PBK 4 C4 - Outils multifonctions PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PBK 4 C4 PARKSIDE au format PDF.

📄 216 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PBK 4 C4 - page 1
Caractéristiques techniques Outil multifonction sans fil, batterie lithium-ion 20V, puissance de 4Ah, vitesse variable, accessoires interchangeables.
Utilisation Idéal pour le bricolage, la découpe, le ponçage et le meulage. Convient pour les travaux intérieurs et extérieurs.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement les accessoires, vérifier l'état de la batterie, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Porter des lunettes de protection, utiliser des gants, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation des accessoires.
Informations générales Garantie de 3 ans, manuel d'utilisation inclus, compatible avec d'autres outils de la gamme PARKSIDE.

FOIRE AUX QUESTIONS - PBK 4 C4 PARKSIDE

Comment puis-je changer les accessoires du PARKSIDE PBK 4 C4 ?
Pour changer les accessoires, assurez-vous que l'outil est débranché. Ensuite, utilisez la clé fournie pour desserrer le mandrin, retirez l'accessoire usagé et insérez le nouvel accessoire avant de resserrer le mandrin.
Quel type de lubrifiant dois-je utiliser pour le PARKSIDE PBK 4 C4 ?
Utilisez un lubrifiant léger, comme de l'huile pour machine, afin de maintenir le bon fonctionnement des pièces mobiles de l'outil.
Pourquoi mon PARKSIDE PBK 4 C4 ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez d'abord que l'outil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de mise en marche est en position 'on' et qu'aucun accessoire n'est bloqué.
Comment puis-je nettoyer mon PARKSIDE PBK 4 C4 ?
Débranchez l'outil avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer l'extérieur. Pour les zones difficiles d'accès, un pinceau peut être utilisé pour enlever la poussière et les débris.
Quelle est la garantie du PARKSIDE PBK 4 C4 ?
Le PARKSIDE PBK 4 C4 bénéficie généralement d'une garantie de 3 ans à partir de la date d'achat. Conservez votre preuve d'achat pour toute réclamation de garantie.
Où puis-je trouver des accessoires compatibles pour le PARKSIDE PBK 4 C4 ?
Les accessoires compatibles peuvent être achetés chez les détaillants de la marque PARKSIDE, dans les magasins de bricolage ou en ligne sur des sites de vente.
Mon PARKSIDE PBK 4 C4 surchauffe, que dois-je faire ?
Si l'outil surchauffe, arrêtez son utilisation immédiatement et laissez-le refroidir. Vérifiez que vous n'utilisez pas l'outil de manière excessive et que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées.
Comment puis-je régler la vitesse du PARKSIDE PBK 4 C4 ?
Le PARKSIDE PBK 4 C4 est équipé d'un variateur de vitesse. Tournez le bouton de réglage de la vitesse pour l'ajuster selon vos besoins.
Est-ce que le PARKSIDE PBK 4 C4 est adapté aux débutants ?
Oui, le PARKSIDE PBK 4 C4 est conçu pour être facile à utiliser, ce qui le rend adapté aux débutants et aux utilisateurs expérimentés.

Questions des utilisateurs sur PBK 4 C4 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PBK 4 C4 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PBK 4 C4 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PBK 4 C4 PARKSIDE

A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. FR CH BE Outil modulable à essence Consignes d'utilisation et de sécurité Traduction du mode d’emploi original

  • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside- diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mit- tels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 478559_2410 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel. DE / AT / CH | 65Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Günzburger Str. 69 DE - 89335 Ichenhausen Name: Gausch Hubert Bairisch Kölldorf 267 AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com Sitz: Schweiz 66 | DE / AT / CHSommaire 1 Explication des symboles sur le produit .......................................................................................................... 68 2 Introduction...................................................................................................................................................... 70 3 Description du produit (fig.1-31) ..................................................................................................................... 70 4 Fournitures (fig.1-31)....................................................................................................................................... 71 5 Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 71 6 Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 72 7 Caractéristiques techniques ............................................................................................................................ 76 8 Déballage ......................................................................................................................................................... 78 9 Montage........................................................................................................................................................... 78 10 Avant la mise en service .................................................................................................................................. 81 11 Utilisation ......................................................................................................................................................... 84 12 Consignes de travail......................................................................................................................................... 86 13 Nettoyage......................................................................................................................................................... 89 14 Maintenance .................................................................................................................................................... 90 15 Stockage.......................................................................................................................................................... 95 16 Transport.......................................................................................................................................................... 96 17 Réparation et commande de pièces de rechange........................................................................................... 96 18 Élimination et recyclage ................................................................................................................................... 97 19 Dépannage....................................................................................................................................................... 97 20 Déclaration de conformité UE.......................................................................................................................... 98 21 Certificat de garantie........................................................................................................................................ 99 22 Vue éclatée ...................................................................................................................................................... 203 FR / CH / BE | 671 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Attention! Le non-respect des sym- boles de sécurité et des avertisse- ments apposés sur le produit et le non-respect des consignes de sé- curité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Arrêtez le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Lisez la notice d’utilisation et obser- vez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Important. Les gaz d’échappement sont nocifs. Par conséquent, vous ne devez pas faire fonctionner le moteur dans des zones non venti- lées. Lisez la notice d’utilisation et obser- vez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Débranchez le connecteur de bou- gie d'allumage avant les travaux de maintenance. Portez des lunettes de protection. Longueur de coupe Portez une protection auditive. Réglage du graissage de chaîne. Portez toujours un casque de pro- tection! Longueur de la barre de coupe Portez des chaussures de sécurité! Sens de rotation de la bobine de fil. Porter des chaussures solides! Bobine de fil. Il est important de porter des vête- ments de protection pour les mains, les avant-bras, les jambes et les pieds. Sens de rotation du coupe-gazon. N’exposez pas le produit à la pluie. Le produit ne peut être stationné, entreposé et exploité que dans des conditions ambiantes sèches. Couteau. Attention ! Risque de blessures dû aux lames en fonctionnement. Diamètre du couteau. 68 | FR / CH / BEVérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Maintenez des personnes non im- pliquées à distance du produit. Des objets projetés et des pièces rotatives peuvent causer des bles- sures graves. Mélange carburant-huile 40:1 Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Volume du réservoir. Carburant : ROZ 95 / ROZ 98 Tenez-vous à distance des autres personnes et des câbles élec- triques. Volume du réservoir Faites attention aux chutes de ma- tériaux.

