HiKOKI NR 1838DKA - Agrafeuse

NR 1838DKA - Agrafeuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NR 1838DKA HiKOKI au format PDF.

📄 80 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI NR 1838DKA - page 26
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Agrafeuse sans fil HiKOKI NR 1838DKA, tension de 18V, capacité de charge de 100 agrafes, profondeur de pénétration réglable.
Utilisation Idéale pour les travaux de finition, la pose de revêtements, l'assemblage de panneaux et la fixation de matériaux légers.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau de charge de la batterie, nettoyer l'appareil après utilisation, remplacer les agrafes usées.
Sécurité Porter des lunettes de protection, ne pas diriger l'outil vers soi ou vers d'autres personnes, respecter les instructions du manuel d'utilisation.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, garantie constructeur, compatible avec les batteries HiKOKI de 18V.

FOIRE AUX QUESTIONS - NR 1838DKA HiKOKI

Comment charger les agrafes dans la HiKOKI NR 1838DKA ?
Pour charger les agrafes, ouvrez le compartiment à agrafes situé à l'arrière de l'agrafeuse. Insérez les agrafes en vous assurant que la flèche sur le chargeur indique la bonne direction. Refermez le compartiment jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
Que faire si l'agrafeuse ne tire pas d'agrafes ?
Vérifiez d'abord si le compartiment à agrafes est correctement chargé. Si les agrafes sont présentes, assurez-vous que l'agrafeuse est bien enfoncée contre la surface à agrafer. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions sur le dépannage.
Comment régler la profondeur d'agrafage ?
La profondeur d'agrafage peut être ajustée à l'aide du réglage situé sur l'agrafeuse. Tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour une profondeur plus importante et dans le sens inverse pour une profondeur moins importante.
L'agrafeuse surchauffe, que faire ?
Si votre agrafeuse surchauffe, arrêtez son utilisation immédiatement et laissez-la refroidir pendant au moins 15 minutes. Assurez-vous de ne pas utiliser l'agrafeuse de manière continue pendant de longues périodes. Consultez le manuel pour des conseils supplémentaires sur l'utilisation.
Que faire si les agrafes se coincent dans l'agrafeuse ?
Si les agrafes se coincent, débranchez l'agrafeuse et ouvrez le compartiment à agrafes. Retirez délicatement les agrafes coincées à l'aide d'un outil approprié. Vérifiez également le mécanisme pour tout débris avant de recharger les agrafes.
Comment nettoyer l'agrafeuse HiKOKI NR 1838DKA ?
Pour nettoyer l'agrafeuse, débranchez-la d'abord. Utilisez un chiffon doux pour essuyer l'extérieur et un pinceau pour enlever la poussière et les débris du mécanisme. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Est-il possible d'utiliser des agrafes d'autres marques avec la HiKOKI NR 1838DKA ?
Il est recommandé d'utiliser des agrafes spécifiquement conçues pour la HiKOKI NR 1838DKA afin d'assurer un fonctionnement optimal. L'utilisation d'agrafes d'autres marques peut affecter la performance et la durabilité de l'agrafeuse.
Quelle est la garantie de la HiKOKI NR 1838DKA ?
La garantie de la HiKOKI NR 1838DKA peut varier selon le pays d'achat. Généralement, elle est d'un an pour les défauts de fabrication. Veuillez consulter votre revendeur ou le site officiel de HiKOKI pour plus de détails sur la garantie.

Questions des utilisateurs sur NR 1838DKA HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NR 1838DKA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NR 1838DKA de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI NR 1838DKA HiKOKI

Clouese à raccords métalliques sans fil

Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce clouceur risque d'entrainer la mort ou des blessures graves!

Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.

Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser le clouceur.

Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n'ayant pas pris connaissance du manuel.

Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.

Lire et bien assimilier toutes les étiquettes de l'outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les averissements de ce mode d'emploi avant d'utiliser ou d'entretenir ce clouceur. Le non respect des averissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.

La plupart des accidents résultat de l'utilisation ou de l'entretien des clôueurs sont dus au non-respect de certaines consignes et précautions de sécurité élémentaires. Un accident peut la plupart du temps être évité si l'on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu'elle ne se produit, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de sécurité de base sont décrites dans la section « SECURITÉ » de ce manuel et dans les sections contenant les instructions d'utilisation et d'entretien. Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de l'outil sont identifiés par les mots DANGER et AVERTISSEMENT, sur le clouceur et dans ce manuel.

NE JAMAIS utiliser ce clouceur pour des applications autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.

DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION

DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entrainera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entrainer la mort ou des blessures graves.

PRECAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitée, risque d'entrainer des blessures légères ou moderées, ou d'endommager l'outil.

REMARQUE met en relief des informations essentielles.

EXPLICATION DE L'ACTION DE CLOUAGE DU CLOUEUR metabo HPT

MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET:

Appuyer tout d'abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gachette pour enforcer le clou. Proceder de la même façon pour continuer à enforcer des clous.

SECURITE

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

HiKOKI NR 1838DKA - AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES - 1

AVERTISSEMENT

Lire tous les averissements de sécurité et toutes les instructions

Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.

Conserve tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y reférer ultérieurement.

Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se refère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

1) Sécurité de l'air de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.

Les endroits enconnrés ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion.

Les outils electriques créé des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil electrique doivent correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils electriques mis à la masse.

Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de chocoléctrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigerateurs.

Le risque de chic électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.

Si I'eau pénétre dans l'outil, cela augmente les risques de chocolélectrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.

Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pieces mobiles.

Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de chocoléctrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de chocolélectrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.

L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique.

Ne pas utiliser d'outil électrique si vous étés sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'equipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empêcher les démarrages intempestifs.

Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.

Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entrainer des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant demettre l'outil électrique en marche.

Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder uneonne assise et un bon equilibre pendant letravail.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.

Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pieces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ilss soient correctement raccordés et utilisés.

L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur I'outil electrique. Utiliser I'outil electrique adapte a vos travaux.

Le bon outil électrique fera le travail比较好 et en toute sécurité au régime pour lequel il a été consu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt.

Tout outil ne pouvant etre controle par l'interrupteur est dangereux et doit etre réparé.

c) Débrancher la prise ou-retirer la batterie avant de procesder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.

Les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique.

Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habités.

e) Entretenir les outils électriques. Contrôler tout mauvais alignement ou grippage des pieces mobiles' toute rupture de pieces et toute autre situation pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. Faire réparer l'outil électrique endommagé avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Maintainir les outils coupants aiguises et propres.

Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguises sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les meches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.

L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a eté concu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant.

Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entrainer un risque d'incendie en cas d'utilisation avec une autre batterie.

b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées.

L'utilisation d'autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d'incendie.

c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l'écart d'objets métalliques comme des trombones, des pieces de monnaie, des clés, des agrafes, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant connecter les bornes.

La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie.

d) En cas d'utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.

Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

6) Service

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilite à l'aide de pieces de rechange identiques exclusivement.

Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.

AVENTISSEMENT

Pour réduire tout risque de blessure, l'utilisateur doit dire le mode d'emploi.

CONSIGNES DE SECURITE POUR CLOUEUR

AVENTISSEMENT

  • Prenez toujours pour acquis que l'outil contient des clous.

