PBRM 53 A1 - Tondeuse à gazon PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PBRM 53 A1 PARKSIDE au format PDF.

📄 324 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PBRM 53 A1 - page 1
Caractéristiques techniques Tondeuse à gazon PARKSIDE PBRM 53 A1, moteur thermique, largeur de coupe 53 cm, hauteur de coupe réglable de 25 à 75 mm.
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne à grande, avec une capacité de collecte de 60 litres.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air et affûter les lames pour un fonctionnement optimal.
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie, et s'assurer que la zone est dégagée avant de démarrer.
Informations générales Poids de 35 kg, garantie de 3 ans, pièces de rechange disponibles auprès du fabricant.

FOIRE AUX QUESTIONS - PBRM 53 A1 PARKSIDE

Comment démarrer la tondeuse PARKSIDE PBRM 53 A1 ?
Assurez-vous que le réservoir est plein d'essence et que l'huile est à niveau. Appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la corde de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Quels types de gazon puis-je tondre avec la tondeuse PARKSIDE PBRM 53 A1 ?
La tondeuse est conçue pour tondre différents types de gazon, y compris le gazon ordinaire, le gazon haut et les pelouses de jardin.
Quelle est la largeur de coupe de la tondeuse PARKSIDE PBRM 53 A1 ?
La largeur de coupe de la tondeuse est de 53 cm.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage situé sur les roues avant et arrière pour ajuster la hauteur de coupe à votre préférence.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau d'essence, le niveau d'huile, et assurez-vous que le bouton de sécurité est en position correcte. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment entretenir la tondeuse PARKSIDE PBRM 53 A1 ?
Nettoyez la lame après chaque utilisation, vérifiez régulièrement le niveau d'huile et remplacez-le si nécessaire. Pensez également à affûter la lame au moins une fois par saison.
Quelle est la capacité du réservoir d'essence ?
Le réservoir a une capacité de 1,2 litre.
Puis-je tondre par temps humide ?
Il est déconseillé de tondre par temps humide car cela peut endommager la tondeuse et ne pas donner un résultat de coupe satisfaisant.
Comment stocker la tondeuse pendant l'hiver ?
Videz le réservoir d'essence, nettoyez la tondeuse et rangez-la dans un endroit sec et frais, à l'abri des intempéries.

Questions des utilisateurs sur PBRM 53 A1 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PBRM 53 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PBRM 53 A1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PBRM 53 A1 PARKSIDE

TONDEUSE THERMIQUE Consignes d‘utilisation et de sécuritéTraduction des instructions d’origine

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. IT MT CH NI CY MT Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. FR BE CH1

9.3 Montage des Gaszuges (Abb. 8 - 11)

1. Explication des symboles sur l’appareil

Attention! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur la machine et le non- respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Lisez attentivement ces instructions d'utilisation. Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant. Éliminez les débris et petits éléments de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient être projetés. Danger lié à la projection de pièces lorsque le moteur est en cours de fonctionnement. Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Débranchez le connecteur de bougie d'allumage avant les travaux de maintenance. Tenez vos mains et pieds à distance des lames en rotation. Attention aux surfaces brûlantes - risque de brûlures. Portez une protection auditive. Portez des lunettes de protection. ATTENTION! Les combustibles peuvent prendre feu et exploser - risque de brûlures. Ne faites pas le plein si le moteur est chaud ou en marche.42 FR/BE/CH Volume du réservoir Huile moteur Longueur de la lame. Largeur de coupe max. Niveau de puissance sonore garanti. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. MIN MAX Contrôlez le niveau d’huile. STOP MOTORDRIVE DRIVE - Étrier d’entraînement STOP - Levier de frein moteur Risque d’intoxication! Utiliser uniquement l'appareil à l’extérieur. Ne jamais l’utiliser en espaces clos ou mal ventilés. m Attention! Dans ces instructions d’utilisation, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe. DANGER! Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. AVERTISSEMENT! Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des bles- sures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée.43FR/BE/CH PRUDENCE! Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des bles- sures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. REMARQUE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens environnants.44 FR/BE/CH

Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas respon- sable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de:

  • Manipulation incorrecte
  • Inobservation des instructions d’utilisation
  • Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme Attention: Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous fami- liariser avec votre appareil et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’appareil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’appareil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l’appareil en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en plas- tique à l’abri de la poussière et de l’humidité près de l’appa- reil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des tra- vaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.

2. Étrier d’entraînement

3. Levier de frein moteur

4. Démarreur électrique

5. Étrier de poussée supérieur

6. Unité de démarrage électrique

7. Levier de serrage rapide

8. Écrou à poignée-étoile

9. Étrier de poussée inférieur

10. Clip pour le câble

11. Guidage pour l’étrier de poussée

12. Couvercle de réservoir

13. Réservoir d’essence

14. Couvercle du filtre à air

17. Connecteur de bougie d’allumage

17a. Bougie d’allumage

18. Pot d’échappement

20. Clapet d’éjection latérale

20a. Éjection latérale

21. Réglage de la hauteur de coupe

24a. Indicateur de niveau de remplissage du sac de ramas- sage d’herbe

25. Crochet de câble

26. Démarreur à câble

28a. Touche de déverrouillage de la batterie 28b. Voyant de niveau de charge de la batterie 28c. Touche du voyant de niveau de charge

29. Chargeur de batterie

33. Broche du moteur

34. Vis de carburateur

35. Courroie trapézoïdale

4. Fournitures (fig.1- 2)

  • 1 x tondeuse à essence avec étrier de poussée supérieur (5)
  • 2 x levier de serrage rapide (7)
  • 4 x écrou à poignée-étoile (8)
  • 1 x étrier de poussée inférieur (9)
  • 1 x clip pour le câble (10)
  • 2 x guidage pour l’étrier de poussée (11)
  • 1 x éjection latérale (20a)
  • 1 x chargeur de batterie (29)
  • 2 x rondelle en plastique (E)
  • 3 x bande velcro (F)
  • 1 x notice d’utilisation

5. Utilisation conforme

La tondeuse à gazon à essence est conçue pour un emploi privé dans les jardins domestiques et d’agrément. Une ton- deuse est considérée comme tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou de gazon des jardins domestiques et d’agrément et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploita- tions forestières. La machine doit être utilisée selon les dispositions correspon- dantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opé- rateur est le seul responsable. L’utilisation conforme comprend également le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes d’utilisation de la notice d’utilisation. Les personnes utilisant la machine et en assurant la mainte- nance doivent bien la connaître et connaître les dangers pos- sibles qu’elle implique. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de re- change et des accessoires d’origine du fabricant. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n’ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, arti- sanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d’activités com- parables. En raison des risques physiques encourus par l’utilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour les travaux suivants (liste non exhaustive):

  • pour tailler les buissons, les haies et les arbustes,
  • pour couper les plantes grimpantes,
  • pour l’entretien du gazon sur les toitures végétalisées et dans les balconnières,
  • pour hacher et broyer les débris de bois et de haies,
  • pour nettoyer les allées (aspiration, soufflage),
  • pour égaliser les inégalités du sol, comme les taupinières,
  • pour transporter les résidus de découpe, hormis dans le sac de ramassage d’herbe prévu à cet effet. AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les consignes de sécurité avant la mise en service de l’appareil. Lorsque vous prêtez l’appareil, joignez toujours les instructions d’utilisation à l’appareil. L’appareil appartient à la série Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la série Parkside X 20 V TEAM. Les batteries doivent uniquement être chargées avec des chargeurs de la série Parkside X 20 V TEAM.