Rapport de mélange carburant huile moteur 2 temps 40:1 N’utiliser aucune lame de scie. Appuyez 10x sur la pompe à carbu- rant «amorce». Maintenez vos pieds à distance de l’outil auxiliaire. Appuyez 10x sur la pompe à carbu- rant (amorce). Sens d’enlèvement des matériaux Tournez la manette du starter ma- nuel. Il est absolument interdit de fumer ou de générer une flamme nue à proximité de l’appareil! Tirez sur le démarreur à câble. Le moteur chauffe beaucoup pen- dant l’utilisation, ne le touchez pas!

Niveau de puissance acoustique garanti du produit. Avertissement ! Risque de mouve- ment de recul (Kickback). Prémunissez-vous d'un mouvement de recul du produit et évitez tout contact avec la pointe du guide- chaîne. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Important. Les gaz d’échappement sont nocifs. Par conséquent, vous ne devez pas faire fonctionner le moteur dans des zones non venti- lées. FR / CH / BE | 692 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- tera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce pro- duit dans les cas suivants:

  • Manipulation incorrecte
  • Non-respect de la notice d'utilisation
  • Réparations effectuées par des tiers, des spécia- listes non autorisés
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme Attention: Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d’aug- menter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les pres- criptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode d’emploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers. 3 Description du produit (fig.1-31)

1a. Étrier de protection 1b. Anneau en caoutchouc 1c. Écrou à oreilles 1d. Agrafe de retenue 1e. Goupille de serrage 1f. Vis sans tête

2. Œillets de transport

3. Interrupteur On/Off

4. Verrouillage de commande

6. Connecteur de bougie d’allumage

6a. Bougie d'allumage

7. Couvercle du filtre à air

7a. Vis 7b. Couvercle 7c. Filtre à air

8. Démarreur à câble

9. Couvercle de réservoir

10. Réservoir de carburant

11. Levier d'accélérateur

13. Poignée-étoile (manche tubulaire)

Débroussailleuse/coupe-gazon

14. Manche tubulaire avant

14a. Goupille d’arrêt 14b. Capuchon de protection 14c. Bride 14d. Broche de préhension

15. Cache de protection

15a. Vis à six pans creux M6 15b. Coupe-fil 15c. Rallonge

17. Capsule de bobine

18. Manche tubulaire avant

18a. Goupille d’arrêt 18b. Capuchon de protection

19. Protection de pignon

19a. Écrou de fixation

20. Guide-chaîne (rail de guidage)

21. Chaîne de tronçonneuse

22. Protection du guide et de la chaîne

23. Réservoir d’huile

23a. Regard de niveau d'huile

24. Rallonge de manche tubulaire

24a. Goupille d’arrêt 24b. Capuchon de protection 24c. Bouchon de protection

26. Manche tubulaire avant

26a. Goupille d’arrêt 26b. Capuchon de protection

27a. Levier de déverrouillage (inférieur) 27b. Levier de déverrouillage (supérieur)

Accessoires/outillage/autres

30. Sangle de transport

30a. Mousqueton 30b. Patte de sécurité

31. Bidon de mélange huile-essence

33. Trousse à outils

34. Clé de montage (ouverture 19/21mm,

40. Boulon de tension de chaîne

41. Boulon de guidage

42. Vis de tension de chaîne

(lubrification de la chaîne de scie) Accessoires/outillage/autres

Débroussailleuse/coupe-gazon

Débroussailleuse/coupe-gazon

1. 1 x Poignée avant

1a. 1 x Étrier de protection 1b. 1 x Anneau en caoutchouc 1c. 1 x Écrou à oreilles 1d. 1 x Agrafe de retenue

14. 1 x Manche tubulaire avant

(débroussailleuse/coupe-gazon)

15. 1 x Cache de protection

15a. 2 x Vis à six pans creux M6

16a. 1 x Protection pour le transport (couteau) 16b. 1 x Disque de serrage 16c. 1 x Couvercle 16d. 1 x Écrou M10

17. 1 x Capsule de bobine

18. 1 x Manche tubulaire avant

20. 1 x Guide-chaîne (rail de guidage)

21. 1 x Chaîne de tronçonneuse

22. 1 x Protection du guide et de la chaîne

24. 1 x Rallonge de manche tubulaire

26. 1 x Manche tubulaire avant (taille-haie)

29. 1 x Protège-lame (taille-haie)

