MAKITA UX01GZ - Multiherramienta inalámbrica

UX01GZ - Multiherramienta inalámbrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato UX01GZ MAKITA en formato PDF.

📄 132 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA UX01GZ - page 75
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre UX01GZ MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Multiherramienta inalámbrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UX01GZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UX01GZ de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO UX01GZ MAKITA

Modelo: UX01G
Velocidad sin carga (sin accesorio)Baja 0 - 5.700 min-1
Media 0 - 8.200 min-1
Alta 0 - 9.700 min-1
Longitud total (sin cartucho de batería) 1.001 mm
Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
Peso neto *1 3,5 kg
*2 5,3 kg - 12,5 kg
Grado de protección IPX4
  • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
    *1: Peso sin ningún accesorio ni cartucho(s) de batería
    *2: El valor del peso neto incluye la combinación más liviana y la más pesada de los accesorios, para uso normal y seguro, y cartuchos de batería que se especifican en el manual de instrucciones.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Tipo Cartucho de batería
BL4020 BL4025 BL4040 BL4040FBL4050FBL4080F
Accesorio para desbrozadoraDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio para desbrozadora con cordónDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio de tijeras rotativasDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio de cortador de pastoDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio para cortasetosDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio de corte a ras de pisoDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio para sierra de extensiónDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio para cultivadorDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio rebordeadorDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio para cosecha de caféDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio de cepillado motorizadoDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio barredor motorizadoDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio de sopladoraDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio de bombaDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio para deshierbarDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado
Accesorio Soplador de NieveDisponibleDisponibleRecomendadoRecomendadoRecomendadoRecomendado

Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02

- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.

Fuente de alimentación conectada por cable recomendada

Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01 / PDC1200 / PDC1500

  • La fuente o fuentes de alimentación conectadas por cable indicadas arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.
  • Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precaución sobre ella.

Velocidad sin carga con accesorio

Modelo Velocidad de giro
Baja Media Alta
EM401MP 0 - 4.200 min-10 - 6.000 min^-1 0 - 7.100 min^-1
EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min-10 - 5.000 min^-1 0 - 6.000 min^-1
EM407MP Disco superior0 - 220 min-10 - 310 min^-1 0 - 370 min^-1
Disco inferior 0 - 470 min-10 - 670 min^-1 0 - 790 min^-1
EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min-10 - 6.000 min^-1 0 - 7.100 min^-1
EN401MP / EN402MP / EN410MP / EN420MP / EN422MP / EN424MP / EN425MP (Carreras por minuto)0 - 2.400 min^-1 0 - 3.400 min^-1 0 - 4.000 min^-1
EY403MP (velocidad de la cadena) 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s
KR400MP 0 - 160 min-10 - 230 min^-1 0 - 280 min^-1
KR401MP 0 - 130 min-10 - 190 min^-1 0 - 230 min^-1
EE400MP0 - 2.800 min^-1 0 - 4.000 min^-1 0 - 4.700 min^-1
EJ400MP0 - 1.600 min^-1 0 - 2.300 min^-1 0 - 2.800 min^-1
BR400MP 0 - 130 min-10 - 190 min^-1 0 - 230 min^-1
SW400MP0 - 130 min^-1 0 - 190 min^-1 0 - 230 min^-1
UB400MP0 - 5.650 min^-1 0 - 7.800 min^-1 0 - 9.450 min^-1
UB401MP0 - 5.650 min^-1 0 - 7.800 min^-1 0 - 9.450 min^-1
UB402MP0 - 5.700 min^-1 0 - 8.100 min^-1 0 - 9.600 min^-1
UB403MP0 - 5.700 min^-1 0 - 8.100 min^-1 0 - 9.500 min^-1
PF400MP0 - 5.600 min^-1 0 - 8.100 min^-1 0 - 9.500 min^-1
WA400MP0 - 570 min^-1 0 - 815 min^-1 0 - 970 min^-1
SN400MP0 - 1.080 min^-1 0 - 1.560 min^-1 0 - 1.860 min^-1