6. Consignes de sécurité

Dans cette notice d’utilisation, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe: m En outre, le mode d’emploi contient d’autres textes importants, signalés par le terme «ATTENTION!». m Attention! Lors de l’utilisation d’appareils, certaines mesures de pré- caution doivent être prises afin d’empêcher les blessures et dommages. Par conséquent, lisez attentivement cette notice d’utilisation/ces consignes de sécurité. Si vous êtes amené à céder l’appareil à d’autres personnes, veuillez lui joindre cette notice d’utilisation/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. DANGER Danger mortel critique ou risque de blessures mortelles en cas d’inobservation de ces instructions. AVERTISSEMENT Danger mortel ou risque de blessures graves en cas d’inobser- vation de ces instructions. PRUDENCE Risque de blessures mineures à moyennes en cas d’inobserva- tion de ces instructions. REMARQUE! Danger d’endommagement du moteur ou d’autres biens maté- riels en cas d’inobservation de ces instructions. L’appareil ne doit pas être utilisé par les catégo- ries de personnes suivantes:

  • Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu les instructions d’utilisation (des réglementations locales peuvent détermi- ner l’âge minimum de l’utilisateur).
  • Les personnes ayant consommé de l’alcool, des drogues, des médicaments, qui sont fatiguées ou malades. Consignes de sécurité pour les tondeuses à gazon manuelles
  • Lisez minutieusement ces instructions d’utilisation. Apprenez à vous servir correctement de la machine et à en effectuer les réglages.46 FR/BE/CH
  • Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes nʼayant pas connaissance des instructions d’utilisation de se servir de la tondeuse à gazon. Des réglementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisa- teurs.
  • Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Pensez au fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine sera tenu pour responsable de tout préjudice corporel ou matériel subi par des tiers.
  • Ne tondez que par bonne visibilité. Il est nécessaire de tenir les tiers à l’écart.
  • Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez- leur aussi cette notice d’utilisation.
  • Pendant la tonte, portez toujours des chaussures solides et antidérapantes et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales légères.
  • Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser la machine et retirez tous les objets pouvant être happés et éjectés par la tondeuse, comme des pierres, des jouets, des bâtons et des fils, etc.
  • Arrêtez le moteur, attendez l’immobilisation et retirez le connecteur de bougie d’allumage lorsque - vous laissez l’appareil. - vous éliminez les blocages ou les obstructions. - l’appareil a été en contact avec des corps étrangers. - des dysfonctionnements et des vibrations inhabituelles apparaissent sur l’appareil. AVERTISSEMENT Lʼessence est extrêmement inflammable:
  • Conservez lʼessence uniquement dans des réservoirs prévus à cet effet.
  • Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez pas pen- dant le remplissage.
  • Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démarrer le moteur. Il est interdit d’ouvrir le bouchon de réservoir et de faire l’appoint d’essence pendant que le moteur tourne ou lorsque la tondeuse est chaude.
  • Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut éloi- gner la machine de lʼendroit où l’essence à été renversée. Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se soient complètement évaporées.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez le bouchon du réservoir d’essence et les autres bouchons de réservoir s’ils sont endommagés.
  • Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerrican homologué. Conservez l’essence hors de portée des enfants.
  • Remplacez les silencieux endommagés.
  • Avant toute utilisation, effectuez toujours un contrôle visuel pour vérifier que les lames et les boulons de fixation ne sont pas usés ou endommagés. Pour éviter tout déséquilibre, les lames endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être uniquement remplacés par jeux complets. Sécurité électrique:
  • Le connecteur de raccordement du chargeur doit corres- pondre à la prise de courant. Ne modifier d’aucune ma- nière le connecteur. N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique.
  • Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, fours et réfrigéra- teurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc élec- trique est plus important.
  • Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie ou de l’hu- midité. La pénétration d’eau dans un outil électrique aug- mente le risque de choc électrique. Observez les consignes de sécurité et remarques relatives à la charge et à l’utilisation correcte du mode d’emploi de votre batterie et de votre chargeur de la série Parkside X 20 V Team. Vous trouverez une description détaillée du processus de charge et d’autres informations dans cette notice d’utilisation séparée. Une mauvaise utilisation de la batterie et du char- geur peut provoquer une électrocution ou un dé- part de feu. Avertissement! Pendant son fonctionnement, ce produit génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser le produit. Manipulation
  • Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l’état de fonctionnement de l’appareil est sûr.
  • Ne stockez jamais la machine avec de l’essence dans le réser- voir dans un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou des étincelles.
  • Laissez refroidir le moteur avant de stocker la machine dans un endroit clos.
  • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement et dans la zone proche du réservoir d’essence.
  • Contrôlez régulièrement l’usure du dispositif de collecte d’herbe et le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
  • La vidange du réservoir d’essence doit s’effectuer à l’exté- rieur.
  • Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accumuler.
  • Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence d’un éclairage artificiel suffisant.
  • Si possible, évitez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est mouillée.
  • Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage – risque de foudroiement!47FR/BE/CH
  • N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme de marche normal.
  • Guidez la machine au pas de marche.
  • Pour les machines sur roues: Tondez perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en descendant. Faites par- ticulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente.
  • Ne tondez pas sur des pentes très inclinées, ainsi que près des décharges, tranchées ou digues. Soyez extrêmement prudent lorsque vous tournez et tirez la tondeuse vers vous.
  • Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la tondeuse à gazon, pour passer sur des surfaces sans herbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre.
  • Prudence! La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée sans le collecteur d’herbe complet ou le dispositif de pro- tection à fermeture automatique pour l’ouverture d’éjection.
  • Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection mis en place, par exemple le capot protecteur et le bac de récupération.
  • Ne modifiez jamais les réglages de base du moteur et ne dépassez pas le régime maximal.
  • Desserrez le frein moteur et débrayez tous les outils de coupe et entraînements avant de démarrer le moteur.
  • Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir une dis- tance suffisante entre vos pieds et la lame.
  • N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur sauf si vous devez la soulever pendant l’opéra- tion. Dans ce cas, inclinez-la juste suffisamment et ne soule- vez que le côté opposé à lʼutilisateur.
  • Ne démarrez pas le moteur si vous vous situez devant le canal d’éjection.
  • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de l’ouver- ture dʼéjection.
  • Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse avec le moteur en marche.
  • Coupez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées et que la clé de contact, si elle existe, a été retirée: - Avant d’éliminer les blocages ou les obstructions du canal dʼéjection. - Avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou dʼeffectuer des travaux dessus. - En cas de contact avec un corps étranger. Vérifiez si la tondeuse à gazon a été endommagée et effectuez les réparations nécessaires avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable. - Lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à gazon. - Avant de faire l’appoint dʼessence.
  • Lorsque le moteur s’arrête, le clapet d’étranglement doit être fermé. Si le moteur est équipé d’un robinet d’essence, il faut le fermer après la tonte.
  • Une exploitation de la machine à une vitesse excessive peut augmenter le risque d’accident.
  • Soyez prudent lors des travaux de réglage sur la machine et évitez tout coincement des doigts entre la lame mobile et les pièces d’appareil fixes.
  • Soyez particulièrement prudent lors de la tonte sur des sols souples, sur des décharges, trous et digues limitrophes.
  • Évitez les endroits sur lesquels les roues patinent et où la tonte est incertaine.
  • À proximité d’une route, soyez attentifs à la circulation.
  • Soyez particulièrement prudent si vous reculez et lors de la traction de la tondeuse. Risque de trébuchement! Avant toute marche arrière, assurez-vous qu’aucun enfant ne se trouve derrière vous.
  • L’utilisateur doit avoir été suffisamment formé à l’utilisation de la machine, à son réglage et à son utilisation (il doit éga- lement connaître les manipulations interdites).
  • Contrôlez régulièrement l’appareil et assurez-vous avant chaque utilisation que tous les anti-démarreurs et boutons fonctionnent correctement.
  • Notez que la maintenance incorrecte, l’utilisation de pièces de rechange non conformes ou le retrait ou la modification des dispositifs de sécurité peuvent entraîner des dommages sur l’appareil et des blessures graves de la personne exé- cutant les travaux.
  • Notez que les systèmes de sécurité ou dispositifs de la ton- deuse ne doivent pas être manipulés ou désactivés. Ne reti- rez jamais de pièces servant à la sécurité.
  • Notez que l’utilisateur ne doit pas modifier ou manipuler les réglages fixes de régulation de vitesse du moteur.
  • Utilisez uniquement les lames et accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils et accessoires peut représenter un risque de blessures pour l’utilisateur.
  • Maintenez la tondeuse en bon état de fonctionnement.
  • Il est important de faire des pauses d’une durée suffisante afin de réduire l’exposition de l’utilisateur au bruit et aux vibrations. Risques résiduels et mesures de protection Non-respect des principes ergonomiques Utilisation incorrecte des équipements de protec- tion individuelle (EPI) L’utilisation incorrecte ou le retrait des équipements de protec- tion individuelle peuvent entraîner des blessures graves. - Porter les équipements de protection prescrits. Comportement humain, comportement incorrect - Toujours rester concentré lors de tous les travaux. Danger résiduel - Ne peut jamais être exclu. Danger lié au bruit Troubles de l’audition Un travail non protégé et de longue durée avec l’appareil peut provoquer des pertes d’audition. - Porter une protection auditive. Comportement en cas d’urgence En cas d’accident, appliquez les mesures de premiers secours nécessaires et contactez immédiatement un médecin.48 FR/BE/CH