30. 1 x Sangle de transport

31. 1 x Bidon de mélange huile-essence

32. 1 x Fil de rechange

33. 1 x Trousse à outils

34. 1 x Clé de montage (ouverture 19/21mm,

35. 1 x Clé à six pans creux 5mm

37. 1 x Huile de chaîne

38. 1 x Lunettes de protection

1 x Outil de jardin multifonction à essence 1 x Mode d’emploi 5 Utilisation conforme Le produit ne doit être monté que sur la tête de moteur fournie. Débroussailleuse: La débroussailleuse (utilisation de la lame de coupe) est destinée à la découpe du petit bois, des mauvaises herbes robustes et des broussailles. Coupe-gazon: Le coupe-gazon (utilisation de la bobine de fil avec fil de coupe) est destiné à tailler le gazon, la pelouse et les petites mauvaises herbes. Taille-haie: Ce taille-haie est conçu pour la coupe de haies, de buissons et d'arbustes. Perche élagueuse (tronçonneuse à chaine sans fil avec poignée télescopique): L’élagueur est destiné aux travaux d’élagage des arbres. Il ne convient pas aux vastes travaux de sciage et à l'abattage des arbres, pas plus qu’au sciage d'autres matériaux que le bois. Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor- respondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respec- ter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la maintenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Remarque: conformément aux dispositions, nos pro- duits n'ont pas été conçus pour une utilisation com- merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus- trielles, ou dans le cadre d'activités comparables. FR / CH / BE | 71Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en- traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mor- telles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modé- rées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens envi- ronnants. 6 Consignes de sécurité Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour l'avenir! AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, ins- tructions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec ce produit. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT Avant de commencer à utiliser le produit, familiari- sez-vous avec tous les éléments de commande. – Entraînez-vous à manipuler le produit et faites- vous expliquer les fonctions, le fonctionnement et les techniques de travail par un utilisateur expéri- menté ou un spécialiste. – Assurez-vous de pouvoir immédiatement arrêter le produit en cas d'urgence. – Une mauvaise utilisation du produit peut être à l’origine de graves blessures. – Si un dysfonctionnement ou un défaut survient pendant le fonctionnement, arrêtez immédiate- ment le produit. Soignez correctement les blessures ou consultez un médecin.

6.1 Consignes de sécurité pour les

débroussailleuses et les coupe- bordures AVERTISSEMENT Restez attentif, faites attention à ce que vous faites et soyez prudents lorsque vous travaillez avec un ou- til électrique. N'utilisez pas d'outil en cas de fatigue ou si vous avez consommé des drogues, de l'alcool ou des mé- dicaments. Tout moment d'inattention lors de l'utilisation de l’outil peut conduire à des blessures graves. AVERTISSEMENT Il est nécessaire de tenir les tiers à l'écart. Les personnes doivent observer une distance de sé- curité d’au moins 15mètres par rapport à la zone de travail. a) N’utilisez pas l’ Produit sur une échelle. b) Maintenez toujours le produit en bon état de fonc- tionnement. c) Lorsque vous utilisez le produit, ne vous penchez pas trop vers l’avant. Veillez à adopter une position stable et à toujours maintenir votre équilibre. Utili- sez la sangle de transport incluse dans les fourni- tures afin de répartir le poids de manière homo- gène sur votre corps. d) Effectuez des pauses et changez régulièrement de position de travail. e) Une inspection quotidienne est nécessaire avant l’utilisation et après chaque chute ou tout autre choc, afin de détecter les dommages ou défauts importants. 72 | FR / CH / BEf) Les réglementations nationales peuvent limiter l’uti- lisation du produit. g) Lorsque vous utilisez le produit, portez toujours des chaussures solides et un pantalon long. N’utili- sez pas le produit pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples, des cravates ou des vêtements avec des cordons qui pendent. h) Portez un équipement de protection individuelle lorsque vous utilisez le produit: Protection auditive, protection oculaire (visière ou lunettes), casque et vêtements résistants aux cou- pures.

i) Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec un bon

éclairage artificiel. j) N'utilisez pas le produit si les Dispositifs de pro- tection sont défectueux ou les dispositifs de sécu- rité absents. k) Éloignez vos pieds et vos mains de la zone de l'ou- til rotatif avant et après le démarrage. l) En cas de contact avec un corps étranger, arrêtez immédiatement le produit et débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d'al- lumage. Vérifiez si le produit a été endommagé et effectuez les réparations nécessaires avant de le redémarrer et de l’utiliser. Si le produit commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indis- pensable. m) Vérifiez les endommagements et la bonne fixation des couvercles et dispositifs de protection. Rem- placez-les si besoin. n) Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts ma- nifestes sur le produit (pièces desserrées, usées ou endommagées). o) N’utilisez jamais le produit lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.

6.1.1 Causes et prévention d’un recul

AVERTISSEMENT Attention, mouvement de recul! Restez vigilants pendant les travaux, un mouvement de recul est possible à tout moment. En cas de mouvement de recul, l’opérateur est expo- sé à un choc violent du produit. Il peut en résulter une perte de contrôle du produit. Risque de blessure! La prudence et une bonne technique vous permet- tront d’éviter les mouvements de recul. Utilisez l'outil d'insertion uniquement sur des surfaces libres et planes. Inspectez minutieusement la surface à tailler et retirez tous les corps étrangers. Évitez tout choc avec des pierres, du métal ou d'autres obstacles. L'outil d'insertion risquerait d’être endommagé et d’ef- fectuer un mouvement de recul.

  • Veiller à ce que les outils de découpe demeurent acérés et propres afin d'assurer un fonctionnement plus efficace et plus sûr.
  • Pendant le travail, tenez toujours le produit à deux mains. Veillez à avoir une position stable.

6.2 Consignes de sécurité pour les

perches élagueuses PRUDENCE Maintenez vos mains à distance de l’outil auxiliaire lorsque le produit est en cours de fonctionnement.

6.2.1 Sécurité des personnes

a) N’utilisez pas l’ Produit sur une échelle. b) Lorsque vous utilisez le produit, ne vous penchez pas trop vers l’avant. Veillez à adopter une position stable et à toujours maintenir votre équilibre. Utili- sez la sangle de transport incluse dans les fourni- tures afin de répartir le poids de manière homo- gène sur votre corps. c) Ne vous placez pas sous les branches que vous souhaitez couper afin d’éviter les blessures dues aux chutes de branches. Soyez attentif au mouve- ment de rebond des branches afin d’éviter les bles- sures. Travaillez selon un angle de 60° env. d) Soyez attentifs: l’appareil peut provoquer un mou- vement de recul. e) Montez la protection de chaîne lors du transport et du stockage. f) Éviter toute mise en service involontaire du produit. g) Stockez le produit hors de portée des enfants. h) Ne laissez jamais une personne qui ne connaîtrait pas ces instructions utiliser le produit.