Une manipulation imprudente du clouceur peut entrainer un déclenchement inattendu des clous et des blessures physiques.

  • Ne pointez pas l'outil vers vous-même ou vers toute personne se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu de la gachette expulsera un clou causant une blessure.
  • N'actionnez pas l'outil à moins qu'il ne soit place fermement contre la piece. Si l'outil n'est pas en contact avec la piece, le clou peut être dévié de sa cible.
  • Débranche l'outil de la source d'alimentation lorsqu'un clou est coincé dans l'outil. Le clouceur peut être accidentellement activé s'il est branché alors que vous retirez un clou coince.
  • Prenez garde lorsque vous retirez un clou coince.

Le mecanisme peut etre comprime et le clou peut etre propulsé avec force pendant que vous essayez de le décoincer.

N'utilisez pas ce clouceur pour attacher des cables electriques.

Il n'est pas conscience pour l'installation de cables électriques et peut endommager l'iso1ation des cables électriques, causant ainsi un choc électrique ou un risque d'incendie.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT POUR L'UTILISATION DU CLOUEUR

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

HiKOKI NR 1838DKA - LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI - 1

DANGER

HiKOKI NR 1838DKA - DANGER - 1

1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L'AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIERES LATERALES.

Quand on utilise le clouceur, toujours porter des lunettes de protection avec visières laterales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également.

Les lunettes de protection devront respecter les exigences de l'ANSI (American National Standards Institute) Z87.1 et assurer la protection contre les projections de particules arrivant par l'avant et par le cotoé.

L'employeur doit veiller à ce que la personne qui utilise le clouceur et les autres personnes dans l'aire de travail portent des lunettes de protection.

2. N'UTILISEZ PAS LA CLOUEUSE POUR ENFONCER LES FIXATIONS DANS DES MATÉRIAUX DURS COMME DU METAL OU DU BÉTON.

La clôueuse est donc pour être utilisée uniquement avec un connecteur en métal pré-perforé.

Si les fixations sont enforcées dans des matériaux durs, elles peuvent ricocher et blesser celui un.

3. POUR FAIRE FONCTIONNER LA CLOUEUSE, TENEZ-LA PERPENDICULAIRE A LA PIECE.

Les fixations enforcées de travers peuvent se tordre et provoquer des blessures.

HiKOKI NR 1838DKA - POUR FAIRE FONCTIONNER LA CLOUEUSE, TENEZ-LA PERPENDICULAIRE A LA PIECE. - 1

HiKOKI NR 1838DKA - POUR FAIRE FONCTIONNER LA CLOUEUSE, TENEZ-LA PERPENDICULAIRE A LA PIECE. - 2

HiKOKI NR 1838DKA - POUR FAIRE FONCTIONNER LA CLOUEUSE, TENEZ-LA PERPENDICULAIRE A LA PIECE. - 3

AVERTISSEMENT

HiKOKI NR 1838DKA - AVERTISSEMENT - 1

4. NE JAMAIS DIRIGER L'OUTIL VERS SOI N I VERS QUELUQU'UN D'AUTRE DANS L'AIRE DE TRAVAIL.

Toujours supposer que le clouceur renferme des clous.
Ne jamais diriger le clouceur vers soi ni vers quelqu'un d'autre, qu'il renferme des clous ou non.

Si I'on enforce des clous par erreur,ILA risque de provoquer des blessures graves.

Ne jamais s'amuser avec le clouceur.

Respectez le clouceur en tant qu'outil de travail.

5. NE PAS APPROCHER LES DOIGTS DE LA DÉTENTE QUAND ON N'ÉFFECTUE PAS DE CLOUAGE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL.

Ne jamais transporter l'outil avec le doigt sur la détente, car on risquerait d'enforcer accidentellement un clou et de se blesser ou de blesser quelqu'un d'autre.

Toujours transporter le clouceur exclusivement par sa poignée.

6. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTI- BRUIT ET UN CASQUE.

Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas s'endommager l'ouie.

Toujours porter un casque pour se protégger la tête contre les projectiles.

7. FAIRE FONCTIONNER DANS LA PLAGE DE TEMPERATURE APPROPRIÉE.

L'environnement de fonctionnement de cet apparéil se situe entre 32^ (0^) et 104^ (40^) ; veiller à l'utiliser dans cet intervalle de températures.

L'appareil est susceptible de mal fonctionner à une température inférieure à 32^ (0^) ou supérieure à 104^ (40^) .

8. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT, AVEC LA BATTERIE SORTIE.

Lorsquils ne servent pas, ranger le clouceur, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec. Ranger hors de portée des enfants. Verrouiller la zone de rangement.

9. MAINTENIR L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE.

Une aire enconnée invite les blessures. Enlever tous les outils inutiles, débris, meubles, etc. de l'aire de travail.

10. ELOIGNER LES VISITEURS.

Ne pas laisser les visiteurs manipuler le clouceur.
Tous les visiteurs doivent être maintainus à l'écart de l'aire de travail.

11. PORTER UN HABILLEMENT APPROPRIE.

Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux qui pourraient se prendre dans les pieces en mouvement.

Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommends pour le travail à l'extérieur.

Porter un filet à cheveux pour contenir les cheveux longs.

12. VERIFIER LE LEVIER-POUSSOIR AVANT L'UTILISATION.

S'assurer que le levier-poussoir fonctionne correctement. (Le levier-poussoir est parfois appelé "sécurities".) Ne jamais utiliser le clouceur si le levier-poussoir ne fonctionne pas correctement. Un clou pourrait s'enforcer accidentellement. Ne pas toucher au levier-poussoir ni le retirer, car il pourrait ne plus fonctionner.

13. VEILLER A CE QUE TOUTES LES VIS ET LES COUVERCLES SOIENT EN PLACE ET BIEN SERRES.

Veiller à ce que les vis et les couvercles soient solidement fixés. Vérifier leurs conditions périodiquement.

Ne jamais utiliser le clouceur si des pieces manquent ou sont endommagées.

14. NE PAS CHARGER DE CLOUS SI LA DETENTE OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES.

Quand on charge des clous dans le cloueur,

(1) ne pas enforcer la gachette;
(2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
(3) diriger le cloueur vers le bas.

15. TENIR LE VISAGE, LES MAINS ET LES PIEDS ÉLOIGNÉS DE LA Tête DE CLOUAGE PENDANT L'UTILISATION.

Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds à moins de 8 po (200 mm) de la tête de clouage.

Il y a risque de blessures graves si les clous sont déviés par la pierce ou qu'ils sont déportés au-delà du point d'entrée.

16. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEMENT SUR LA PIECE.

Ne pas enforcer de clous sur d'autres clous ni avec le clouceur à un angle trop aigu ; les clous pourraient ricocher et blesser quelqu'un.

17. FAIRE ATTENTION AUX DOUBLESS ACTIVATIONS DUES AU RAPPEL.

Si on laïsse le levier-poussoir entra r'accidentellement en contact avec la piece après le rappel, un clou risque d'être enforcé.

Afin d'eviter ces doubles activations indésirables,

1) Tirer sur la gachette rapidement et fermement.
2) Utilisez la sonde pour vous assurer que les clous ont eté plantés avec précision dans les trouss.