7. Caractéristiques techniques

Type de moteur ........ Moteur à 4 temps/refroidissement à l’air Cylindrée ........................................................................224cm³ Vitesse de travail ........................................................ 280 0min

Carburant ................................... Essence normale/sans plomb, .................................................teneur en bioéthanol max. 10% Capacité du réservoir ...........................................................1,2l Huile moteur ..................................SAE 10W-30/SAE 10W-40 Contenance du réservoir d’huile .........................................0,4l Réglage de la hauteur de coupe ............ 25-75mm/7 niveaux Capacité du sac de ramassage d’herbe .............................65l Largeur de coupe ...............................................................53cm Poids ................................................................................. 33,3kg Batterie/char geur Vous trouverez les caractéristiques techniques de la batterie et du chargeur dans la notice d’utilisation fournie. m Attention! L’appareil appartient à la série Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la série Parkside X 20 V TEAM. Les batteries doivent uniquement être chargées avec des char- geurs de la série Parkside X 20 V TEAM. Sous réserve de modifications techniques! Bruits et vibrations

Avertissement : Le bruit peut avoir des conséquences

graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, veuillez porter une protection auditive adaptée. Valeurs caractéristiques sonores Niveau de pression sonore L

............................................. 2,15dB Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. Observez les heures de repos éventuellement prescrites et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Pour votre protection personnelle et celle des personnes si- tuées à proximité, une protection auditive appropriée doit être portée. Paramètres de vibrations Vibration a

................................................ 2,3m/s Limitez au maximum le développement de bruit et les vibrations!

  • Utilisez uniquement des appareils en parfait état.
  • Procédez régulièrement à la maintenance et au nettoyage de l’appareil.
  • Adaptez votre mode de travail à l’appareil.
  • Ne surchargez pas l’appareil.
  • Faites au besoin contrôler l’appareil.
  • Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • Portez des gants. Avertissement! En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent causer des problèmes de circu- lation (syndrome de Raynaud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vaisseaux san

guins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L’utilisation fréquente d’équipements vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des pro

blèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez immédiate- ment le travail et consultez un médecin. Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes:

  • S’il fait froid, faites en sorte que votre corps et en particulier vos mains restent au chaud.
  • Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour sti- muler la circulation sanguine.
  • Veillez à ce que la machine vibre le moins possible par une maintenance régulière et des pièces fixes sur l’appareil.
  • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
  • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
  • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la pé- riode de garantie.
  • Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utili- sation avant de commencer à l’utiliser.
  • N’utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d’usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
  • Lors de la commande, indiquez nos numéros d’articles, ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil. m Attention! L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d’ingestion et d’étouffement!

Prudence! Risque de blessure dû à la lame en rotation. N’ef- fectuez des travaux sur l’appareil que lorsque la lame est désactivée et immobilisée. Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes.49FR/BE/CH Remarque! Pour lʼassemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant non compris dans la livrai- son:

  • un bac de récupération d’huile plat (pour la vidange dʼhuile)
  • un gobelet gradué de 1litre (résistant à l’huile/essence)
  • un jerrican dʼessence (5 litres suffisent pour 6 heures de fonctionnement)
  • un entonnoir (adapté au diamètre de l’orifice de remplis- sage dʼessence du réservoir)
  • des chiffons (pour essuyer les restes dʼhuile/dʼessence, à éliminer dans une station-service)
  • une pompe d’aspiration d’essence
  • un bidon d’huile avec une pompe manuelle
  • clé à fourche/clé à douille (clé de 10+clé de 17)

9.1 Montage de l’étrier de poussée (fig. 3 - 6, 10)

m Attention! Veillez à ne pas écraser le câble d’accéléra- teur lors du montage de l’étrier de poussée.

1. Maintenez l’étrier de poussée inférieur (9) dans un gui-

dage pour l’étrier de poussée (11) de chaque côté sur les alésages prévus à cet effet de la tondeuse.

2. Montez l’étrier de poussée inférieur (9) sur le guidage

pour l’étrier de poussée (11) en insérant une vis M8 (A) depuis l’intérieur dans l’alésage prévu à cet effet.

3. Serrez la vis M8 (A) avec une rondelle en plastique (E) et

un écrou à poignée-étoile (8). Ce faisant, veillez à ce que les câbles de démarrage que vous devrez fixer plus tard avec un clip de câble (10) ne gênent pas (fig. 3, 4, 10).

4. Vissez l’étrier de poussée supérieur (5) sur l’étrier de

poussée inférieur (9) à l’aide d’un levier de serrage rapide (7), d’une grande rondelle plate (C), d’une petite rondelle plate (B) et d’un écrou à poignée-étoile (8) des deux côtés (fig. 5-6).

9.2 Montage de l’unité de démarrage élec-

1. Fixez l’unité de démarrage électrique (6) sur l’étrier de

poussée supérieur (5) avec les vis (D) (fig.7).

2. Serrez les vis (D) avec un tournevis cruciforme (fig. 7).

3. Fixez le câble de l’unité de démarrage électrique (6) avec

deux bandes velcro (F) de chaque côté de l’étrier de poussée inférieur (9) (fig. 1).

9.3 Montage du câble d’accélérateur (fig. 8 - 11)

1. Faites passer le câble d’accélérateur dans l’unité de dé-

marrage électrique (6) comme illustré sur la figure 8.

2. Utilisez une pince pour mettre le câble d’accélérateur

dans le levier de frein moteur (3). (Fig. 9).

3. Accrochez la poignée du démarreur à câble (26) au cro-

chet du câble (25), comme indiqué en fig. 10.

4. Fixez le câble d’accélérateur à l’étrier de poussée infé-

rieur (9) avec le clip de câble fourni (10) (fig. 11).