i) Vérifiez si le guide + chaîne de tronçonneuse ne

tourner plus pendant la marche à vide du moteur. j) Contrôlez le produit en matière d’éléments de fixa- tion desserrés et de pièces endommagées. k) Les réglementations nationales peuvent limiter l’uti- lisation du produit. l) Une inspection quotidienne est nécessaire avant l’utilisation et après chaque chute ou tout autre choc, afin de détecter les dommages ou défauts importants. m) Portez un équipement de protection individuelle lorsque vous utilisez le produit: Protection auditive, protection oculaire (visière ou lunettes), casque et vêtements résistants aux cou- pures. FR / CH / BE | 73n) Lorsque vous utilisez le produit, portez toujours des chaussures solides et un pantalon long. N’utili- sez pas le produit pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples, des cravates ou des vêtements avec des cordons qui pendent. o) N’utilisez pas le produit en cas de fatigue ou si vous êtes sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué. p) Conservez le produit ainsi que le guide + chaîne de tronçonneuse et la protection du guide + chaîne de tronçonneuse en bon état.

6.2.2 Autres consignes de sécurité

a) Lorsque vous travaillez avec ce produit, portez toujours des gants de sécurité, des lunettes de protection, une protection auditive, des chaussures de sécurité et un pantalon. b) Gardez le produit à l'abri de la pluie ou de l'humidi- té. La pénétration d’eau dans le produit augmente le risque de choc électrique. c) Avant d’utiliser le produit, vérifiez que son état est sûr, en particulier la lame de pliage et la chaîne de tronçonneuse. d) Danger électrique, restez à une distance d’au moins 10m des lignes aériennes.

6.2.3 Utilisation et manipulation

a) Ne démarrez jamais le produit avant que la lame de pliage, la chaîne de tronçonneuse et la protec- tion de pignon ne soient correctement montées. b) Ne coupez pas de bois directement sur le sol et n’essayez pas de scier des racines qui sortent du sol. Évitez absolument que la chaîne de tronçon- neuse pénètre dans la terre, car cela émousserait immédiatement la chaîne de tronçonneuse. c) Si, par inadvertance, vous touchez un objet étran- ger avec le produit, arrêtez immédiatement le mo- teur et examinez le produit pour détecter les éven- tuels dommages. d) Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour stimuler la circulation sanguine. e) Si le produit est arrêté pour la maintenance, l’ins- pection ou le stockage, désactivez le moteur, reti- rez le connecteur de bougie d’allumage et assurez- vous que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Laissez refroidir le produit avant de le contrôler, le régler, etc. f) Entretenez soigneusement le produit. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cas- sées ou tellement endommagées qu'elles nuisent au bon fonctionnement du produit. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser le produit. De nombreux accidents sont dus à des produits mal entretenus. g) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. Causes et prévention d’un recul AVERTISSEMENT Attention, mouvement de recul! Restez vigilants pendant les travaux, un mouvement de recul est possible à tout moment. En cas de mouvement de recul, l’opérateur est expo- sé à un choc violent du produit. Il peut en résulter une perte de contrôle du produit. Risque de blessure! La prudence et une bonne technique vous permet- tront d’éviter les mouvements de recul.

  • Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail de guidage rencontre un objet ou que le bois se courbe et que la chaîne de tronçonneuse se coince dans la fente.
  • Dans certains cas, un contact avec la pointe du guide-chaîne peut entraîner un mouvement inatten- du vers l'arrière, projetant le rail de guidage vers le haut et en direction de l'utilisateur.
  • Le coincement de la chaîne de tronçonneuse au ni- veau du bord supérieur du rail de guidage peut ra- pidement repousser le rail en direction de l’utilisa- teur.
  • Chacune de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et entraîner des bles- sures graves. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité montés dans la tronçon- neuse. En tant qu’utilisateur d'une tronçonneuse à chaine sans fil, vous devez prendre différentes me- sures pour travailler sans risques d'accidents et de blessures. Un mouvement de recul est le résultat d'une utilisation incorrecte ou erronée du produit. Il peut être empêché par des mesures de prévention adaptées comme dé- crit ci-après. a) Maintenez fermement la tronçonneuse à chaine sans fil des deux mains en entourant ses poi- gnées avec vos pouces et vos doigts. Placez votre corps et vos bras de manière à pouvoir ré- sister à la force des mouvements de recul. S'il prend des mesures adaptées, l’utilisateur peut maî- triser la force de recul. Ne lâchez jamais la tronçon- neuse à chaine sans fil. b) Évitez toute posture anormale et n’utilisez pas la tronçonneuse au-dessus de la hauteur des épaules. Vous éviterez ainsi tout contact inopiné avec la pointe du guide et aurez un meilleur contrôle sur la tronçonneuse en cas d'imprévu. 74 | FR / CH / BEc) Utilisez uniquement des rails de rechange et chaînes de tronçonneuse recommandés par le fabricant. Les rails et chaînes de tronçonneuse de rechange incorrects peuvent faire rompre la chaîne et/ou provoquer un recul. d) Respectez les instructions du fabricant concer- nant l’affûtage et la maintenance de la chaîne de tronçonneuse. Des délimiteurs de profondeur trop bas augmentent le risque de recul. e) Ne sciez pas avec la pointe du guide. Cela pourrait provoquer un mouvement de recul. f) Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve au sol, car vous risqueriez de trébucher.