18. NE PAS ENFONCER DE CLOUS DANS DES PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES BORDS DE LA PIECE.

Les clous pouraient traverser la pierce ou s'enforcer ailleurs que dans la pierce et blesser quelqu'un.

19. NE JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DES DEUX COTES D'UN MUR EN MEME TEMPS.

Les clous pourrait traverser le mur et blesser\ quelqu'un de l'autre cotoé.

20. VERIFIER S'IL Y A DES FILS SOUS TENSION.

Pour éviter tout risque d'électrocution grave, vérifier s'il y a des fils sous tension dissimulés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s'assurer qu'il n'y a pas de fils sous tension.

21. NE PAS TROP SE PENCHER.

Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.

22. NE JAMAIS UTILISER UN CLOUEUR DEFECTUEUX OU QUI NE FONCTIONNE PAS NORMALEMENT.

Si le clouceur semble ne pas fonctionner comme d'habitude, qu'il fait des bruits bizarres ou qu'il semble défectueux, cesser immédiatement de l'utiliser et le faire réparer par un service après-venté metabo HPT/agréé.

23. RETIRER TOUS LES CLOUS RESTANT ET LA BATTERIE DU CLOUEUR LORSQUE :

(1) on entretient ou inspecte le clouceur;
(2) vérifier le bon fonctionnement du levier-poussoir et de la détente ;
(3) on retire des clous coincés;
(4) on ne s'en sent pas;
(5) on quitte l'aire de travail;

(6) on le transporte dans un autre endroit ; et
(7) on le passé à quelqu'un d'autre.

Ne jamais essayer de retarder des clous coincés ou de réparer le clouceur à moins d'avoir extrait la batterie, ainsi que tous les clous restants du clouceur.

Ne jamais s'éloigner du clouceur car des personnes non familiarisées avec son fonctionnement pourraient le manipuler et se blesser.

  1. RETIRER LA BATTERIE DU CLOUEUR QUAND:

(1) on charge les clous ;
25. RESTER SUR SES GARDES.

Regarder ce que I'on fait. Faire preuve de bon sens.

Ne pas utiliser le clouceur lorsqu'on est fatigué.

Ne jamais utiliser le clouceur si l'on est sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de toute autre substance soporifique.

  1. MANIPULER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.

Utiliser le clôeur en suivant les instructions du manuel.

Ne jamais permettre que le clouceur soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou des personnes non autorisées.

  1. NE JAMAIS UTILISER LE CLOUEUR POUR DES APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES QUI SONT SPECIFIÉES DANS CE MANUEL.
  2. MANIPULER LE CLOUEUR AVEC PRECAUTION.

Ne pas faire tomber le clouceur ni le heurter contre des surfaces dures et ne pas le rayer ni graver des inscriptions dessus. Manipuler le clouceur avec précaution.

  1. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LE CLOUEUR.

Veiller à ce que le clouceur soit toujours propre etGRAISSÉ pour obtenir un fonctionnement optimal et en toute sécurité.

  1. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES, ACCESSOIRES OU CLOUS FOURNIS OU RECOMMANDES PAR metabo HPT.

Des pièces, accessoires ou clous non autorisés pourraient annuler la garantie, entrainer un mauvais fonctionnement et provoquer des blessures.

Les réparations du clouceur seront confiées exclusively au personnel d'entretien formé par metabo HPT, au distributeur ou à l'employeur.

  1. NE JAMAIS MODIFIER NI ALTERER UN CLOUEUR.

Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement et entraîner des blessures physiques.

  1. NE JAMAIS laisser d'aimants (ou d'autres disposits magnétiques similaires) à côté du clouceur car le clouceur possède un capteur magnétique interne.

Cela peut provoquer une panne ou un risque de blessure du fait d'un dysfonctionnement.

  1. Ne pointez jamais la sonde vers vous ou vers les autres.

Eloignez le visage, les mains, les pieds et les autres parties de votre corps ou de celui d'autres personnes de la tete de clouage pour éviter d'eventuelles blessures pendant l'utilisation et le transport.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE

AVERTISSEMENT

Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. Pour éviter ces risques, suivre ces instructions de sécurité de base:

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

  1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.
  2. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lore toutes les étiquettes d'instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
  3. Pour réduire tout risque de blessure, ne recharger que les batteries rechargeables metaboHPT. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
  4. L'utilisation d'un accessoire non recommendé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
  5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
  6. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l'endommager ou le soumettre à des contraintes.
  7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n'est pas absolument nécessaire. L'utilisation d'un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l'on doit utiliser un cordon de rallonge, s'assurer que:

a. Les broches de la ballonne ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit etre au moins suffisant pour l'intensite nominale CA (ampères) du chargeur de batterie specifiées dans le Tableau 1.

Tableau 1: CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE

Intensité nominale d'entrée CA (ampères)*1Calibre du cordon
Egal ou supérieur àmais non inférieur àLongueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5)50 (15)100 (30)150 (45)
0218181816
2318181614
3418181614

*1 Si l'intensité nominale d'entrée du chargeur de batterie est donné en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:

$$ \frac {1 2 5 0 \text {w a t t s}}{1 2 5 \text {v o l t s}} = 1 0 \text {a m p e r e s} $$

  1. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommages - Le remplacer immédiatement.
  2. Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L'apporter à un réparateur qualifié.
  3. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui recoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
  4. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT POUR L'UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE

Pour pouvoir utiliser l'outil électrique, il faudra recharger la batterie. Avant d'utiliser le chargeur de batterie molele UC18YFSL, bien dire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UNIQUEMENT UTILISER DES BATTERIES metabo HPT. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES.

Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:

AVERTISSEMENT

Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

  1. NE JAMAIS démonter la batterie.
  2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, meme si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d'exploser au feu.
  3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
  4. NE JAMAIS insérer d'objets dans les ouies d'aération du chargeur. Il pourrait en résultat un choc électrique ou des dommages du chargeur.
  5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l'extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
  6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32^ (0^) ou supérieure à 104^ (40^) .
  7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
  8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l'orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
  9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élevateur pour la recharge.
  10. NE JAMAIS utiliser de généateur de moteur ni d'alimentation CC pour la recharge.
  11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104^ (40^) , comme à l'intérieur d'une boîte metallique ou d'une voiture.
  12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de batterie à la pluie ou l'humidité.
  13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L'utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur.
  14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour eviter toute surchauff e du chargeur.
  15. TOUJOURS débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur lorsqu'on ne se sert pas du chargeur.

PRECAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrites ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même

si vous actionné le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, lemoteur s'arrête. Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie.
  2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et eliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
  3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

En outre, respectez la précaution et l'avertissement suivants.

HiKOKI NR 1838DKA - PRECAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION - 1

AVENTISSEMENT

Afin d'eviter toute fuite de la batterie, generation de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes.

  1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
    Lorsque vous travailliez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
    Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travailliez ne s'accumulent pas sur la batterie.
    Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
    O Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussiere qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  2. Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à chic physique important.
  3. N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.
  4. N'utilisez pas la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
  5. En cas d'éché c du chargement d'une batterie, même après un certain décai, arrêtez immédiatement le rechargement.
  6. N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
  7. Maintenez à la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détction d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.