10. Avant la mise en service

ATTENTION! Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en entier! AVERTISSEMENT! Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrification et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. - Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. - Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. REMARQUE! Endommagement du produit Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut endom- mager le moteur. - Avant chaque mise en service, faites l’appoint d’essence et d’huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages. REMARQUE! Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau. - Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. - Utilisez une tubulure de remplissage ou un entonnoir. - Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. - Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile ren- versée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. - Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales. REMARQUE! Risque d’endommagement! Si vous utilisez des carburants qui ont été stockés dans de mauvaises conditions ou non autorisés, le carburateur risque de se boucher et d’entraver le fonctionnement du moteur. - Versez le carburant non utilisé dans un récipient étanche à l’air et stockez-le dans une pièce sombre et fraîche. Contrôle avant utilisation

  • Vérifier tous les côtés du moteur à la recherche de fuites d’huile ou d’essence.
  • Vérifier le niveau d’huile moteur.
  • Vérifiez le niveau de carburant – le réservoir d’essence (13) doit être au moins à moitié plein.
  • Contrôler l’état du filtre à air (voir section 16.5).
  • Vérifier l’état des conduites de carburant.
  • Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allumage (17) est fixé à la bougie d’allumage (17a).
  • Soyez attentifs aux signes de dommages.
  • Vérifier que tous les capots de protection sont installés et que l’ensemble des vis, écrous et boulons sont serrés.50 FR/BE/CH

10.1 Plein d’huile moteur (fig. 12)

m Attention! La tondeuse est livrée sans huile moteur. Avant la mise en service, faites impérativement le plein d’huile. Utilisez une huile multi-usages (SAE 10W- 30 ou SAE 10W-40). Vérifiez le niveau d’huile avant chaque mise en service. Un ni- veau d’huile insuffisant peut endommager le moteur.

1. Placez la tondeuse sur une surface plane et droite.

2. Dévissez la jauge d’huile (19).

3. Remplissez le réservoir d’huile moteur à l’aide d’un enton-

noir (non fourni). Veillez à respecter la quantité de rem- plissage max. de 0,4l. Versez l’essence avec précaution jusqu’à l’arête inférieure de la tubulure de remplissage.

4. Essuyez la jauge d’huile (19) avec un chiffon propre et

5. Réintroduisez la jauge d’huile (19) et vérifiez le niveau

d’huile sans revisser la jauge d’huile (19).

6. Le niveau d’huile doit se situer au niveau du repère central

de la jauge d’huile (19).

7. Si le niveau d’huile est trop bas, rajoutez la quantité

d’huile recommandée (max. 0,4l).

m DANGER! Risque d’incendie et d’explosion! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et explo- ser. Cela cause de graves blessures voire la mort. - Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. - Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des flammes et des étincelles. - Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’extérieur. - Portez des gants de protection. - Évitez tout contact cutané ou oculaire. - Démarrez le produit à une distance d’au moins 3m de la zone de remplissage de carburant. - Surveillez les éventuelles fuites. Si de l’essence s’écoule, ne démarrez pas le moteur. m Attention! La tondeuse est livrée sans essence. Il faut donc im- pérativement faire le plein d’essence avant la mise en service. Utilisez de l’essence sans plomb E10.

1. Nettoyez l’espace autour de la zone de remplissage. Les

impuretés dans le réservoir d’essence (13) causent des dysfonctionnements.

2. Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir (12), afin

qu’une éventuelle surpression existante puisse être évacuée.

3. Remplissez le réservoir d’essence (13) à l’aide d’un enton-

noir (non fourni). Veillez à respecter la quantité de remplis- sage max. de 1,2litre. Remplissez prudemment l’essence jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage.

4. Refermez de nouveau le couvercle de réservoir (12). Assu-

rez-vous que le couvercle de réservoir (12) se ferme de manière étanche.

5. Nettoyez le couvercle de réservoir (12) et la zone autour.

6. Vérifiez l’étanchéité du réservoir d’essence (13) et des

conduites de carburant.

7. Avant le démarrage du moteur, éloignez-vous d’au moins

trois mètres du lieu d’approvisionnement en essence.

10.3 Contrôle du niveau de charge de la batterie

(28) (fig. 14) La tondeuse est équipée d’un démarreur électrique (4). La bat- terie de démarrage est une batterie lithium-ion (28). L’utilisa- tion de la batterie (28) et du chargeur (29) est décrite dans la notice d’utilisation fournie.

1. Pour contrôler le niveau de charge, appuyez sur la touche

du voyant de niveau de charge (28c) de la batterie (28). Le voyant de niveau de charge de la batterie (28b) in- dique de niveau de charge de la batterie (28).

2. La batterie (28) doit uniquement être rechargée avec le

chargeur fourni (29). La batterie (28) ne se recharge pas pendant le fonctionnement de la tondeuse.

REMARQUE: Un certain niveau de nuisances so- nores lié à cet appareil est inévitable. Effectuez les travaux bruyants aux heures autorisées et prévues à cet effet. Observez les heures de repos éventuellement prescrites et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Pour votre protection personnelle et celle des per- sonnes situées à proximité, une protection audi- tive appropriée doit être portée.

11.1 Dispositif d’arrêt des lames

Avant chaque mise en service, vous devez vérifier le disposi- tif d’arrêt des lames. Démarrez le moteur conformément aux descriptions en 12.4.

1. Relâchez le levier de frein moteur (3). Le moteur s’arrête et

la lame (30) est freinée.

2. La lame (30) doit s’arrêter dans les 7 secondes.

11.2 Réglage de la hauteur de coupe (fig. 17)

m Attention! Le réglage de la hauteur de coupe doit uniquement être effectué lorsque le moteur est arrêté.

  • Dans l’herbe haute et dense, réglez le niveau de coupe le plus élevé et tondez plus lentement. Pour la première coupe de la saison, il convient de choisir une hauteur de coupe élevée. Réglez la hauteur de coupe de manière à ne pas surcharger l’appareil.
  • Sélectionnez la hauteur de coupe en fonction de la lon- gueur de pelouse réelle.
  • Effectuez plusieurs passages, de manière à ne pas retirer plus de 4cm de pelouse en un passage.
  • La hauteur de coupe correcte est de - Gazon d’ornement environ 30 - 45mm - Gazon utilitaire environ 40 - 65mm. Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue à l’aide du levier de réglage de la hauteur de coupe (21). Vous pouvez régler plusieurs hauteurs de coupe.

1. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe (21)

2. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe (21)

dans la position de coupe souhaitée.

3. Relâchez à nouveau le levier de réglage de la hauteur

de coupe (21). Le levier s’enclenche dans la position sou- haitée.51FR/BE/CH

11.3 Mise en place/retrait de la batterie (28)

1. Pour retirer la batterie (28) de l’appareil, appuyez sur le

bouton de déverrouillage de la batterie (28a) sur la batte- rie (28) et retirez la batterie (28).

2. Pour insérer la batterie (28) dans l’appareil, faites glisser

la batterie (28) le long du rail de guidage dans l’appareil. Un bruit signale qu’elle est enclenchée.

11.4 Préparation de la surface à tondre

1. Inspectez la surface à tondre avec soin avant de commen-

2. Enlevez les pierres, les bâtons, les os, les fils de fer, les

jouets et tous les objets, qui pourraient être expulsés par l’appareil.