6.3 Consignes de sécurité relatives

Familiarisez-vous avec le mode d’emploi avant de commencer à utiliser le produit.

a) CE TAILLE-HAIE PEUT CAUSER DE SÉVÈRES BLESSURES! Lisez avec soin les notices pour ga- rantir une manipulation, une préparation, un entre- tien, un démarrage et un arrêt corrects du taille- haie. Familiarisez-vous avec tous les organes de commande afin d’utiliser correctement le taille- haie. b) Ne jamais laisser les enfants utiliser le taille-haie. c) Prudence vis-à-vis des lignes électriques aé- riennes. d) Éviter d’utiliser le taille-haie si des personnes, sur- tout des enfants, se trouvent à proximité. e) Porter des vêtements adaptés ! Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d'être happés par les pièces mobiles. Il est recom- mandé de porter des gants solides, des chaus- sures antidérapantes et des lunettes de protection. f) Manipulez le carburant avec une prudence particu- lière, car il est facilement inflammable et ses va- peurs sont explosives. Observez les points sui- vants. – N’utilisez qu'un récipient prévu à cet effet. – Lorsque le moteur est en marche, ne retirez ja- mais le bouchon du réservoir et ne faites jamais l’appoint de carburant. Avant l’appoint, laissez refroidir le moteur et les pièces d'échappement. – Ne fumez pas. – Faites le plein uniquement en extérieur. – Ne stockez jamais le taille-haie ou le réservoir de carburant dans une pièce où se trouve une flamme nue, par exemple à proximité d’un conditionneur d’eau chaude. – En cas de débordement de carburant, ne tentez jamais de démarrer le moteur, mais éloignez le taille-haie de la zone encrassée d’essence avant le démarrage. – Remettez toujours le bouchon de réservoir en place après avoir fait le plein et verrouillez-le bien. – La vidange du réservoir de carburant doit s’ef- fectuer à l’extérieur. g) Si le mécanisme de coupe touche un corps étran- ger, si le bruit généré par le fonctionnement aug- mente ou si le taille-haie vibre plus fortement que d’habitude, arrêtez le moteur et attendez que le taille-haie soit immobile. Retirez le connecteur de boue de la bougie d’allumage et prenez les me- sures suivantes: – Rechercher les dommages; – Rechercher les pièces desserrées et les fixer; – Remplacer les pièces endommages par des pièces équivalentes ou les faire réparer. h) Portez une protection auditive.

i) Portez des lunettes de protection.

j) Arrêtez immédiatement le produit en cas de danger et débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. Faites en sorte que le produit soit facilement accessible en cas d'urgence.

6.3.2 Fonctionnement

a) Le moteur doit être arrêté avant: – le nettoyage ou l’élimination d'un bourrage; – le contrôle, la réparation ou les travaux sur le taille-haie; – le réglage de la position de travail de l'unité de coupe; – de laisser le taille-haie sans surveillance. b) Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le taille-haie est placé correctement dans l’une des positions de travail prédéfinies. c) Pendant l’utilisation du taille-haies, vous devez tou- jours adopter une posture sécuritaire, en particulier lorsque vous êtes sur des marches ou une échelle. d) N'utilisez pas le taille-haie avec une unité de coupe défectueuse ou fortement usée. e) Pour éviter tout risque d'incendie, veillez à ce que le moteur et le silencieux sont exempts de dépôts, de feuilles et à éviter tout excès de lubrifiant. f) Assurez-vous que toutes les poignées et dispositifs de protection sectionneurs sont en place lors de l’utilisation du taille-haie. N'essayez jamais d’utili- ser un taille-haie incomplet ou avec des modifica- tions non autorisées. g) Utilisez toujours vos deux mains lorsque vous ma- nipulez le taille-haie. FR / CH / BE | 75h) Restez conscient de votre environnement et prêtez attention aux éventuels dangers que vous pourriez ne pas entendre en raison du bruit généré par le taille-haie.

i) Toute utilisation non conforme du produit est in-

6.3.3 Maintenance et stockage

a) Si vous arrêtez le taille-haie en vue d'une mainte- nance, d'une inspection ou d'un stockage, coupez le moteur, assurez-vous que l'ensemble des pièces rotatives se sont immobilisées et débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d'al- lumage. Laissez refroidir le taille-haie avant de le contrôler, de le régler, etc. b) Stockez le taille-haie à un endroit où les vapeurs d'essence ne peuvent pas entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles. Laissez tou- jours refroidir le taille-haie avant de le stocker. c) Mettez toujours la protection de transport sur l’uni- té de coupe lorsque vous transportez ou stockez le taille-haie.

6.4 Manipulation du carburant

DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.

  • Stockez le carburant dans des récipients (bidons) spécialement conçus à cet effet.
  • Les capuchons de fermeture du réservoir d’es- sence doivent toujours être correctement vissés et serrés.
  • Toujours faire l’appoint de carburant avant de dé- marrer le moteur. Il est interdit d’ouvrir le bouchon de réservoir et de faire l’appoint de carburant pen- dant que le moteur tourne ou juste après l’arrêt du produit.
  • Avant de faire le plein, arrêtez le moteur à combus- tion et laissez-le refroidir.
  • Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein.
  • Ne conservez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir s’il est dans un bâtiment. Les va- peurs de carburant générées pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou une étincelle et prendre feu.
  • Ne déposez pas le produit et le réservoir de carbu- rant à proximité de chauffages, radiateurs infra- rouges, postes à souder ni de toute autre source de chaleur.
  • Si du carburant déborde, ne démarrez le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé la zone où le carburant a été renversé. Évitez toute tentative d’allumage tant que les vapeurs de carburant ne se sont pas évaporées (essuyage à sec).
  • Pour des raisons de sécurité, contrôlez régulière- ment la conduite de carburant, le réservoir de car- burant, le bouchon de réservoir et les raccords pour vérifier leur bonne fixation, détecter les éven- tuels dommages, traces de vieillissement (fragilité) et zones non étanches. Au besoin, remplacez-les. Risques résiduels Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
  • En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
  • Les risques résiduels peuvent être réduits au mini- mum si les «Consignes de sécurité» et les instruc- tions d’« Utilisation conforme », ainsi que l'en- semble de la notice d’utilisation sont respectés.
  • Éviter toute mise en service involontaire du produit.
  • Maintenez vos mains à distance de la zone de tra- vail si le produit est en cours de fonctionnement.
  • Mise en service inopinée du produit.
  • Respecter les consignes de sécurité et de mainte- nance prédéfinies dans la notice d’utilisation. AVERTISSEMENT En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent cau- ser des problèmes de circulation (syndrome de Ray- naud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui leur donne un aspect extrême- ment pâle. L'utilisation fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les per- sonnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez immédiatement le travail et consultez un médecin. 7 Caractéristiques techniques Moteur Moteur 2 temps/ refroidissement à air Mélange de carburants 40:1 76 | FR / CH / BECylindrée 52 cm