  8. Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.

  9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, otez immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.
  10. Ne plongez jamais la batterie dans de l'eau ou tout autre liquide, et ne laissezaucun liquide s'infiltrer à l'intérieur de la batterie. L'entrée de liquides conducteurs, tel que de I'eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à I'ecart d'objets combustibles et inflammbables. Les atmosphères corrosives doivent'être évitées.
  11. Si du lubrifiant alcalin ou du liquide de coupe adhére à la batterie, essuyez-le rapidement avec un chiffon sec. Le non-respect de cette consigne risque d'endommager ou de détériorer le boîtier.

HiKOKI NR 1838DKA - AVENTISSEMENT - 1

PRECAUTION

  1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincezles à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l'absence de traitement, le liquide peut déteriorer l'oeil.
  2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peu ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).

Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

  1. En cas de détction de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de decoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilise pas cette derniere et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

HiKOKI NR 1838DKA - PRECAUTION - 1

AVERTISSEMENT

Un court-circuit risque de se produit et causeur un incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passés dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

  • Ne pasmettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
  • Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électricque ou de manière sécuritaire en l'enfantant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d'éviter les courts-circuits.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

HiKOKI NR 1838DKA - À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION - 1

AVERTISSEMENT

Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

  • Les batteries lithium-ion qui dépasse une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitant l'application de procédures spéciales.

Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

HiKOKI NR 1838DKA - AVERTISSEMENT - 1

RESPONSABILITIES DE L'EMPLOYEUR

  1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entrenir le clouceur.
  2. Veiller à ce que les clôeurs soient utilisés exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes représentes dans l'aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION.
  3. Obliger les opérateurs et les autres personnes représentes dans l'aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION.
  4. Maintenir les clôeurs en bon ordre de marche.
  5. Entretenir les clôues correctement.
  6. Veiller à ce que les clôeurs qui ont besoin d'être réparés ne soient plus utilisés avant d'être réparés.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

ET

LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES

UTILISATEURS

ET

PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!

UTILISATION

REMARQUE

Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d'aider l'opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. NE JAMAIS utiliser le cloueur sans avoir d'abord lu et compris toutes les instructions de sécurité containues dans ce manuel.

Certaines des illustrations du manuel peuvent monrer des details ou des accessoires qui different de ceux de votre clouceur.

NOM DES PARTIES

  1. Clouese à raccords métalliques sans fil

HiKOKI NR 1838DKA - NOM DES PARTIES - 1

  1. Batterie

HiKOKI NR 1838DKA - NOM DES PARTIES - 2

  1. Chargeur de batterie

HiKOKI NR 1838DKA - NOM DES PARTIES - 3

SPECIFICATIONS

  1. Clouese à raccords métalliques sans fil
Modèle NR1838DKA
Moteur Sans balais CC
Longueur de clous utilisables1-1/2" (38 mm)
Capacité de chargement de clous31 clous
Mode de déclenchementEntièrement séquentiel
Fréquence du cycle2 clous/seconde (intermittent)
Poids*1 *28,8 lbs. (4,0 kg)
Longueur 12-7/32"(310 mm)
Largeur*25-3/32" (129 mm)
Hauteur13-13/32" (340 mm)

1 Batterie BSL1840M incluse
2 Partie du crochet exclue

2. Batterie

Modèle BSL1840M
Type Batterie au Li-ion
Tension CC 18 V

3. Chargeur de batterie

Modèle UC18YFSL
Source d'alimentation d'entréeMonophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C))BSL1840M: Env. 60 min
Tension de charge CC14,4-18 V
Courant de charge CC3,5 A
Poids 1,1 lbs. (0,5 kg)

REMARQUE

La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d'alimentation.

SELECTION DES CLOUS

HiKOKI NR 1838DKA - SELECTION DES CLOUS - 1

AVENTISSEMENT

Bien utiliser exclusivement les clous metaboHPT d'origine avec le NR1838DKA. L'utilisation autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l'outil et/ou unerupture des clous, et d'entraîner des blessures.

Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront etre utilisés avec ce cloueur.

Dimensions des clous

Clous presentes sur des tirettes de papier
Clous à tête pleine
Clous durcis

HiKOKI NR 1838DKA - Dimensions des clous - 1

ACCESSIONS

HiKOKI NR 1838DKA - ACCESSIONS - 1

DANGER

Les accessoires autres que ceux indiqués cédssous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures.

ACCESSIONS STANDARD

(LA)

  1. Lunettes de sécurité 1
  2. Clé Allen pour vis M5 1
  3. Batterie (BSL1840M) 1
  4. Chargeur de batterie (UC18YFSL) 1
  5. Couvercle de batterie (N° de code 329897) 1
  6. Sac à outils 1

HiKOKI NR 1838DKA - ACCESSIONS STANDARD - 1

HiKOKI NR 1838DKA - ACCESSIONS STANDARD - 2

HiKOKI NR 1838DKA - ACCESSIONS STANDARD - 3

HiKOKI NR 1838DKA - ACCESSIONS STANDARD - 4

HiKOKI NR 1838DKA - ACCESSIONS STANDARD - 5

HiKOKI NR 1838DKA - ACCESSIONS STANDARD - 6

Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.

APPLICATIONS

Raccord metallique perforé pré-perforé pour l'installation de montants en bois uniquement.

MÉTHODE DE RETRAIT ET D'INSTALLATION DE LA BATTERIE

AVENTISSEMENT

S'assurer de ne pas toucher la détente du doigt et de detacher le levier-poussoir du bois.

Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignee de l'outil et la glisser a l'intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu'à ce qu'elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil et de blesser l'opérateur ou d'autres personnes alentour.
Retrait de la batterie

Sortir la batterie de la poignee de l'outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie.

HiKOKI NR 1838DKA - AVENTISSEMENT - 1

HiKOKI NR 1838DKA - AVENTISSEMENT - 2
InsérerT

MÉTHODE DE RECHARGE

REMARQUE

Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants.

La tension de la source d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n'est pas endommagé.

AVENTISSEMENT

Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique.

Si la recharge est effectuee a une tension supérieure a la tension indiquee sur la plaque signaletique, le chargeur sera brule.

  1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur dans une prise murale. Une fois que le cordon d'alimentation est branché, la lampe témoin clignote en rouge. (Voir Tableau 2)

HiKOKI NR 1838DKA - AVENTISSEMENT - 1

A VERTISSEMENT

Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

  1. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer fermement la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqued sur la figure.

HiKOKI NR 1838DKA - A VERTISSEMENT - 1

  1. Recharge

Lorsque you insérez une batterie dans le chargeur, la lampe tremoin s'allume en rouge en continu.

Lorsque la batterie est totalement rechargée, le moyant d'etat de chargement clignote en rouge (à intervals d'une seconde). (Voir Tableau 2)

(1) Indication duvoyant

Les indications du témoin lumineux sont expliquées dans le Tableau 2, en fonction de l'etat du chargeur de batterie ou de la batterie.