3. Veillez à ce que personne ne se trouve sur la surface à

Consignes de travail

  • Effectuez uniquement des coupes avec des lames de tonte aiguisées et impeccables, afin que les brins d’herbe ne s’effilochent pas et que le gazon ne jaunisse pas.
  • Afin d’obtenir une coupe homogène et propre, conduisez la tondeuse dans des bandes aussi droites que possible. Avec cela, les bandes doivent toujours se chevaucher de quelques centimètres, afin qu’il n’y ait pas de petites ban- delettes résiduelles.
  • Gardez la partie inférieure du boîtier de tonte propre et retirez les dépôts d’herbe. Les dépôts rendent plus difficile la procédure de démarrage, influencent la qualité de la coupe et l’éjection d’herbe.
  • Dans des pentes, la bande de coupe doit être posée per- pendiculairement à la pente. Un glissement de la tondeuse peut être évité par une position inclinée vers le haut.

12.1 Tonte avec le bac de ramassage d’herbe

(24) m Attention! N’utilisez pas l’appareil sans que le sac de ramassage d’herbe soit entièrement fixé ou sans embout de mulching. m Attention! Risque de blessures! Ne retirez ou n’installez le sac de ramassage d’herbe que lorsque le moteur est coupé et que la lame est à l’arrêt.

12.1.1 Mise en place du sac de ramassage

d’herbe (24) (fig. 19)

1. Relevez le clapet d’éjection arrière (23).

2. Saisissez le sac de ramassage d’herbe (24) par la poi-

3. Accrochez le sac de ramassage d’herbe (24) au dispositif

de suspension du sac de ramassage d’herbe prévu à cet effet à l’arrière de l’appareil.

4. Déposez le clapet d’éjection arrière (23), il maintient le

sac de ramassage d’herbe (24) en position.

12.1.2 Indicateur de niveau de remplissage

(24a) sur le sac de ramassage d’herbe (24) (fig. 19) Le courant d’air généré par la lame (30) soulève l’indicateur de ni- veau de remplissage (24a). Lorsque le sac de ramassage d’herbe (24) est rempli, le courant d’air est interrompu. Si le courant d’air est insuffisant, l’indicateur de niveau de remplissage (24a) se referme. Il faut alors vider le sac de ramassage d’herbe (24). L’indicateur de niveau de remplissage (24a) ne fonctionne sans entrave qu’en présence d’un courant d’air optimal. Les influences extérieures, comme de l’herbe humide, épaisse ou haute, un niveau de coupe bas, un encrassement ou des phé

nomènes similaires peuvent limiter le courant d’air et entraver le fonctionnement de l’indicateur de niveau de remplissage (24a).

  • Clapet ouvert: le sac de ramassage d’herbe se remplit (24)
  • Clapet fermé: le sac de ramassage d’herbe (24) est rempli

12.1.3 Vidage du sac de ramassage d’herbe

(24) (fig. 19) m AVERTISSEMENT Avant de retirer le sac de ramassage d’herbe, coupez le moteur (voir 12.5) et attendez l’arrêt de la lame. m Attention! Risque de blessures! Ne retirez le sac de ramassage d’herbe que lorsque le moteur est coupé et que la lame est à l’arrêt. Dès que des amas d’herbe restent accrochés pendant la tonte, le sac de ramassage d’herbe doit être vidé.

1. Pour retirer le sac de ramassage d’herbe (24), soulevez le

clapet d’éjection arrière (23).

2. Retirez le sac de ramassage d’herbe (24) par la poignée de

transport. Conformément aux instructions de sécurité, le cla

pet d’éjection (23) tombe lors du décrochage du sac de ra- massage d’herbe (24) et ferme l’ouverture d’éjection arrière. Si de l’herbe est restée accrochée dans l’ouverture, il faut alors reculer la tondeuse d’environ 1 m pour démarrer facile- ment le moteur. m Attention: Ne pas retirer les résidus de tonte dans le carter et sur l’outil de coupe avec la main ou les pieds, mais avec un accessoire approprié, par ex. une brosse ou un balai. Pour garantir une bonne collecte, le sac de ramassage d’herbe (24) et en particulier le filtre à air (14a) doivent être nettoyés après utilisation.

12.2 Tonte avec éjection latérale (20a)

L’éjection latérale (20a) vous permet également de tondre les hautes mauvaises herbes qui sont rarement tondues.

12.2.1 Mise en place de l’éjection latérale (20a)

1. Retirez tout d’abord le sac de ramassage d’herbe (24) et

mettez l’embout de mulching (27) en place (voir 12.3).

2. Relevez le clapet d’éjection latérale (20) et maintenez-le.

3. Mettez l’éjection latérale (20a) en place.

4. Refermez lentement le clapet d’éjection latérale (20). Le

clapet d’éjection latérale (20) empêche l’éjection latérale (20a) de tomber.52 FR/BE/CH

12.2.2 Retrait de l’éjection latérale (20a)

1. Relevez le clapet d’éjection latérale (20) et maintenez-le.

2. Retirez l’éjection latérale (20a) et fermez le clapet d’éjec-

12.3 Tonte avec l’embout de mulching (27)

Lors du paillage, l’herbe coupée est broyée dans le carter et répartie sur l’herbe. Il n’est pas nécessaire de ramasser l’herbe et de l’éliminer. L’herbe tondue, fine, se dépose sur la couche herbeuse et sert d’engrais naturel en lui amenant de l’humidité et en lui fournissant des nutriments essentiels. m REMARQUE! Le paillage est uniquement possible si le gazon est assez court.

1. Relevez le clapet d’éjection arrière (23).

2. Retirez le sac de ramassage d’herbe (24) (s’il est monté)

par la poignée de transport.

3. Soulevez le clapet d’éjection (23) et mettez l’embout de

mulching (27) en place.

4. Réglez la hauteur de coupe (voir 11.2).

Astuce pour le paillage:

  • coupez 2cm d’herbe sur une hauteur de pelouse de 4-6cm.

12.4 Démarrage du moteur

Avertissement: la lame tourne dès le démarrage du mo-

teur. Ne démarrez pas l’appareil si le canal d’éjection n’est pas équipé de l’un des composants suivants:

12.4.1 Démarrage du moteur avec le démar-

rage électrique (fig. 15)

1. Contrôlez le niveau de charge de la batterie (28) (voir

10.3) et chargez-la si nécessaire.

2. Contrôlez le niveau d’essence et d’huile moteur avant

chaque démarrage (voir sections 10.1 et 10.2). Assurez- vous que le connecteur de bougie d’allumage (17) est raccordé à la bougie d’allumage (17a).

3. Insérez la batterie chargée (28) le long du rail de gui-

dage dans l’appareil. Un bruit signale que la batterie (28) est enclenchée.

4. Tenez-vous derrière la tondeuse.

5. Poussez le levier de frein moteur (3) contre le guidon (1) et

maintenez-le enfoncé.

6. Appuyez sur le démarreur électrique (4) et maintenez-le

7. Le moteur démarre.

12.4.2 Démarrage du moteur sans le démar-

rage électrique (fig. 16)

1. Contrôlez le niveau d’essence et d’huile moteur avant

chaque démarrage (voir sections 10.1 et 10.2). Assurez- vous que le connecteur de bougie d’allumage (17) est raccordé à la bougie d’allumage (17a).

2. Tenez-vous derrière la tondeuse. D’une main, appuyez le

levier de frein moteur (3) contre le guidon (1) et de l’autre, tirez le démarreur à câble (26).

3. Démarrez le moteur avec le démarreur à câble (26). Pour

ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15cm (jusqu’à ce que vous sentiez une résistance). Puis, tirez fortement d’un coup sec. Si le moteur ne démarre pas, tirez à nouveau le démarreur à câble (26).

4. Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une légère

formation de fumée peut se produire, ceci est dû à l’élimina

tion du produit de protection du moteur. Et ceci est normal. m Attention!

  • Ne laissez jamais le câble de démarrage revenir brutale- ment.
  • Par temps frais, il peut s’avérer nécessaire de répéter la pro- cédure de démarrage plusieurs fois.