Accesorio homologado

TipoModelo
Accesorio para DesbrozadoraEM401MP / EM404MP
Accesorio para DesbrozadoraEM406MP
Accesorio de tijeras rotativasEM407MP
Accesorio de cortador de pasto EM408MP / EM409MP
Accesorio para CortasetosEN401MP / EN402MP / EN410MP
Accesorio de Corte a Ras de PisoEN420MP / EN422MP / EN424MP / EN425MP
Accesorio para Sierra de ExtensiónEY403MP
Accesorio para CultivadorKR400MP / KR401MP
Accesorio RebordeadorEE400MP
Accesorio para Cosecha de CaféEJ400MP
Extensión del EjeLE400MP
Accesorio de cepillado motorizadoBR400MP
Accesorio barredor motorizadoSW400MP
Accesorio de sopladorUB400MP / UB401MP / UB402MP / UB403MP
Accesorio de bombaPF400MP
Accesorio para deshierbarWA400MP
Tipo Modelo
Accesorio Soplador de Nieve SN400MP

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos que pueden ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar.

MAKITA UX01GZ - Símbolos - 1

MAKITA UX01GZ - Símbolos - 2

MAKITA UX01GZ - Símbolos - 3

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA UX01GZ - Símbolos - 4

Preste cuidado y atención especiales.

No exponer a la lluvia.

MAKITA UX01GZ - Símbolos - 5

Advertencia: Desconecte la batería antes de hacer el mantenimiento.

MAKITA UX01GZ - Símbolos - 6

Ni-MH Li-ion

Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana.

¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías junto con los residuos domésticos!

De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acumuladores y baterías y residuos de acumuladores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental.

Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido prevista para propulsar un accesorio homologado indicado en la sección "ESPECIFICACIONES" de este manual de instrucciones. No utilice nunca la unidad para otro propósito.

MAKITA UX01GZ - Uso previsto - 1

ADVERTENCIA: Lea el manual de instruciones del accesorio así como este manual de trucciones antes de utilizar. Si no sigue estas vertencias e instrucciones podrá resultar en heri-s graves.

  • Aunque el nivel de presión del sonido listado arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo puede exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.
    Ruido
Accesorio Nivel de presión del sonidoNivel de potencia de sonido garantizadoNivel de potencia de sonido medidoEstándar aplicable
L_pA (dB(A))Incertidumbre K(dB(A)) L_WA (dB(A))L w_A (dB(A))Incertidumbre K(dB(A))
EM401MP (como desbrozadora)79,8 1,2 -94,8 2,5 ISO222868(ISO11806-1)
EM401MP (como desbrozadora con cordón)Cabezal de corte de nylon80,1 1,0 -94,3 2,0 ISO222868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Cuchilla de plástico79,4 1,0 -91,4 2,1 ISO222868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
EM404MP (como desbrozadora)79,4 1,4 -92,0 1,0 ISO222868(ISO11806-1)
EM404MP (como desbrozadora con cordón)Cabezal de corte de nylon80,7 1,3 -91,9 1,4 ISO222868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Cuchilla de plástico78,6 0,7 -87,8 0,4 ISO222868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
EM406MP Cabezal de corte de nylon81,3 0,6 -93,4 2,1 ISO222868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Cuchilla de plástico78,8 0,4 -87,9 0,6 ISO222868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
EM407MP 84,7 1,7 - 99,0 1,3 ISO22868(ISO11806-1)
Accesorio Nivel de presión del sonidoNivel de potencia de sonido garantizadoNivel de potencia de sonido medidoEstándar aplicable
L_PA (dB (A)) Incertidumbre K (dB (A)) L_WA (dB (A)) L w_WA (dB (A)) Incertidumbre K (dB (A))
EM408MP Cuchilla de metal80,7 1,7 -94,7 3,0 ISO22868(ISO11806-1)
Cabezal de corte de nylon79,5 1,3 -92,8 2,7 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Cuchilla de plástico80,5 1,1 -92,2 2,8 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
EM409MP Cabezal de corte de nylon80,6 1,2 -93,4 2,3 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Cuchilla de plástico81,0 1,4 -91,9 2,4 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
EN401MP 85 3 96 95 1,1 EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 82 3 98 96 1,4 EN62841-4-2
EN402MP 83 3 95 92 2,3 EN62841-4-2
EN402MP + LE400MP 79 3 96 94 1,8 EN62841-4-2
EN410MP 81 3 93 91 2,0 EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 3 93 91 1,7 EN62841-4-2
EN420MP 84 3 94 94 0,4 EN62841-4-2
EN422MP 81 3 94 92 1,9 EN62841-4-2
EN424MP803-883EN62841-1
EN425MP783-883EN62841-1
EY403MP953-1023ISO22868(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP953-1023ISO22868(ISO11680-1)
KR400MP77,8 0,7 -86,6 1,2EN709
KR401MP77,7 0,3 -86,7 2,0EN709
EE400MP76,11,7-88,22,3ISO11789 / 2000/14/EC
EJ400MP82,9 0,6 -94,4 1,5 ISO22868(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP79,71,4-94,00,7ISO22868(ISO11806-1)
BR400MP80,2 1,0 -88,9 0,8 EN60335-2-72
SW400MP80,3 0,2 -88,3 0,6 EN60335-2-72
UB400MP92,11,6-104,11,3EN50636-2-100
UB401MP85,62,1-97,11,0EN50636-2-100
UB402MP81,71,9-90,81,7EN50636-2-100
UB403MP--10098,42,12000/14/EC + 2024/1208/EU
10031031012,2EN IEC 62841-4-6
PF400MP752,5-902,5ISO20361
WA400MP773-893ISO22868(ISO11806-1)
SN400MP813-911,9ISO11201 / ISO3744(ISO8437-4)

NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o valores) total declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

Vibración

Accesorio Mango izquierdo (Empuñadura delantera)Mango derecho (Empuñadura trasera)Estándar aplicable
ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2)ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2)
EM401MP (como desbrozadora)2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM401MP (como des-brozadora con cordón)Cabezal de corte de nylon3,7 1,5 3,01,5 ISO22867(ISO11806-1)
Cuchilla de plástico2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM404MP (como desbrozadora)2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM404MP (como des-brozadora con cordón)Cabezal de corte de nylon2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
Cuchilla de plástico2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM406MP Cabezal de corte de nylon2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM407MP 2,5 o menos 1,5 2,5 o menos 1,5 ISO22867(ISO11806-1)
EM408MP Cuchilla de metal2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM409MP Cabezal de corte de nylon2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
2,5 o menos 1,52,5 o menos 1,5ISO22867(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 2,5 o menos 1,5 EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5 EN62841-4-2
EN402MP 2,5 o menos 1,5 2,5 1,5 EN62841-4-2
EN402MP + LE400MP 5,0 1,5 3,4 1,5 EN62841-4-2
EN410MP 6,7 1,5 3,1 1,5 EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 o menos 1,5 EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 2,5 o menos 1,5 EN62841-4-2
EN422MP 2,5 o menos 1,5 2,5 1,5 EN62841-4-2
EN424MP 2,5 o menos 1,5 2,5 o menos 1,5 EN62841-4-1
EN425MP 2,5 o menos 1,5 2,5 o menos 1,5 EN62841-4-1
EY403MP 4,0 1,5 2,5 o menos 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP3,2 1,5 2,5 o menos 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 o menos 1,5 2,5 o menos 1,5 EN709
KR401MP 2,5 o menos 1,5 2,5 o menos 1,5 EN709
EE400MP2,5 o menos1,52,5 o menos1,5ISO11789
Accesorio Mango izquierdo (Empuñadura delantera)Mango derecho (Empuñadura trasera)Estándar aplicable
ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2)ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2)
EJ400MP 3,5 1,5 3,9 1,5 ISO22867(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 4,8 1,5 2,6 1,5 ISO22867(ISO11806-1)
BR400MP 2,5 o menos 1,5 2,5 o menos 1,5 EN60335-2-72
SW400MP 2,5 1,5 2,5 o menos 1,5 EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 2,5 o menos 2,5 EN50636-2-100
UB401MP 2,5 o menos 1,7 2,5 o menos 1,5 EN50636-2-100
UB402MP 2,5 o menos 1,5 2,5 o menos 1,5 EN50636-2-100
UB403MP2,5 o menos1,52,5 o menos1,5EN IEC 62841-4-6
PF400MP2,5 o menos1,52,5 o menos1,5ISO22867
WA400MP 2,8 1,5 2,5 o menos 1,5 ISO22867(ISO11806-1)
SN400MP2,5 o menos1,52,5 o menos1,5ISO8437-4

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

AADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o valores) total declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

Declaraciones de conformidad

Para países europeos solamente

Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica.

Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).

Instrucciones de seguridad adicionales

Equipo de protección personal

▶ Fig.1

  1. Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.
  2. Póngase protección para los oídos como orejeras para evitar pérdida auditiva.
  3. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con suela antideslizante, para realizar la operación con seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles.
  4. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase siempre guantes de protección. Las cuchillas de corte pueden cortar las manos desnudas gravemente.

Seguridad en el área de trabajo

  1. Antes de la operación, examine el área de trabajo por si hay piedras u otros objetos sólidos. Estos pueden ser lanzados u ocasionar contra-golpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o daños a la propiedad.

Seguridad eléctrica y de la batería

  1. Evite los entornos peligrosos. No utilice la herramienta en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  2. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.
  3. No abra o mutile la batería(s). El electrolito liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
  4. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares mojados.
  5. No reemplace la batería con las manos mojadas.
  6. No reemplace la batería en la lluvia.
  7. No moje el terminal de la batería con líquido como agua, ni sumerja la batería. No deje la batería en la lluvia, ni cargue, utilice, o almacene la batería en un lugar húmedo o mojado. Si el terminal se moja o si entra líquido al interior de la batería, la batería podrá cortocircuitarse y existe el riesgo de recalentamiento, incendio, o explosión.
  8. Después de retirar la batería de la herramienta o el cargador, asegúrese de colocar la tapa de la batería en la batería y de guardarla en un lugar seco.
  9. Si el cartucho de batería se moja, retire el agua del interior y después limpielo con un paño seco. Seque el cartucho de batería completamente en un lugar seco antes de utilizarlo.

Puesta en operación

  1. El implemento de corte tiene que estar equipado con el protector. ¡No utilice nunca la herramienta con protectores dañados ni sin los protectores instalados en su sitio!
  2. Asegúrese de que no hay cables eléctricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta.

Operación

  1. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa alejadas del implemento de corte cuando este esté girando. En caso contrario, podrán producirse heridas personales.
  2. Durante la operación, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15 m de la herramienta. Pare la herramienta en cuanto alguien se acerque.
  3. Durante la operación, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la estación fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo firme.
  4. No trabaje nunca subido en una escalera o un árbol para evitar perder el control.
  5. Cuando deje la herramienta, aunque solo sea durante un tiempo corto, retire siempre el

cartucho de batería. La herramienta sin atender con el cartucho de batería instalado puede ser utilizada por una persona no autorizada y ocasionar un accidente grave.

  1. Antes de poner en marcha la herramienta, asegúrese de que el implemento de corte no esté tocando el suelo y otros obstáculos como un árbol.
  2. Compruebe el accesorio de corte con frecuencia durante la operación por si tiene grietas o daños. Antes de la inspección, retire el cartucho de batería y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido completamente. Reemplace inmediatamente el accesorio de corte dañado, aunque solamente tenga grietas superficiales.
  3. No opere la herramienta con mal tiempo o si hay riesgo de relámpagos.
  4. Durante la operación sujete siempre la herramienta con ambas manos. No sujete nunca la herramienta con una mano durante la utilización.
  5. Durante la operación, utilice el arnés de hombro. Mantenga la herramienta en su costado derecho firmemente.
  6. No toque la caja de engranajes durante e inmediatamente después de la operación. La caja de engranajes se vuelve caliente durante la operación y puede ocasionar heridas de quemadura.
  7. Descanse para evitar la pérdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora.
  8. Cuando utilice la herramienta en suelo enlodado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste atención a donde pisa.
  9. Evite trabajar en un entorno poco adecuado donde se espere que la fatiga del usuario aumente.
  10. No utilice la herramienta en mal tiempo donde la visibilidad sea limitada. En caso contrario, podrá ocasionar una caída u operación incorrecta debido a la mala visibilidad.
  11. No sumerja la herramienta en un charco.
  12. No deje la herramienta sin atender en exteriores en la lluvia.
  13. Cuando se adhieran hojas mojadas o suciedad a la boca de succión (ventanilla de ventilación) debido a la lluvia, retírelas.
  14. No utilice la herramienta en la nieve.