Tableau 2: Explications de la lampe tímoin

MARCHE/ARRÊT à intervalles de 0,5 sec.Avant la charge *1 ou Charge terminée
S'allume en continuPendant la recharge
S'allume pendant 1 sec. à intervalles de 0,5 sec.Veille en surchauffe*2
MARCHE/ARRÊT à intervalles de 0,1 sec. Rechargee impossible * 3

REMARQUE

1 Si levoyant rouge continue de clignoter même après le branchement du chargeur, vérifier que la batterie a été complètement insérée.
2 Batterie en surchauffe. Impossible de charger. Bien que la charge commence une fois que la batterie a refroidi même lorsqu'elle est laissée sur place, la meilleure praticque consiste à retarder la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien ventilé avant de la charger.
*3 Dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur - Insérer complètement la batterie.
- Verifier qu'aucun corps étranger n'est collé au support de la batterie ni aux bornes. S'il n'y a pas de corps étrangers, il s'agit probablement d'une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge, même alors que le cordon du chargeur est branché sur l'alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-être désactiver. Débrancher le cordon ou la fiche de l'alimentation, puis rétablier la connexion au bout de plus ou moins 5 minutes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un centre de service metabo HPT autorisé.
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, baisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.

(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.

Tableau 3

Batteries rechargeablesTempératures de recharge de la batterie
BSL1840M32°F-122°F (0°C-50°C)

(3)Durée de recharge (A 68^ (20^))

Tableau 4: Temps de recharge

Batterie Chargeur UC18YF\$L
BSL1840M Env. 60 min

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiente.
Si la charge prend beaucoup de temps

  • La charge preendra plus de temps à des températures ambiantes extrémement basses. Charger la batterie dans un endroit chaud (à l'intérieur par exemple).
  • Ne pas obstruer la bouche d'aération. Sinon, l'intérieur surchauffera, ce qui réduira les performances du chargeur.
    Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contacter un centre de service agreeé metabo HPT pour effectuer les réparations.

  • Debrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRECAUTION

Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.

Pour éviter tout dommage lorsqu'on débranche la fiche de la prise, bien tener la fiche proprement dite.

  1. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.

REMARQUE

Bien partager la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver.

En ce qui concerne le courant de décharge d'une batterie neuve

Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d'être très faible lors des première et

deuxieme utilisations. Ce phénomène est-temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été recharges 2 ou 3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries

(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.

Quand la puissance de l'outil utilisé faiblit, l'éteindre et recharger la batterie. Si l'outil continue d'être utilisé jusqu'à épuisement du courant électrique, la batterie risque d'être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.

(2) Eviter d'effectuer la recharge sous des températures élevées.

Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se déterminer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l'utiliser.

AVANT L'UTILISATION

Lire la section intitulée « SÉCURITÉ » (pages 26-34). Bien vérifier les points suivants avant de travailler.

PREPARATION DE LA BATTERIE

Lire la section intitulée « SÉCURITÉ, CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE » (page 31).

Il faut charger la batterie avant usage. Le mode de chargement des batteries est indiqué aux pages 37-39.

  1. Témoin de batterie résiduelle

On peut vérifier la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur du témoin de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l'indicateur. (Tableau 5)

Il est préférible d'utiliser le témoin de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu'il existe de légères différences, par exemple en fonction de la température ambiente et de l'état de la batterie.

De plus, le témoin de batterie résiduelle peut être différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.

Témoin indicateur de batterie résiduelle

Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle

HiKOKI NR 1838DKA - PREPARATION DE LA BATTERIE - 1
Panneau d'affichage

HiKOKI NR 1838DKA - PREPARATION DE LA BATTERIE - 2

Tableau 5

S'allume; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.
S'allume; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
S'allume; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%.
S'allume; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%.
Clignote; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible.
Clignote; Sortie suspendue en raison d'une température élevé. Retirez la batterie de l'outil et laissez-la refroidir complètement.
Clignote; Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur.

Comme le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle s'affiche légèrement différemment selon la température ambiente et les caractéristiques de la batterie, il faut le considérer à titre de referencia.

PRECAUTION

Ne pas infliger un choc violent au panneau d'affichage ni ne le casser. Cela peut provoquer des problèmes.

COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE

HiKOKI NR 1838DKA - COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE - 1

  1. Interrupteur d'alimentation sur ON
    Avec l'outil hors tension, maintenez enforcé
    l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une seconde. Ensuite, levoyant d'alimentation s'allumera en vert et le témoin de l'opération de clouage s'allumera en bleu.

REMARQUE

Ne pas appuyer sur le levier-poussoir et/ou tirer sur la gachette pendant que vous mettez l'interrupteur d'alimentation sur MARCHE.
Faire ceci empêchera l'interrupteur d'alimentation de semettre en MARCHE.

HiKOKI NR 1838DKA - REMARQUE - 1

  1. Interrupteur d'alimentation sur ARRET
    Avec l'outil sous tension, maintainir enforcé
    l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une

seconde, puis levoyant d'alimentation s'eteindra.
Avec l'outil sous tension, les fonctions ci-dessous sont actives.

  1. Autres fonctions En cas d'erreur de fonctionnement, les voyants DEL changent comme suit.
Statut duvoyant
Levoyant d'information clignote en rouge.L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 60 secondes.Batterie faible La charge restante de la batterie est vide. Recharger la batterie aussitôt que possible.
L'indicateur d'information clignote en rouge et levoyant LED clignote à intervalles de 0,5 seconde.L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 10 secondes.La machine est trop froide (en dessous de 23°F (-5°C)) ou trop chaude. Laissez suffisamment refroidir ouCHAuffer le clouceur dans des conditions déequates.
Levoyant d'information clignote en orange.L'appareil s'éteint automatiquement dans les 10 secondes.Contactez metabo HPT pour une inspection.
  1. Comment utiliser la DEL d'éclairage
    Avec l'interrupteur d'alimentation sur Marche, la DEL illumine automatiquement la pointe de l'outil.

HiKOKI NR 1838DKA - REMARQUE - 2

PRECAUTION

N'exposez pas vos yeux directement à la DEL d'éclairage en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.
- Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du fémoin DEL avec un chiffon doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du fémoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.

MÉCANISME DE VERROUILAGE DE LA GACHETTE

AVENTISSEMENT

Assurez-vous que la gachette est verrouillée lorsque vous ne projetez pas de clous.

Ce clouceur est pourvu d'un mecanisme de verrouillage pour empêcher les clous d'être propulsés.

Placez le levier de verrouillage sur la position pour verrouiller la gachette.

Faites glisser le levier de verrouillage sur la position 10 lorsque vous prévoyez utiliser le clouceur et sur la position 10 lorsque vous ne l'utilise pas.

HiKOKI NR 1838DKA - AVENTISSEMENT - 1

ESSAI DU CLOUEUR

DANGER

HiKOKI NR 1838DKA - DANGER - 1

Les opérateurs et les autres personnes dans l'aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières laterales respectant les exigences ANSI Z87.1.

AVENTISSEMENT

Ne jamais utiliser le clouceur si le levier-poussoir ne fonctionne pas correctement.
La machine dispose d'un mecanisme pour prévenir le fonctionnement sans charge. La machine passée dans un état où le bras de contact ne peut etre soulevé.Cela se produit quand le magasin ne contient pas de clous ou que le nombre de clous restants est inférieur a 6.