12.5 Arrêt du moteur

m AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Après l’arrêt du moteur, la lame continue de tourner quelques secondes. Si vous touchez les pièces en rotation, vous risquez de vous blesser en vous coupant. - Attendez que la lame soit immobilisée. - Ne freinez pas la lame avec la main. - Portez des gants de protection. - Maintenez vos pieds à l’écart de la lame.

1. Pour arrêter le moteur, relâchez tout d’abord l’étrier d’en-

traînement (2) puis le levier de frein moteur (3). Attendez que la lame (30) s’immobilise.

2. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (17) de

la bougie d’allumage (17a) afin d’éviter un démarrage involontaire du moteur.

3. Retirez la batterie (28) (voir la section 11.3).

La tondeuse est équipée d’une propulsion arrière.

12.6.1 Actionnement de l’entraînement

1. Démarrez la tondeuse (voir 12.4).

2. Poussez l’étrier d’entraînement (2) contre le guidon (1) et

maintenez-le dans cette position.

3. L’entraînement est actionné (la roue (16) tourne) et la ton-

deuse avance. Attention! Évitez d’endommager l’appareil! Actionnez tou- jours entièrement (jusqu’à la butée) l’étrier d’entraînement (2) pour éviter d’endommager la transmission.

12.6.2 Désactivation de l’entraînement

1. Relâchez l’étrier d’entraînement (2). L’entraînement s’ar-

rête et la tondeuse s’immobilise.

2. Le moteur continue de tourner.

  • Laissez toujours le moteur refroidir avant de stocker la ton- deuse dans un espace clos. Retirez toute trace d’herbes, de feuilles, de lubrifiant et d’huile avant l’entreposage. Ne déposez pas d’autre objet sur la tondeuse.53FR/BE/CH
  • Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant une nouvelle utilisation. Resserrez les vis lâches.
  • Videz le sac de ramassage d’herbe (24) avant toute nou- velle utilisation.
  • Consultez également le chapitre «Stockage».

m AVERTISSEMENT! Risque de blessure et de brûlures! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. - Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance. - Laissez le moteur refroidir. - Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. - Retirez la batterie. m AVERTISSEMENT! Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrification peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. - Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs d’huile de lubrification. - Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.

13.1 Nettoyage de la tondeuse (fig. 1)

Un nettoyage au tuyau de jardin n’est recommandé qu’avec une faible pression. Un nettoyeur haute pression ne convient pas pour nettoyer la tondeuse à gazon. Décrochez le sac de ramassage d’herbe (24) et brossez-le à l’aide d’un balai manuel. Vous pouvez également nettoyer grossièrement le carter de la tondeuse à l’aide d’un balai. En cas de salissures importantes, vous pouvez essuyer la ton- deuse avec un chiffon humide. Remarque: avant de faire basculer la tondeuse, videz com- plètement le réservoir d’essence à l’aide d’une pompe d’aspi- ration de carburant (non fournie). La tondeuse ne doit pas être basculée de plus de 90degrés.

1. Il est préférable de basculer la tondeuse vers l’arrière. Veil-

lez impérativement à ce que la bougie d’allumage (17a) soit orientée vers le haut. Si la bougie d’allumage (17a) est orientée vers le bas, l’huile peut s’écouler et provoquer des dégâts importants dans le moteur et le carburateur.

2. Vous pouvez également faire basculer l’appareil sur le

côté. Veillez cependant à ce que le couvercle du filtre à air (14) se trouve sur le côté supérieur.

3. Nettoyez le dessous de la tondeuse à l’aide d’une spatule

et d’une balayette. La spatule vous aide à enlever les rési- dus végétaux grossiers de la zone de la lame (30). Le net- toyage de la partie inférieure est plus facile et plus com- plet immédiatement après le travail. La saleté et les débris végétaux sont encore frais et se détachent plus facilement.

4. Si nécessaire et si la saleté est difficile à enlever, vous pou-

vez également utiliser un nettoyant spécial. N’utilisez pas de détergents agressifs, comme des détergents à froid ou de la benzine.

5. Vérifiez qu’aucun résidu d’herbe ne se trouve dans le ca-

nal d’éjection d’herbe et éliminez-le au besoin.

13.2 Nettoyage de la tondeuse avec le raccord

d’eau (15) (fig. 1, 22) Remarque: rebranchez le connecteur de bougie d’allumage correctement sur la bougie d’allu- mage.

1. Retirez d’abord l’embout de mulching (27) ou le sac de

ramassage d’herbe (24).

2. Branchez un tuyau de jardin sur le raccord enfichable du

raccord d’eau (15) pour le nettoyage

3. Ouvrez l’eau et démarrez la tondeuse (voir 12.4).

4. L’eau est projetée par la lame en rotation (30).

5. Après quelques minutes, la tondeuse est nettoyée des

restes de saletés et d’herbe qui y étaient collés.

6. Laissez tourner la tondeuse encore quelques instants sans

eau afin d’éliminer une bonne partie de l’humidité grâce à l’air généré par la lame (30).

13.3 Nettoyage de la courroie trapézoïdale

1. Basculez la tondeuse vers l’arrière.

2. Nettoyez la courroie trapézoïdale (35) après chaque uti-

lisation avec une brosse ou à l’air comprimé.

m AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Le démarrage non volontaire et inattendu du produit peut causer des blessures. - Arrêtez le moteur avant le transport. - Laissez le moteur refroidir. - Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. - Retirez la batterie. IMPORTANT: pour le transport, l’outil de coupe doit tou- jours être sur la hauteur de coupe maximale.

1. Videz le réservoir d’essence (13) avec une pompe d’aspi-

ration d’essence (non fournie) (voir 16.4.).

2. Vidangez l’huile de moteur du moteur chaud (voir 16.3.).

3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le

carter (voir 13.1.).

4. Rabattez l’étrier de poussée (voir 15.3.).

5. Enroulez quelques couches de carton ondulé entre l’étrier

de poussée supérieur (5), l’étrier de poussée inférieur (9) et le moteur, afin d’éviter les frottements.

6. Pour éviter les dommages et les blessures, le produit doit

être sécurisé lors de son transport à bord de véhicules afin d’éviter qu’il ne bascule et ne glisse.54 FR/BE/CH

m Attention! Nettoyez et entretenez l’appareil avant le stockage. m Attention! Ne stockez pas l’appareil avec le sac de ramassage d’herbe plein. Par temps chaud, l’herbe com- mence à fermenter sous l’effet de la chaleur. Il existe un risque d’incendie. Retirez la batterie (28) de son logement et conservez-la à l’écart de l’appareil et protégée contre toute utilisation non autorisée (par des enfants p. ex.). Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de por- tée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30°C. Conservez l’appareil dans l’emballage d’origine. Recouvrez l’appareil afin de le protéger de la poussière ou de l’hu- midité. Conservez la notice d’utilisation à proximité de l’appareil.

  • Ne stockez jamais la tondeuse avec de l’essence dans le réservoir à lʼintérieur dʼun bâtiment dans lequel des vapeurs dʼessence pourraient entrer en contact avec un feu ouvert ou des étincelles.
  • Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse dans un endroit clos.
  • Videz le réservoir d’essence avec une pompe d’aspiration d’essence (non fournie) en cas de stockage prolongé (voir 16.4).
  • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement et dans la zone proche du réservoir d’essence.

15.1 Préparatifs de stockage hivernal de la ton-

deuse à gazon m AVERTISSEMENT! Ne retirez pas l’essence dans des locaux fermés, à proximité d’un feu ou d’une cigarette. Les va

peurs d’essence peuvent causer des explosions ou un incendie.

