-4-6
PF400MP2,5 ou menos1,52,5 ou menos1,5ISO22867
WA400MP2,8 1,5 2,5ou menos 1,5 ISO22867(ISO11806-1)
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : UX01GZ

Catégorie : Outil multifonction sans fil