Implementos de corte

  1. Cuando utilice cuchillas de corte, evite un contragolpe y prepárese siempre para un contragolpe accidental. Consulte la sección para contragolpe.
  2. Cuando no esté siendo utilizada, coloque la cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla. Retire la cubierta antes de la operación.

Contragolpe (Empujón de la cuchilla)

  1. El contragolpe (empujón de la cuchilla) es una reacción repentina a una cuchilla de corte enganchada o confinada. Una vez que ocurre, la herramienta es lanzada lateralmente o hacia

el operario con gran fuerza y puede ocasionar heridas graves.

  1. El contragolpe ocurre particularmente cuando se aplica el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y árboles de un diámetro de 3 cm o más.

▶ Fig.2

  1. Para evitar el contragolpe:

  2. Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto.

  3. No aplique nunca el segmento de entre las 12 y las 2 en punto.
  4. No aplique nunca el segmento de entre las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la formación y la experiencia adecuadas y lo haga bajo su propia responsabilidad.
  5. No utilice nunca las cuchillas de corte cerca de objetos sólidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras.
  6. No utilice nunca las cuchillas de corte en vertical, para tareas como perfilar o recortar setos.

▶ Fig.3

Vibración

  1. Las personas con mala circulación de la sangre que se expongan a vibración excesiva podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos o el sistema nervioso. La vibración puede ocasionar la aparición de los síntomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si aparece cualquiera de estos síntomas, ¡consulte a un médico!
  2. Para reducir el riesgo del "mal de dedos blancos", mantenga calientes las manos durante la operación y realice correctamente el mantenimiento de la herramienta y los accesorios.

Transporte

  1. Antes de transportar la herramienta, apáguela y retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte.

Mantenimiento

  1. Antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento o reparación o limpiar la herramienta, siempre apáguela y retire el cartucho de batería.
  2. Cuando maneje un disco del cortador, utilice siempre guantes y ponga la cubierta del disco sobre el disco.
  3. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos.
  4. No lave la herramienta con agua a mucha presión.
  5. Cuando lave la herramienta, no deje que entre agua en el mecanismo eléctrico como la batería, el motor, y los terminales.

  6. Realice la inspección o el mantenimiento en un lugar donde se pueda evitar la lluvia.

  7. Después de utilizar la herramienta, retire la suciedad adherida y seque la herramienta completamente antes de almacenarla. Dependiendo de la estación del año o el área, existe el riesgo de un mal funcionamiento debido a la congelación.

Almacenamiento

  1. Antes de almacenar la herramienta, realice una limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte.
  2. Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
  3. Cuando almacene la herramienta, evite la luz solar directa y la lluvia, y almacénela en un lugar donde no se caliente o humedezca.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

  1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de batería:
    (1) No toque los terminales con ningún material conductor.
    (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc.
    (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
  6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
  7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
  8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una

explosión.

  1. No utilice una batería dañada.

  2. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería.

  2. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.

  3. Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.

  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.

  5. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suficiente como para ocasionar quemaduras.

  6. No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran dentro de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.

  7. A menos que la herramienta pueda utilizarse cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.

  8. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

MAKITA UX01GZ - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. - 1

PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías huinas de Makita. La utilización de baterías no huinas de Makita, o baterías que han sido altera- s, puede resultar en una explosión de la batería asionando incendios, heridas personales y daños. mbién anulará la garantía de Makita para la herra- enta y el cargador de Makita.