1. Videz le réservoir d’essence (13) avec une pompe d’aspi-

ration d’essence (non fournie) (voir 16.4.).

2. Effectuez une vidange d’huile (voir 16.3).

3. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (17) de

la bougie d’allumage (17a). Retirez la bougie d’allumage (17a) avec une clé à bougie d’allumage (non fournie).

4. Versez avec une burette d’huile env. 20ml d’huile dans

5. Tirez lentement sur le câble de démarrage (26) de ma-

nière à ce que l’huile protège l’intérieur du vérin.

6. Revissez la bougie d’allumage (17a).

7. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le

carter (voir 13.1.).

8. Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.

9. Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré.

15.2 Batterie (28) et chargeur (29)

Observez les consignes de sécurité et remarques relatives à la charge et à l’utilisation correcte du mode d’emploi de votre batterie (28) et de votre chargeur (29) de la série Parkside X 20 V Team. Vous trouverez une description détaillée du pro- cessus de charge et d’autres informations dans cette notice d’utilisation séparée.

15.3 Repliage de l’étrier de poussée

m AVERTISSEMENT! Risque de pincement! Tenez toujours l’étrier de poussée avec une main sur le point le plus haut. - Ne mettez jamais vos doigts entre l’étrier de poussée supérieur et l’étrier de poussée inférieur. Pour un rangement peu encombrant, l’étrier de poussée peut être rabattu.

1. Retirez le sac de ramassage d’herbe (24).

2. Retirez le démarreur à câble (26) du crochet de câble (25).

3. Ouvrez les leviers de serrage rapide (7) situés sur l’étrier

de poussée inférieur (9).

4. Tournez les leviers de serrage rapide (7) à la transver-

sale par rapport à l’étrier de poussée. Pour ce faire, vous devez légèrement éloigner les leviers de serrage rapide (7) de l’étrier de poussée inférieur (9).

5. Rabattez les deux étriers de poussée vers le bas. Attention

à ne pas coincer les câbles.

m AVERTISSEMENT! Confiez les travaux de réparation et de mainte- nance qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Risque d’accident! Effectuez toujours les travaux d’entretien et de nettoyage lorsque le moteur est éteint et que le connecteur de bougie d’allumage est retiré. Risque de blessure! Laissez l’appareil refroidir avant tout travail de maintenance et de nettoyage. Des éléments du moteur sont chauds. Risque de blessure et de brûlure! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. - Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance. - Laissez le moteur refroidir. - Débranchez le câble de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. - Retirez la batterie. m AVERTISSEMENT Avant de commencer des travaux sur ou à proximité de com- posants électriques, retirez la batterie.

  • Une maintenance régulière et minutieuse est nécessaire pour maintenir le niveau de sécurité et les performances de l’appareil.
  • Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l’état de fonctionnement de l’appareil est sûr.
  • Contrôlez régulièrement l’usure du sac de ramassage d’herbe et son bon fonctionnement.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
  • Contrôlez la bonne fixation des roues avant et arrière.55FR/BE/CH
  • Pour garantir la bonne mobilité des roues, nous recomman- dons de nettoyer les essieux de roue et les moyeux de roue au moins chaque saison.
  • Les travaux n’étant pas décrits dans cette notice d’utilisation doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé agrée.

16.1 Changement de la lame (30) (fig. 24)

m Attention! Risque de blessure en cas de travail avec une lame endommagée. - Portez des gants de protection! Pour des raisons de sécurité, faites affûter et équilibrer votre lame (30) exclusivement dans un atelier spécialisé agréé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame (30) une fois par an. Lors du changement de la lame (30), utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.

1. Videz le réservoir d’essence (13) à l’aide d’une pompe

d’aspiration d’essence (non fournie) avant de retirer la lame. Ne basculez jamais la tondeuse sur le côté ou vers l’avant lorsque le réservoir d’essence ou d’huile est plein ! Cela endommagerait le moteur et annulerait la garantie.

2. Maintenez prudemment la lame (30) d’une main.

3. Dévissez la vis de lame (31) de la broche du moteur (33)

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé de 17 (non fournie). Retirez la rondelle plate (32).

4. Remontez la nouvelle lame (30) dans l’ordre inverse.

Fixez correctement la vis de la lame (31). Veillez à ce que la lame (30) soit correctement positionnée et affleure la broche du moteur (33).

5. Le couple de serrage de la vis à lame (31) est de 45 Nm.

Remplacez également la vis de la lame (31) lorsque vous remplacez la lame (30).

16.1.1 Lame endommagée (30)

Si la lame (30) entre en contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le moteur et retirez le connecteur de bougie d’allumage (17).

  • Vérifiez si la lame (30) est endommagée.
  • Remplacez les lames (30) déformées ou endommagées.
  • Ne redressez jamais une lame (30) déformée.
  • Ne travaillez jamais avec une lame (30) déformée ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres avaries sur la tondeuse.

16.2 Contrôle du niveau d’huile (fig. 12)

m AVERTISSEMENT! Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrification peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. - Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs d’huile de lubrification. - Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. REMARQUE! Endommagement du produit Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut endom- mager le moteur. - Avant chaque mise en service, faites l’appoint d’essence et d’huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages. - Utilisez uniquement de l’huile moteur SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 REMARQUE! Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau. - Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. - Utilisez une tubulure de remplissage ou un entonnoir. - Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. - Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile ren- versée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. - Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales.

1. Placez la tondeuse sur une surface plane et droite.

2. Dévissez la jauge d’huile (19) en la faisant tourner vers la

gauche et essuyez-la avec un chiffon propre et non pelu- cheux.

3. Réintroduisez la jauge d’huile (19) et vérifiez le niveau

d’huile sans revisser la jauge d’huile (19).

4. Retirez la jauge d’huile (19) et lisez le niveau d’huile en

position horizontale. Le niveau d’huile doit se situer entre les références max. et min. de la jauge d’huile (19).

La vidange d’huile moteur doit être effectuée avant le début de la saison avec le moteur chaud et à l’arrêt. Utilisez uniquement de l’huile moteur (SAE 10W-30/SAE 10W-40).

1. Placez la tondeuse sur une surface plane et droite.

2. Dévissez la jauge d’huile (19) en la faisant tourner vers

3. À l’aide d’une pompe à huile (non fournie) et d’un flexible,

aspirez l’huile moteur à travers la tubulure de remplissage.

4. Faites l’appoint d’huile moteur neuve et contrôlez le ni-

veau d’huile (voir 10.1.).

16.4 Vidange du carburant avec une pompe

d’aspiration de carburant (fig. 25)

1. Placez un récipient de collecte sous le flexible de la

pompe d’aspiration de carburant (non fourni).

2. Dévissez le couvercle de réservoir (12) et retirez-le.

3. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration de car-

burant dans le réservoir d’essence (13) et aspirez toute l’essence à l’aide de la pompe d’aspiration de carburant.

4. Revissez le couvercle du réservoir (12).

5. Pour s’assurer qu’il n’y a plus d’essence dans le carbura-

teur, le reste d’essence doit être évacué du carburateur. Placez à cet effet un récipient approprié (non fourni) sous le carburateur et ouvrez la vis du carburateur (34) à l’aide d’une clé de 10 (non fournie).56 FR/BE/CH

16.5 Maintenance du filtre à air (14a) (fig. 26)

m DANGER! Risque d’incendie et d’explosion! En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort. - Nettoyez le filtre à air uniquement en tapotant dessus. - Ne nettoyez jamais le filtre à air à l’essence ou à l’aide d’un solvant inflammable. REMARQUE! Risque d’endommagement! Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant peut en- dommager le moteur. - Ne faites pas tourner le moteur sans filtre à air. Les filtres à air (14a) encrassés réduisent la puissance du moteur en raison d’une alimentation en air trop faible vers le carburateur. Pour cette raison, un contrôle régulier est indis- pensable. Le filtre à air (14a) doit être contrôlé toutes les 25 heures de fonctionnement et doit être nettoyé en cas de besoin. Si l’air est fortement chargé de poussière, le filtre à air (14a) doit être vérifié plus souvent.