Puissance du moteur 1,4kW (1,9CV) Régime du moteur à vide 3200±300min

Volume du réservoir 1,2 l Coupe-gazon: Diamètre de coupe 430 mm Épaisseur du fil 2xØ2,5 mm Débroussailleuse: Diamètre 255 mm Diamètre de coupe 1,4 mm Diamètre du logement 25,4 mm Nombre de dents 3 Taille-haie: Diamètre de coupe max. 13mm Réglage d’angle de la lame de pliage ° +90°/0°/-75° (165°) Longueur de coupe 480 mm Longueur totale 2,38 m Perche élagueuse: Longueur du rail de guidage 12“ Longueur de coupe 290 mm Type de rail de guidage Royal Garden AL12-44-507P Division de la chaîne de scie 3/8“/9,525 mm Type de chaîne de tronçonneuse Royal Garden 3/8LP-44 Épaisseur des maillons d’entraînement 1,27 mm Pignon moteur 7x9,525 mm Contenance du réservoir d’huile 140 ml Longueur totale 2,13 m Régime max. du moteur avec bobine de fil 9000 min

avec lame de coupe 10000 min

avec taille-haie 10000 min

avec tronçonneuse 9300 min

Vitesse de coupe max. avec bobine de fil 6600 min

avec lame de coupe 7500 min

avec taille-haie 1550 min

avec tronçonneuse 20 m/s Poids (réservoir vide, sans outil auxiliaire, protection et sangle de transport) Bloc-moteur 6 kg Coupe-gazon (embout) 1,7 kg Débroussailleuse (embout) 1,57 kg Taille-haie (embout) 2,2 kg Perche élagueuse (embout) 1,7 kg Sous réserve de modifications techniques! Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proxi- mité, porter une protection auditive adaptée. AVERTISSEMENT Observez les dispositions légales relatives à la pro- tection du bruit. Les valeurs de bruits et de vibrations ont été calculées selon un procédé de mesure normalisé. Valeurs caractéristiques sonores Coupe-gazon: Niveau de pression acoustique L

102,3 dB Niveau de puissance sonore L

113,9 dB Incertitude de mesure K

3 dB Débroussailleuse: Niveau de pression acoustique L

101,6 dB Niveau de puissance sonore L

112,6 dB Incertitude de mesure K

3 dB Taille-haie: Niveau de pression acoustique L

102,0 dB Niveau de puissance sonore L

113,0 dB Incertitude de mesure K

3 dB Perche élagueuse: Niveau de pression acoustique L

101,9 dB Niveau de puissance sonore L

112,9 dB Incertitude de mesure K

3 dB Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras- main) Coupe-bordures a

Incertitude de mesure K

FR / CH / BE | 77La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réaliser une estimation préalable de la charge. AVERTISSEMENT Les valeurs d'émission de bruit et de vibra- tions peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l'utilisation réelle du pro- duit selon la manière dont l’outil électrique est utilisé et en particulier selon le type de pièce usinée traitée. Faites en sorte que la charge demeure la plus faible possible. Exemple de mesures : limitation du temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les périodes d’arrêt du produit et les pé- riodes de fonctionnement sans charge). 8 Déballage AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe- ment!

  • Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le pro- duit.
  • Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro- tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immé- diatement tout dommage au transporteur qui a livré le produit. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
  • Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
  • Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la no- tice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
  • N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
  • Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. 9 Montage AVERTISSEMENT Risque d'accident ! Par principe, effectuez toujours les travaux de réglage et de mon- tage avec le moteur coupé. Risque de bles- sure! Laissez le produit refroidir avant tout travail de réglage et de montage. Des élé- ments du moteur sont chauds. Risque de blessure et de brûlure! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. – Arrêtez le moteur avant tous les travaux de ré- glage et de montage. – Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d'allumage. – Laissez le moteur refroidir. – Tous les équipements de protection et de sécuri- té doivent être immédiatement remontés à l'issue des travaux de réglage et de montage. DANGER Risque de blessures! Si le produit n’est pas entièrement monté, son utili- sation peut entraîner des blessures graves. – Vous ne devez utiliser le produit qu’une fois qu’il a été monté entièrement. – Avant toute utilisation, procédez à un contrôle vi- suel afin de vérifier que le produit est complet et qu’il ne présente aucun composant endommagé ou usé. Les dispositifs de sécurité et de protec- tion doivent être intacts. AVERTISSEMENT Assurez-vous toujours que l’outil d’insertion est cor- rectement monté!
  • Placez le produit sur une surface plane et droite. Outils nécessaires:
  • Clé à six pans creux 5mm (35)

9.1 Montage de la poignée avant (1)

(fig. 2) Montez la poignée avant (1) sur le manche tubulaire (12):

1. Retirez d'abord l’écrou à oreilles (1c), l’agrafe de

retenue (1d) et l’anneau en caoutchouc (1b) de l’étrier de protection (1a). 78 | FR / CH / BE2. Placez l'anneau en caoutchouc (1b) sur le manche tubulaire (12).

3. Du haut, installez la poignée avant (1) sur l’anneau

en caoutchouc (1b). Veillez à monter l’étrier de protection (1a) de la poi- gnée avant (1) sur la gauche (vers l’utilisateur).

4. Accrochez l’agrafe de retenue (1d) entre la goupille

de serrage (1e) et la poignée avant (1) et fermez-la en faisant passer l’agrafe de retenue (1d) dans la vis sans tête (1f).