AVISO: Makita no se hace responsable de ningún accidente que resulte del uso de baterías Makita no genuinas ni de baterías que hayan sido modificadas. Las baterías Makita genuinas han sido rigurosamente evaluadas para garantizar su compatibilidad con las herramientas y cargadores Makita, de acuerdo con la legislación y los estándares de seguridad aplicables.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

  1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
  3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
  4. Cuando no esté utilizando el cartucho de batería, retírelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES

▶ Fig.4

1Cartucho de batería2Palanca de desbloqueo3Colgador4Mango
5Botón de liberación6Barrera7Gatillo interruptor8Indicador de velocidad
9Botón de alimentación principal10Lámpara de precaución11Botón de inversión12Arnés de hombro

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

Instalación o extracción del cartucho de batería

▲PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
APRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de batería y heridas personales.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado completamente.

Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

▶ Fig.5: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería

APRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted.
APRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.

Sistema de protección de la herramienta / batería

La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta es puesta en una de las condiciones siguientes:

▶ Fig.6: 1. Lámpara de precaución

Lámpara de precaución Estado
ColorEncendidoParpadeando
VerdeSobrecarga
Rojo(herramienta)/ (batería)Recalenta-miento
RojoDescarga excesiva

Protección contra sobrecarga

Si la herramienta o la batería se encuentra en una de las siguientes situaciones, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara de precaución comenzará a parpadear en verde:

— La herramienta se sobrecarga con hiervas enredadas u otros desechos.
— El implemento de corte se bloquea o da un contragolpe.
— El botón de alimentación principal se enciende mientras el gatillo interruptor está siendo apretado.

En esta situación, libere el gatillo interruptor y retire las hiervas enredadas o restos si es necesario. Después de eso, apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar.

PRECAUCIÓN: Si necesita retirar las hiervas enredadas en la herramienta o liberar el implemento de corte bloqueado, asegúrese de apagar la herramienta antes de comenzar.

Protección contra recalentamiento para la herramienta o la batería

Si la herramienta o el cartucho de batería se recalienta, la herramienta se detiene automáticamente. Cuando la herramienta se recalienta, la lámpara de precaución se ilumina en rojo. Cuando el cartucho de batería se recalienta, la lámpara de precaución parpadea en rojo. Deje que la herramienta y/o la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez.

Protección contra descarga excesiva

Cuando la capacidad de batería sea baja, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara de precaución comenzará a parpadear en rojo.

Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores sean accionados, retire el cartucho de batería de la herramienta y cárguelo.

Modo de indicar la capacidad de batería restante

Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.

▶ Fig.7: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación

Lámparas indicadoras Capacidadrestante
llurMAKITA UX01GZ - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 1
MAKITA UX01GZ - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 275% a 100%
MAKITA UX01GZ - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 350% a 75%
MAKITA UX01GZ - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 425% a 50%
MAKITA UX01GZ - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 50% a 25%
MAKITA UX01GZ - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 6Cargue la batería.
MAKITA UX01GZ - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 7+ MAKITA UX01GZ - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 8Puede que la batería no esté funcionando bien.

NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real.

NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería esté funcionando.

Interruptor de alimentación principal

ADVERTENCIA: Desactive siempre el interruptor de alimentación principal cuando no se esté utilizando.

Presione el botón de alimentación principal para encender la herramienta. Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que los indicadores de velocidad se apaguen.

▶ Fig.8: 1. Botón de alimentación principal

NOTA: La lámpara de precaución parpadeará si se aprieta el gatillo interruptor en condiciones en las que la operación no es posible. La lámpara de precaución parpadeará si activa el interruptor de alimentación principal mientras mantiene presionados la palanca de desbloqueo y el gatillo interruptor.

NOTA: Para evitar una puesta en marcha involuntaria, si pasan 5 minutos sin apretar el gatillo interruptor después de activar el interruptor de alimentación principal, la lámpara indicadora se apagará y el interruptor de alimentación principal se inhabilitará automáticamente.

Accionamiento del interruptor

ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta se ponga en marcha de forma no intencionada. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplemente aprieta el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio autorizado para que le hagan la reparación apropiada ANTES de seguir utilizándola.

ADVERTENCIA: No sujete NUNCA con cinta o anule la finalidad o la función de la palanca de desbloqueo.

PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" cuando lo suelta.

PRECAUCIÓN: No ponga nunca el dedo en el botón de alimentación principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podrá ponerse en marcha involuntariamente y ocasionar heridas.

AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor.

Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un interruptor de desbloqueo doble por seguridad.

Para poner en marcha la herramienta, empuje la palanca de bloqueo hacia delante más allá de su posición normal usando el pliegue de su mano (es decir, la parte entre los dedos pulgar e índice) y apriete la palanca de desbloqueo con la palma. Después apriete el gatillo interruptor con la palanca de desbloqueo estando apretada. La velocidad de la herramienta incrementa aumentando la presión del gatillo interruptor.

Suelte el gatillo interruptor para parar.

▶ Fig.9: 1. Palanca de bloqueo 2. Palanca de desbloqueo 3. Gatillo interruptor

Ajuste de la velocidad

Puede seleccionar la velocidad de la herramienta tocando el botón de alimentación principal. Cada vez que toque el botón de alimentación principal, cambiará el nivel de velocidad.

▶ Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimentación principal

Indicador de velocidad Modo
321MAKITA UX01GZ - Ajuste de la velocidad - 1AltoMedio
MAKITA UX01GZ - Ajuste de la velocidad - 2Bajo

Botón de inversión para retirar restos

AADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de batería antes de retirar hiervas enredadas o restos que la función de giro inverso no puede retirar. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

Esta herramienta tiene un botón de inversión para cambiar la dirección de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramienta. Para invertir el giro, toque el botón de inversión y apriete el gatillo interruptor mientras presiona hacia dentro la palanca de desbloqueo cuando el implemento de corte esté parado. Los indicadores de velocidad comenzarán a parpadear, y el implemento de corte girará en dirección inversa cuando apriete el gatillo interruptor.

Para volver al giro regular, suelte el gatillo y espere hasta que el implemento de corte se haya parado.

▶ Fig.11: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de inversión

NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta funciona solamente durante un periodo de tiempo corto y después se para.

NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro vuelve a la dirección regular cuando usted pone en marcha la herramienta otra vez.

NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversión mientras el implemento de corte todavía está girando, la herramienta se detendrá y estará lista para el giro inverso.

Función electrónica de control del par de apriete

La herramienta detecta electrónicamente una disminución repentina de la velocidad de giro que puede ocasionar un retroceso brusco. En esta situación, la herramienta se detiene automáticamente para evitar que el implemento de corte siga girando. Para volver a poner en marcha la herramienta, suelte el gatillo interruptor. Despeje la causa de la reducción repentina de la velocidad de giro y después encienda la herramienta.

NOTA: Esta función no es una medida de prevención de los retrocesos bruscos.

MONTAJE

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramienta a menos que esté completamente ensamblada. La operación de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado podrá resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental.

Montaje del mango

Coloque el mango con las abrazaderas y pernos suministrados. Asegúrese de que el mango está situado entre el espaciador y la marca de flecha. No retire o contraiga el espaciador.

▶ Fig.12: 1. Abrazadera 2. Perno de cabeza hueca hexagonal 3. Mango 4. Marca de flecha 5. Espaciador

Cuando utilice los accesorios siguientes, asegúrese de colocar la barrera en el mango utilizando el tornillo de la barrera.

  • Accesorio para desbrozadora *
  • Accesorio de tijeras rotativas
  • Accesorio de desbrozadora *
  • Accesorio rebordeador
    *. Solo cuando está colocada la cuchilla de metal
    ▶ Fig.13: 1. Barrera 2. Tornillo

Montaje del tubo accesorio

PRECAUCIÓN: Compruebe siempre que el tubo accesorio está sujetado después de la instalación. Una instalación incorrecta puede ocasionar que el accesorio se caiga de la unidad motriz y causar heridas personales.

Monte el tubo accesorio en la unidad de alimentación.