PRECAUTION

Prendre soit de ne pas cogner le bout du bras de contact contre du bois.

Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai de clouage en vérifier les points ci-dessous. Effectuer les essais dans l'ordre indiqué. S'il se produit un fonctionnement anormal, cesser immédiatement d'utiliser le clouceur et contacter un service après-vente/agréé metabo HPT.

  1. SORTIR TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DU CLOUEUR.
    TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERRÉES À FOND.
    LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT AVANCER EN Douceur lorsque le bouton de l'alimenteur est tiré vers l'arrière.

HiKOKI NR 1838DKA - PRECAUTION - 1
Levier-poussoir

  • LE SUPPORT DE SONDE ET DE CLOU (B) EST MONTÉ DE MANIÈRE SûRE ET SANS DÉFAUT.

HiKOKI NR 1838DKA - PRECAUTION - 2
Sonde

  1. Installation de la batterie.

Ne pas actionner le levier-poussoir ou la gachette pendant l'installation de la batterie.

  1. Mettre l'interrupteur d'alimentation sur marche.

Mettez l'outil sous tension en maintainant enforcé l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une seconde.

Assurez-vous que levoyant d'alimentation s'allume en vert et que le voyant de clouage s'allume en bleu. (MECANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET)

REMARQUE

Ne pas appuyer sur le levier-poussoir et/ou tirer sur la gachette pendant que vous mettez l'interrupteur d'alimentation sur MARCHE.

Faire ceci empêchera l'interrupteur d'alimentation de semettre en MARCHE.

[Extinction automatique]

Si le clouceur est sous tension, mais n'est pas utilisé pendant 30 minutes, il s'eteint automatiquement.

Pour le rallumer, appuyer sur l'interrupteur d'alimentation.

AVERTISSEMENT

Ne laissez jamais le clouceur sous tension. Cela pourrait provoquer un accident.

Voyant de clouage

Allumé (bleu) :

MECANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET

REMARQUE

Avec l'outil sous tension, le témoin de l'opération de clouage resté allumé en bleu.

  1. Retirer le doigt de la gachette et appuyer le levier-poussoir contre la piece tout en tirant vers l'arriere le bouton de l'alimenteur.

  2. LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.

HiKOKI NR 1838DKA - REMARQUE - 1
Actionner le levier-poussoir

  1. Séparez le levier-poussoir de la pierce à usiner.

Ensuite, diriger le clouceur vers le bas, tout en tirant vers l'arrière le bouton de l'alimenteur, enclencher la gachette, puis patienter dans cette position pendant 5 secondes ou plus.

  • LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.

HiKOKI NR 1838DKA - REMARQUE - 2

6.

(1) Sans toucher la gachette, appuyer le levier-pousoir contre la piece tout en tirant vers l'arriere le bouton de l'alimenteur.
Ensuite, tirer sur la gachette.
- LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
(2) Ramener la gachette en arriere et enforcer de nouveau le levier-poussoir par pression contre la pièce.
- LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
(3) Detacher le doigt de la gachette. Le reactionnement de (1) suit.
- LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
7. Detacher le bras de contact de la pierce a usiner, presser la détente. Enforcer le bras de contact par pression contre la pierce a usiner dans les 2 secondes.
- LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
8. Si l'on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des clous dans le clouceur. Enconcer les clous dans un matériel du même type que celui du travail proprement dit.
- LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER CORRECTEMENT.

CHARGEMENT DES CLOUS

HiKOKI NR 1838DKA - CHARGEMENT DES CLOUS - 1

AVERTISSEMENT

Lors du chargement des clous dans le cloueur,

1) retirez la batterie du clouceur ;
2) ne pas tirer la gachette;
3) ne pas actionner levier-poussoir ; et
4) diriger le clouceur vers le bas.

  • Ne pas insérer de recharges avec des clous de taille différente en même temps. Cela pourrait entraîner un dommage des recharges de clous et coincer les clous.

HiKOKI NR 1838DKA - AVERTISSEMENT - 1

  1. Insérer la recharge de clous dans le dos du magasin.

HiKOKI NR 1838DKA - AVERTISSEMENT - 2

  1. Faire glisser la bande de clous vers l'avant du magasin.

HiKOKI NR 1838DKA - AVERTISSEMENT - 3

  1. Tirez sur le bouton du chargeur tout en poussant le chargeur de clous (A) pourmettre la tirette de clous en place.

HiKOKI NR 1838DKA - AVERTISSEMENT - 4

REMARQUE

Pousser doucement l'alimenteur de clous (A) et le bouton de l'alimenteur contre le clou. Si l'alimenteur de clous (A) et le bouton de l'alimenteur sont reliachés depuis l'arrière du magasin et cognés contre le clou, l'adhésif de connexion du clou peut être endommagé.
Utiliser une recharge de clous de plus de 10 clous.
Utiliser une bande de clous intense dont tous les clous sont de longueur égale.

Le clouceur est maintainant pret a fonctionner.

Retirer les clous :

  1. Tirer le bouton d'alimentation vers l'arrête.
  2. Ramener doucement le bouton d'alimentation vers l'avant tout en poussant l'alimenteur de clous (A).

HiKOKI NR 1838DKA - REMARQUE - 1

  1. Retirer les clous de l'arriere du magasin.

HiKOKI NR 1838DKA - REMARQUE - 2

REMARQUE

Il peut rester un clou dans le guide-lame.
Comme il est difficile de voir s'il reste un clou dans le guide-lame, vérifier soigneusement.

UTILISATION DU CLOUEUR

Lire la section intitulée « SECURITE » (pages 26-34).

DANGER

HiKOKI NR 1838DKA - DANGER - 1

Les opérateurs et les autres personnes dans l'aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières laterales respectant les exigences ANSI Z87.1.

AVERTISSEMENT

HiKOKI NR 1838DKA - AVERTISSEMENT - 1

NE JAMAIS diriger I'outil vers soi ni vers\ quelqu'un d'autre dans I'aire de travail.
TOUJOURS éloigner le doigt de la détente quand on n'effectue pas de clouage afin d'éviter tout risque de déclenchement accidentel.
- Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
Lire et bien assimilar la « METHODES D'UTILISATION » ci-dessous.
- Ne jamaisapprocher la tete,lesmainnsi les piedsde la tete de clouage.
- Ne pas enforcer de clous sur d'autres clous ni avec le clouceur à un angle trop aigu ; les clous pouraient ricocher et blesser quelqu'un.