5. Fixez l’agrafe de retenue (1d) avec l’écrou à oreilles

(1c). Veillez à monter l’étrier de protection (1a) de la poi- gnée avant (1) sur la gauche (vers l’utilisateur).

9.2 Montage du cache de protection

(15) (fig.3) DANGER Risque de blessures! Si le produit n’est pas entièrement monté, son utili- sation peut entraîner des blessures graves. – Vous ne devez utiliser le produit qu’une fois qu’il a été monté entièrement. – Avant toute utilisation, procédez à un contrôle vi- suel afin de vérifier que le produit est complet et qu’il ne présente aucun composant endommagé ou usé. Les dispositifs de sécurité et de protec- tion doivent être intacts.

1. Mettez en place le cache de protection (15) sur le

support prévu à cet effet du manche tubulaire avant (14).

2. Fixez le cache de protection (15) avec les deux vis

à six pans creux M6 (15a). Utilisez une clé à six pans creux 5mm (35).

9.3 Montage/démontage de la

capsule de bobine (17) (fig.4,5) Le manche tubulaire (14) peut être utilisé comme coupe-gazon avec la capsule de bobine (17).

1. Démontez l’écrou M10 (16d), le couvercle (16c) et

le disque de serrage (16b) de la broche de préhen- sion (14d). Attention, filetage à gauche! Maintenez la bride (14c) avec une clé à six pans creux 5mm (35) et utilisez une clé de montage (34) pour ouvrir l’écrou M10 (16d).

2. L’écrou M10 (16d), le couvercle (16c) et le disque

de serrage (16b) ne sont pas nécessaires au mon- tage de la capsule de bobine (17). La bride (14c) reste sur la broche de préhension (14d).

3. Maintenez la bride (14c) avec une clé à six pans

4. Tournez la capsule de bobine (17) sur la broche de

préhension (14d) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et fixez manuellement la capsule de bobine (17) sur la broche de préhension (14d). At- tention, filetage à gauche!

5. Le démontage de la capsule de bobine (17) s’effec-

tue dans l’ordre inverse. Veillez à ce que le sens de rotation de la capsule de bobine (17) corresponde bien au sens de la flèche sur le cache de protection (15).

9.3.1 Pose de la rallonge (15c) du cache

de protection (15) (fig. 4) En cas d'utilisation de la capsule de rinçage (17), la ral- longe (15c) doit être montée.

1. Clipsez la rallonge (15c) dans les fermetures à clic

du cache de protection (15). Utilisez la clé de montage (34).

2. Après chaque utilisation, nettoyez la rallonge (15c)

et le cache de protection (15).

9.4 Montage/démontage du couteau

(16) (fig.4,6) Le manche tubulaire avant (14) peut être utilisé avec le couteau (16) comme débroussailleuse.

1. Démontez l’écrou M10 (16d), le couvercle (16c) et

le disque de serrage (16b) de la broche de préhen- sion (14d). Attention, filetage à gauche! Maintenez la bride (14c) avec une clé à six pans creux 5mm (35) et utilisez une clé de montage (34) pour ouvrir l’écrou M10 (16d).

2. La bride (14c) reste sur la broche de préhension

3. Posez le couteau (16) sur la bride intérieure (14c).

Veillez à ce que le sens de rotation du couteau (16) corresponde bien au sens de la flèche sur le cache de protection (15).

4. Poussez ensuite le disque de serrage (16b) et le

couvercle (16c) sur la broche de préhension (14d).

5. Fixez le couteau (16) avec l’écrou M10 (16d).

6. Maintenez la bride (14c) avec une clé à six pans

creux 5mm (35) et utilisez une clé de montage (34) pour monter l’écrou M10 (16d). Attention, filetage à gauche!

8. Le démontage de la lame de coupe (16) s’effectue

dans l’ordre inverse.

9.4.1 Retrait de la rallonge (15c) du cache

de protection (15) (fig. 4) En cas d'utilisation du couteau (16), la rallonge (15c) doit être retirée.

1. Déclipsez la rallonge (15c) des fermetures à clic du

cache de protection (15). Utilisez la clé de montage (34). FR / CH / BE | 792. Retirez la rallonge (15c) du cache de protection (15).

3. Après chaque utilisation, nettoyez la rallonge (15c)

et le cache de protection (15).

9.5 Montage du guide-chaîne (20) et

de la chaîne de tronçonneuse (21) (fig.1,7-9) AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la manipulation de la chaîne de tronçonneuse ou du guide! – Portez des gants résistants aux coupures. ATTENTION Les lames émoussées surchargent le produit! N'utili- sez pas le produit avec une unité de coupe défec- tueuse ou fortement usée. Remarques:

  • Les nouvelles chaînes de tronçonneuse s’allongent et doivent souvent être retendues. Contrôlez la ten- sion de la chaîne après chaque coupe et ajustez-la.
  • Utilisez uniquement des chaînes de tronçonneuse et guides conçus pour ce produit. PRUDENCE Une chaîne de tronçonneuse mal montée entraîne un comportement de coupe incontrôlé de l'appareil! Lors du montage de la chaîne de tronçonneuse, veil- lez à ce que le sens de fonctionnement corresponde aux prescriptions!

1. Tournez l'écrou de fixation (19a) dans le sens in-

verse des aiguilles d'une montre pour retirer la pro- tection de pignon (19). Utilisez une clé de montage (34).

2. Tournez la vis de serrage de chaîne (42) dans le

sens inverse des aiguilles d'une montre pour dé- tendre la chaîne. Utilisez une clé de montage (34).

3. Disposez la chaîne de tronçonneuse (21) en boucle

de manière à ce que les bords de coupe soient orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour aligner la chaîne de tronçonneuse (21), aidez- vous des symboles (flèche) apposés au-dessus du pignon (39).

4. Insérez la chaîne de tronçonneuse (21) dans la rai-

nure du guide-chaîne (20).