  1. Gire la palanca de la unidad motriz hacia el lado del accesorio.
    ▶ Fig.14: 1. Palanca
  2. Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasador con la marca de flecha e inserte el tubo accesorio hasta que emerja el botón de liberación.
    ▶ Fig.15: 1. Botón de liberación 2. Marca de flecha 3. Pasador
  3. Gire la palanca hacia el lado de la unidad motriz.
    ▶ Fig.16: 1. Palanca

Asegúrese de que la superficie de la palanca está paralela al tubo.

Para retirar el tubo, gire la palanca hacia el lado del accesorio y extraiga el tubo mientras mantiene presionado el botón de liberación.

▶ Fig.17: 1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo

Ajuste de la posición del mango

Ajuste la posición del mango para obtener un manejo de la herramienta cómodo.

Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal del mango. Mueva el mango hasta una posición de trabajo cómoda y después apriete el perno.

▶ Fig.18: 1. Mango 2. Perno de cabeza hueca hexagonal

Colocación del arnés de hombro

ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. No mantener el control de la herramienta puede resultar en heridas graves a los transeúntes y el operario.

APRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta en combinación con el suministro de alimentación tipo mochila tal como una unidad portátil de alimentación eléctrica, no utilice el arnés de hombro incluido en el paquete de la herramienta, sino que utilice la cinta colgante recomendada por Makita.

Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete de la herramienta y el arnés de hombro del suministro de alimentación tipo mochila al mismo tiempo, le resultará difícil quitarse la herramienta o el suministro de alimentación tipo mochila en caso de una emergencia, y esto podrá ocasionar un accidente o heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita.

APRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de hombro fijado en la herramienta. Antes de la operación, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con la talla del usuario para evitar la fatiga.

⚠PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegúrese de que el arnés de hombro está colocado debidamente en la herramienta.

  1. Prenda el gancho del arnés de hombro en la anilla y en el colgador de la herramienta.

▶ Fig.19: 1. Anilla 2. Gancho 3. Colgador

  1. Póngase el arnés de hombro en su hombro izquierdo. Ajuste el arnés de hombro en una posición de trabajo cómoda.

▶ Fig.20

El arnés de hombro cuenta con un medio de desengan- che rápido.

Simplemente apriete los costados de la hebilla para desenganchar la herramienta del arnés de hombro.

▶ Fig.21: 1. Hebilla

Para guardar la lleve hexagonal

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la herramienta.

Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evitar perderla.

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

Limpieza de la herramienta

Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. Para evitar el recalentamiento de la herramienta, asegúrese de retirar la hierba cortada o los desechos adheridos a la abertura de ventilación de la herramienta.

Protector de batería

ADVERTENCIA: No retire el protector de batería. No utilice la herramienta con el protector de batería retirado o dañado. Un impacto directo al cartucho de batería puede ocasionar un mal funcionamiento de la batería y resultar en heridas y/o incendio. Si el protector de batería se reforma o daña, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado para hacer reparaciones.

▶ Fig.23: 1. Protector de batería

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado.Instale el cartucho de batería.
Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
El sistema de accionamiento no funciona correctamente.Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.
El motor se para después de usarlo un poco.El giro está en inverso. Cambie la dirección de giro con el interruptor inversor.
El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
Recalentamiento. Deje de utilizar la herramienta para permitir que se enfríe.
No alcanza el máximo de RPM. La batería está instalada incorrectamente.Instale el cartucho de batería como se describe en este manual.
La potencia de la batería está cayendo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.

⚠PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

Consulte la sección "Accesorio homologado" para ver los modelos aplicables para esta herramienta.

  • Accesorio para Desbrozadora
  • Accesorio para Desbrozadora
    • Accesorio de tijeras rotativas
  • Accesorio de cortador de pasto
  • Accesorio para cortasetos
  • Accesorio de corte a ras de piso
  • Accesorio para sierra de extensión
  • Accesorio para cultivador
  • Accesorio rebordeador
  • Accesorio para cosecha de café
  • Accesorio para extensión del eje
  • Accesorio de cepillado motorizado
  • Accesorio barredor motorizado
  • Accesorio de sopladora
  • Accesorio de bomba
  • Accesorio para deshierbar
  • Accesorio Soplador de Nieve
  • Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.

ESPECIFICAÇÕES

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : UX01GZ

Categoría : Multiherramienta inalámbrica