  • Ne pas enforcer de clous dans des planches minces ni pres des coins et des bords de la piece. Les clous pourraient traverser la piece ou s'enforcer ailleurs que dans la piece et bleisser quelqu'un.
    Veillez à positionner et à insérer la sonde dans le trou des raccords métalliques.
  • N'enforcez pas les clous en les inclinant, car ils peuvent ricocher et vous blesser ou blesser une autre personne.
  • Ne jamais enforcer de clous des deux côtés d'un mur en même temps. Les clous pouraient traverser le mur et blesser quelqu'un de l'autre côté.
    Ne jamais utiliser le clouceur s'il est défectueux ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
  • Ne pas se servir du clouceur comme d'un marteau.
  • Retirer tous les clous restant et la batterie du cloueur lorsque:

1) on entretient ou inspecte I'outil ;
2) vérifier le bon fonctionnement du levier-poussoir et de la détente ;
3) on élimine un blocage ;
4) on ne s'en sert pas;
5) on quitte l'aire de travail ;
6) on le transporte dans un autre endroit ; et
7) on le passé à quelqu'un d'autre ;

Retirer la batterie du clouceur quand :

1) on charge les clous ;

Explication des opérations de clouage

MÉCANISME DE DÉCLENCHÉMENT SEQUENTIEL COMPLET:

D'abord, presser le levier de poussée contre le bois; ensuite, appuyer sur la gachette pour enforcer le clou.

Suivre le même processus pour continuer à planter des clous.

Après avoir cloué une fois, le clouage ne sera pas possible à nouveau tant que le doigt n'est pas retire de la gachette et que l'outil n'est pas complètement soulevé de la surface du bois.

La machine dispose d'un mécanisme pour prévenir le fonctionnement sans charge.

La machine passée dans un état où le bras de contact ne peut être soulevé. Cela se produit quand le magasin ne contient pas de clous ou que le nombre de clous restants est inférieur à 6.

MÉTHODES D'UTILISATION

Le clôueur est équipé d'un levier-poussoir et il ne fonctionne pas tant que le levier-poussoir n'est pas enforcé.

Voici une méthode pour enforcer des clous avec ce cloueur.

Il s'agit d'un fonctionnement intermittent (déclenchement de tir) uniquement.

(Levoyant dcloorage s'allume en bleu.)

A VERTISSEMENT

  • Vérifiez que levoyant de l'opération de clouage est allumé en bleu.
    Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d'un rappel :

1) Tirer sur la gachette rapidement et fermement.
2) Utilisez la sonde pour vous assurer que les clous ont ete plantes avec précision dans les trous.

(1) Placez la sonde dans le trou du raccord métallique en toute sécurité sans poser le doigt sur la gachette.

AVERTISSEMENT

L'outil et les clous sont concus pour un connecteur métallique avec trous pré-perforés. Ne jamais enforcé de clous dans du métal. Les enforcer uniquement dans les trous pré-perforés du métal.
Si vous n'etes pas sur que la sonde est place a travers le trou métallique, n'enforcez jamais de clous. Si la sonde n'est pas reglee correctement, elle pourrait ricocher et vous blesser ou blesser une autre personne.
Pour faire fonctionner la clôueuse, tenez-la perpendicular à la piece.

HiKOKI NR 1838DKA - AVERTISSEMENT - 1

(2) Actionner fermement le levier-poussoir jusqu'à ce qu'il soit complètement enforcé.
(3) Tirer sur la gachette pour enforcer un clou.
(4) Retirer le doigt de la gachette et soulever complètement l'outil de la surface en bois.

Pour continuer à clouer dans un endroit séparé, déplacez la clôueuse le long du raccord métallique, en repétant les étapes (1)-(4) si nécessaire.

REMARQUE

Les opérations (2) et (3) doivent être effectuees a 2 secondes l'une de I'autre. Si plus de 2 secondes s'ecoulement après (2) le clouceur ne fonctionnera pas correctement. Si cela se produit, recommencer a partir de (2).

1 Temoin de I'opération de clouage (Allumé en bleu)

HiKOKI NR 1838DKA - REMARQUE - 1

HiKOKI NR 1838DKA - REMARQUE - 2

HiKOKI NR 1838DKA - REMARQUE - 3

AVENTISSEMENT

  • Ne pasmettreledoigt surla gachette sauf pendant une operation de clouage,car un contact accidentel du levier-poussoir sur I'opérateur ou sur les personnes alentour pourrait entrainer des blessures graves.
  • Ne pasapprocher les mains ni le corps de la section de sortie des clous.Ce cloueur metabo HPT risque de faire un bond sous I'effet du rappel après I'enforcement d'un clou,ce qui pourrait enforcer un autre clou non prevu et provoquer des blessures.

REMARQUE

Si tous les averissements et instructions sont suivis, le fonctionnement sur de tous les systèmes est garantit.

Toujours manipuler les clous et l'emballage avec précaution. Si les recharges de clous tombent, le liant d'assemblage risque de se rompre, ce qui provoquera des erreurs d'alimentation et des bourrages.
OAprés le clouage:

  1. retirez la batterie du cloueur ;
  2. sortir tous les clous du clouceur ;

UTILISATION DU CROCHET

A VERTISSEMENT

Lorsqu'on utilise le crochet,mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt (temoin vert "eteint").
Faire attention à ce que l'élement principal ne tombe pas. Si I'outil tombe, il y a risque d'accident.

Le crochet peut être installé sur le côte gauche ou droit.

(1) Maintainir fermement l'unité principale et retirer les boulons M5 à l'aide de la clé Allen.

HiKOKI NR 1838DKA - A VERTISSEMENT - 1

(2) Retirer le crochet et la plaque du crochet.
(3) Installer le crochet de l'autre coto et le fixer solidement avec le boulon M5.

ÉLIMINATION D'UN BLOCAGE

Si des clous sont coincés dans l'orifice de décharge, retirez-les dans l'ordre suivant.

AVERTISSEMENT

Veiller à étéindre l'interrupteur d'alimentation et à retarder la batterie.

PRECAUTION

NE JAMAIS pointer la tete de clouage vers soi ou une autre personne, pour éviter tout risque de blessure du fait d'un déclenchement imprévu. Mème si la batterie est retiree du clouceur, il y a encore de l'énergie de l'air compré restant à l'intérieur.

(1) Retirez la batterie du clouceur.
(2) Sortir tous les clous du magasin.
(3) Retirer les boulons M5 avec la clé Allen.

HiKOKI NR 1838DKA - PRECAUTION - 1

HiKOKI NR 1838DKA - PRECAUTION - 2

(4) Éloigner le magasin de la tête de clouage et éliminer le blocage.

PRECAUTION

NE JAMAIS frapper la lame d'entrainement.

HiKOKI NR 1838DKA - PRECAUTION - 1

(5) Fixer le magasin sur la tete de clouage et serrer avec les boulons M5.
(6) ÀpRES l'assemblage, s'assurer que le levier-poussoir glisse en douceur.

REMARQUE

Si la pointe de la lame d'entrainment est usée, les clous se coincent plus facilement.

Si les clous se coince fréquemment, contacter un service après-vente metabo HPT/agree.

ENTRETIEN

REMARQUE

Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d'aider l'opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. NE JAMAIS essayer de réaliser l'entretien du cloueur sans avoir d'abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.

Certaines des illustrations du manuel peuvent monrer des details ou des accessoires qui different de ceux de toute clouceur.

ENTRETIEN ET INSPECTION

Lire la section intitulée « SÉCURITÉ » (pages 26-34).

HiKOKI NR 1838DKA - ENTRETIEN ET INSPECTION - 1

AVENTISSEMENT

Retirer du clouceur la batterie et tous les clous restant lorsque :

1) on entretient ou on inspecte le clouceur ; et

  1. Inspection du magasin
    (1) Extraire la batterie.
    (2) Nettoyer le magasin. Oter la poussière et les copeaux de bois pouvant s'être accumulés dans le magasin.