1. Enlevez le couvercle du filtre à air (14) et retirez le filtre

2. Nettoyez le filtre à air (14a) uniquement en tapotant des-

3. Remplacez le filtre à air défectueux (14a) par un nouveau

4. Remettez le filtre à air (14a) et le couvercle du filtre à air

(fig. 27 + 28) Contrôlez l’encrassement de la bougie d’allumage (17a) pour la première fois après 10 heures de fonctionnement et, si nécessaire, nettoyez-la avec une brosse en cuivre. Procédez ensuite à la maintenance de la bougie d’allumage (17a) toutes les 50heures de fonctionnement.

1. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (17) en

le faisant tourner (fig. 27).

2. Retirez la bougie d’allumage (17a) avec une clé à bougie

d’allumage (non fournie).

3. Réglez la distance entre les électrodes sur 0,75 mm

(0,030“) à l’aide d’un gabarit. Remettez la bougie d’allu- mage (17a) et veillez à ne pas trop la serrer.

16.7 Levier de frein moteur (3) (fig. 1, 16)

Le moteur est équipé d’un frein mécanique qui doit être vérifié régulièrement. Lorsque le levier de frein moteur (3) est relâché, la lame (30) doit s’arrêter dans les 7secondes. Une lame (30) en rotation émet un bruit de vent clairement perceptible. Le bruit de vent généré permet ainsi de contrôler la rotation de la lame (30). Remarque: si vous remarquez que le dispositif d’arrêt de la lame ne fonctionne pas correctement, contactez le service client ou un atelier spécialisé. Assurez-vous pendant toute la durée de vie de l’appareil qu’il est dans un parfait état de fonctionnement. Une mauvaise maintenance de la machine peut être à l’origine de blessures mortelles.

Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention: la loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après-vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes:

  • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
  • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur Remarque importante en cas de réparation: Lors du retour de l’appareil en vue d’une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station d’entretien sans huile ni essence.

16.9 Pièces de rechange/accessoires

Réf. de la lame de tondeuse: 7911200627 Réf. de l’huile moteur: 7850000025

16.10 Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont sou- mis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les com- posants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure*: bougie d’allumage, filtre à air, lame, courroie trapézoïdale

  • ne sont pas des composants obligatoires de la livraison!

17. Élimination et recyclage

Remarques relatives à l’emballage Les matériaux d’emballage sont recy- clables. Merci d’éliminer les emballages de manière respectueuse de l’environnement. Remarques relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG) Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés sépa- rément!

  • Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte! L’élimination des piles et batte- ries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
  • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.57FR/BE/CH
  • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé!
  • Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Les appareils électriques et électroniques peuvent être gra- tuitement déposés: - Dans les points de collecte et d’élimination publics (dé- pôts municipaux p. ex.) - LIDL vous propose des possibilités de retour directement dans les magasins et les supermarchés. Le retour et l’éli- mination sont gratuits pour vous. - Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électro- niques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centi- mètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
  • En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gra- tuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.
  • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimination des appareils élec- triques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. Consignes relatives à la loi allemande sur les piles (BattG) Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures ména- gères, mais éliminées séparément!
  • Pour retirer en toute sécurité les piles ou batteries de l’appareil électronique et pour obtenir des informations sur leur modèle et leur composition chimique, reportez-vous aux informations de la notice d’utilisation ou de montage.
  • Les propriétaires et utilisateurs de piles et batteries sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisa- tion. Le retour des piles et batteries se limite aux quantités habituelles pour les ménages.
  • Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement ou à la santé. Le recyclage des piles usagées et la réutili- sation des ressources qu’elles contiennent participent à leur protection.
  • Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les piles et batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
  • Si les symboles chimiques Hg, Cd ou Pb se trouvent sous le symbole de poubelle, cela signifie: - Hg: la pile contient plus de 0,0005% de mercure - Cd: la pile contient plus de 0,002% de cadmium - Pb: la pile contient plus de 0,004% de plomb
  • Les piles et batteries peuvent être gratuitement déposées: - Dans les points de collecte et d’élimination publics (dé- pôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente de piles et batteries - Dans les points de collecte faisant partie du système alle- mand de reprise des piles usagées d’appareils - Dans les points de collecte du fabricant (si celui-ci n’est pas membre du système allemand de reprise de piles usagées)
  • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays membres de l’Union européenne et visées par la directive européenne 2006/66/UE. D’autres dispositions d’élimination des piles et batteries peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. Retrait de la batterie avant d’éliminer l’appareil
  • La batterie intégrée doit être retirée avant d’éliminer l’appa- reil et éliminée séparément de manière respectueuse de l’environnement.
  • Recouvrez les contacts ouverts et emballez la batterie de manière à ce qu’elle ne bouge pas dans l’emballage. Veuil- lez également observer les éventuelles prescriptions natio- nales en vigueur. Pour connaître les possibilités d’élimination de l’appareil usé, adressez-vous aux autorités com- munales ou municipales. Carburants et huiles
  • Videz le réservoir d’essence et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer l’appareil!
  • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément!
  • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éli- minés de manière respectueuse de l’environnement58 FR/BE/CH

Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Panne Cause possible Remède Fonctionnement bruyant, fortes vibrations de lʼappareil Vis desserrées Contrôlez les vis Fixation de la lame desserrée Contrôlez la fixation de la lame Lame non équilibrée Remplacez la lame Le moteur ne fonctionne pas Levier du frein moteur non enfoncé Appuyez sur le levier du frein moteur Mauvaise position de la gâchette d’accélérateur Contrôlez le réglage Bougie d'allumage défectueuse Remplacez la bougie dʼallumage Réservoir d'essence vide Remplissez de carburant Carburant encrassé Videz le réservoir et remplissez-le d’essence propre Moteur défectueux Consultez un atelier de service après-vente agréé Le moteur fonctionne avec des ratées Filtre à air encrassé Nettoyer le filtre à air Bougie d'allumage encrassée Nettoyer la bougie d'allumage Le gazon vire au jaune, coupe irrégulière Lame émoussée Aiguisez la lame Hauteur de coupe insuffisante Réglez à la hauteur correcte Éjection dʼherbe irrégulière Hauteur de coupe trop basse Régler la hauteur de coupe Lame usée Remplacer la lame Sac de ramassage d'herbe bouché Vider le sac de ramassage d’herbe ou retirer le bouchon59FR/BE/CH IAN_ChargenNr. eintragen!

19. Certificat de garantie

Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Hotline du service (FR):

(0,00 €/Min.) Email du service (FR): service.FR@scheppach.com Adresse du service (FR): Scheppach France Strassburg 2, Impasse Jean Millot FR - 6700 Strasbourg À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit et les logiciels d’installation. Le QR-Code vous permet d’accéder directement à la page de service Lidl (www.lidl-service.com) et d’ouvrir votre notice d’utilisation à l’aide du numéro d’article (IAN) 420300_2207. Service-hotline (BE):

34. Carburateurschroef

21. Déclaration de conformité

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PBRM 53 A1

Catégorie : Tondeuse à gazon