PRECAUTION

Vérifier que les alimentateurs de clous (A) et (B) se déplacent en souplesse en les poussant du doigt.

S'il ne se déplace pas en souplesse, les clous risquent de s'enforcer à un angle irrégulier et de blesser quelqu'un.

2. ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT

Remplacer les ETIQUETTES D'AVERTISSEMENT si elles sont manquantes ou endommagées.

De nouvelles étiquettes d'ajretissement sont disponibles auprès d'un service après-ventemetabo HPT agreé.

HiKOKI NR 1838DKA - ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT - 1
Étiquette d'avertissement

  1. Entretien quotidien

Souffler de l'air sur le magasin et le mecanisme d'alimentation quotidiennement pour les nettoyer et éviter ainsi les blocages.
Souffler de l'air sur le levier-poussoir quotidiennement pour le nettoyer, pour qu'il fonctionne correctement, pour assurer la sécurité de l'utilisateur et l'efficacité du clouceur.
4. Vérifier s'il y a de la poussière

Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d'eau savonneuse.

Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

  1. Inspection des bornes (Outil et batterie)

Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de poussières accumulés sur les bornes.

À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.

PRECAUTION

Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.

Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

  1. Mise au rebut d'une batterie usee

AVERTISSEMENT

Ne pas jeter la batterie usée aux ordures menagères. La batterie risque d'exploser si elle est incinérée. L'appareil que vous avez achété renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu'elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures menagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d'ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

7. Remisage

Ranger dans un endroit entre 23^ (-5^) et 104^ (40^) et hors de la portée des enfants.

Lorsqu'ils ne servent pas, ranger le clouceur, la pile a combustible et la batterie dans un endroit chaud et sec.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion

Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont ete entierement chargees avant de les stocker.

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entrainer une dépréciation des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie resté extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérrez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neue.

PRECAUTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil metabo HPT

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifique, ou encore si la batterie est demontee et modifiee (par exemple, le demontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

SERVICE APRès-VENTE ET RÉPARATIONS

AVENTISSEMENT

  • Les réparations du clouceur seront confiées exclusivement au personnel d'entretien formé par metabo HPT, au distributeur ou à l'employeur.
    Pour les réparations, utiliser exclusivement des pieces fournies ou recommendées par metabo HPT.

Du fait de l'usure normale, les clôeurs de qualité finissant toujours par avoir besoin d'un entretien ou d'un remplacement de piece.

REMARQUE

Les specifications sont sujettes à modification sans obligations de la part de metabo HPT.

GUIDE DE DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT

Pour éviter les blessures suite à un démarrage accidentel, placer l'interrupteur sur la position Arrêt et extraire la batterie de la source d'alimentation ou retarder la batterie du corps principal avant d'effectuer des réglages.
- Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectuee par un technicien qualifié. Contacter un centre de service metabo HPT autorisé.

Problème Cause probabèSolution possible
Ne se met pas sous tension. S'allume une fois, mais s'éteint automatiquement.Faible charge de la batterie. Charger laComposants électroniques internes endommagés.batterie.
Le levier-poussoir et/ou la gâchette sont-ils en état MARCHÉ ?Garder le levier-poussoir et la gâchette en état ARRÊT.
Reste sans fonctionnement pendant plus de 30 minutes? (Fonction d'extinction automatique)Maintenez enforcé l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une seconde pourmettre l'outil sous tension.
Le clouceur ne fonctionne pas. (Interrupteur d'alimentation sur ON)Le clouceur n'est pas assez appuyé contre la pièce.Tenez fermement le clouceur et poussez-le complètement contre la pièce.
La clouceuse n'est pas perpendicular à la pièce à usiner.Maintenez la clouceuseperpendicularale à la pièce à usiner.
Gâchette pas assez enclenchée. Enclenchez complètement la gâchette.
Plus de 2 secondes s'écoulient entre levier-poussoir MARCHÉ et gâchette MARCHÉ (ou entre gâchette MARCHÉ et levier-poussoir MARCHÉ). (La DEL d'éclairage clignote à intervalles d'une seconde.)S'assurer que moins de 2 secondes s'écoulient entre levier-poussoir MARCHÉ et gâchette MARCHÉ (ou entre gâchette MARCHÉ et levier-poussoir MARCHÉ).
Mécanisme préventif activé. (Pas de clous, ou trop peu de clous restant)Recharger les clous dans le magasin.
Le levier de verrouillage (fonction de verrouillage de la gâchette) est sur la position "MARCHÉ".Placez le levier de verrouillage sur la position « ARRÊT ». (Voir page 41).
La machine est trop froide (en dessous de 23°F (-5°C)) ou trop chaude. (La DEL d'éclairage clignote à intervalles de 0,5 seconde, et 10 secondes plus tard, l'alimentation s'éteint)Laissez suffisamment refroidir ouCHAuffer le clouceur dans des conditions déequates.
Composants électroniques internes endommagés.Contactez metabo HPT pour une inspection.
Le clouceur fonctionne, maisaucun clou n'est enforcé.Le magasin est sale. Nettoyez le magasin en soufflant de l'air et en l'essuyant.
Vérifiéz s'il y a des clous bloqués. Retirez les clous bloqués (voir page 46).
La lame d'entrainment est-elle usée ou endommagée ?Contactez metabo HPT pour une inspection.
Le clouceur fonctionne, maisaucunclou n'est enforcé.Le ressort à ruban est-il affaibli ouendommagé?Remplacez le ressort à ruban.
L'alimenteur de clous est-ilendommagé?Remplacez l'alimenteur de clous.
Vérifiez si les bons clous sont utilisés.Utilisez seulement les clousrecommendés.
Enforcement faible.Cycle lent.La lame d'entrainment est-elleusée?Contactez metabo HPT pour uneinspection.
La pression de l'air comprimé estdevenue faible.
Composants électroniques internesendommagés.
Des clous sont sautés.Alimentation intermittente.Vérifier si les bons clous sont utilisés.Utiliser seulement les clousrecommendés.
L'alimenteur de clous est-ilendommagé?Remplacer l'alimenteur de clous.
Le ressort à ruban est-il affaibli ouendommagé?Remplacez le ressort à ruban.
La lame d'entrainment est-elleuséeou endommagée?Comuniquer avec metabo HPT pourl'inspection.
Des clous se coince.Te clou enforcé est tordu.Vérifier si les bons clous sont utilisés.Utiliser seulement les clousrecommendés.
La lame d'entrainment est-elleuséeou endommagée?Comuniquer avec metabo HPT pourl'inspection.
Clou non enforcé dans le trou. Sonde non positionnée sur le trou Positionnez lasonde dans le trouavant de tirer.
La sonde est endommagée ou usée.Contactez metabo HPT pour uneinspection.
Le support de clou (B) estendommagé. (Voir page 35).Contactez metabo HPT pour uneinspection.
Blocage dû aux débris Retirez les débrs.(S. Voir page 46).

Antes de la utilizacion, cerciorese de lo suiviente.

PREPARACION DE LA BATERIA

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : NR 1838DKA

Catégorie : Agrafeuse