5. Faites passer la chaîne de tronçonneuse (21) au-

tour du pignon (39) et contrôlez l’alignement de la chaîne de tronçonneuse (21). Ce faisant, veillez à ce que les dents de la chaîne de tronçonneuse (21) s’enclenchent bien dans le pignon (39).

6. Posez le guide-chaîne (20) contre le boulon de gui-

dage (41) et le boulon de tension de chaîne (40). Le boulon de guidage (41) doit se trouver dans le trou oblong et le boulon de tension de chaîne (40) doit se trouver dans l’alésage inférieur du guide-chaîne (20).

7. Remettez la protection de pignon (19) en place.

8. Tournez l'écrou de fixation (19a) dans le sens des

aiguilles d'une montre. Utilisez une clé de montage (34).

9. Vérifiez une nouvelle fois que la chaîne de tronçon-

neuse (21) est bien en place et tendez la chaîne de tronçonneuse (21) comme indiqué au chapitre 9.6.

10. Le démontage de la chaîne de tronçonneuse (21) et

du guide-chaîne (20) s’effectue dans l’ordre in- verse. Remarque: Ne serrez l'écrou de fixation à fond qu'après avoir ré- glé la tension de la chaîne.

9.6 Tension de la chaîne de

tronçonneuse (21) (fig.1,7,9) AVERTISSEMENT Risque de blessures si la chaîne de tron- çonneuse se détache! Si la chaîne de tronçonneuse n’est pas suffisamment tendue, elle risque de se détacher en cours de fonc- tionnement et d’entraîner des blessures. – Contrôlez fréquemment la tension de la chaîne de tronçonneuse. – La tension de la chaîne de tronçonneuse est in- suffisante lorsque les maillons d'entraînement sortent de la rainure située au-dessous du rail de guidage. – Si la tension de la chaîne de tronçonneuse est in- suffisante, retendez-la.

1. Desserrez l’écrou de fixation (19a) de quelques

tours. Utilisez une clé de montage (34).

2. Réglez la tension de la chaîne au moyen d’une vis

de tension de la chaîne (42). Utilisez une clé de montage (34). – Dans le sens des aiguilles d'une montre: aug- mentation de la tension de chaîne – Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre: réduction de la tension de chaîne

3. Faites tourner la chaîne de tronçonneuse (21) à la

main pour vérifier son bon fonctionnement. Elle doit glisser librement dans le guide-chaîne (20). 80 | FR / CH / BE4. Revissez l'écrou de fixation (19a). La tension et la lubrification de la chaîne de tronçon- neuse ont une incidence considérable sur sa durée de vie. La chaîne de tronçonneuse est tendue correctement lorsqu'elle ne s'affaisse pas au-dessous du guide- chaîne et qu'il est possible de la faire tourner entière- ment avec la main gantée. Lorsqu’une traction de 9 N (env. 1 kg) est exercée sur la chaîne de tronçonneuse, celle-ci et le guide-chaîne ne doivent pas être espacés de plus de 7 mm. Une force de traction moyenne de la main exercée sur la chaîne de tronçonneuse (21) ne doit pas permettre de la retirer de plus de 9mm. Remarque:

  • La tension d'une nouvelle chaîne doit être contrôlée et rectifiée après quelques minutes de travail.
  • La chaîne de tronçonneuse doit être tendue dans un lieu propre, exempt de sciure et autres impure- tés de ce type.
  • Une tension correcte de la chaîne de tronçonneuse assure la sécurité de l’utilisateur et réduit ou em- pêche l’usure et l’endommagement de la chaîne.
  • Avant de commencer à utiliser le produit pour la première fois, nous recommandons à l’utilisateur de contrôler la tension de la chaîne. ATTENTION Lorsque la tronçonneuse fonctionne, la chaîne de tronçonneuse s'échauffe et se dilate donc légère- ment. Cet « allongement » intervient en particulier avec les chaînes de scie neuves. 10 Avant la mise en service ATTENTION Avant d’effectuer le montage et les réglages sur le produit, coupez toujours le moteur et débranchez le connecteur de bougie d’allumage. AVERTISSEMENT Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubri- fication et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/va- peurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échap- pement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. ATTENTION Lors de la mise en service initiale, faites l’appoint de mélange carburant/huile. Contrôle avant utilisation
  • Vérifiez tous les côtés du moteur à la recherche de fuites d’huile ou de carburant.
  • Vérifiez le niveau de carburant – le réservoir de car- burant doit être au moins à moitié plein.
  • Vérifiez l’état du filtre à air.
  • Vérifiez l’état des conduites de carburant.
  • Soyez attentifs aux signes de dommages.
  • Vérifier que tous les capots de protection sont ins- tallés et que l’ensemble des vis, écrous et boulons sont serrés.
  • Veillez à assurer une ventilation suffisante pour le produit.
  • Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allu- mage est fixé à la bougie d'allumage. Outils nécessaires:
  • Bidon de mélange huile-essence (31)
  • Huile de chaîne (37)

10.1 Remplissage d’huile de chaîne

(37) (fig.1,9) DANGER Coupez toujours le produit et laissez le moteur refroi- dir avant de remplir le réservoir d’huile. Si l’huile dé- borde, il existe un risque d'incendie. AVERTISSEMENT La lame de pliage et la chaîne de tronçonneuse doivent toujours être huilées. Si vous utilisez la perche élagueuse avec trop peu d'huile, la chaîne de tronçonneuse s'émousse plus rapidement, ce qui ré- duit le rendement de coupe et la durée de vie du ma- tériel. Vous pourrez repérer une quantité insuffisante d’huile à un dégagement de fumée ou à une colora- tion de la lame de pliage.

FR / CH / BE | 81ATTENTION

Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’envi- ronnement. Ce liquide est très toxique et peut rapi- dement polluer l’eau. – Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. – Utilisez une tubulure de remplissage ou un enton- noir. – Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. – Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. – Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales. Pendant que le produit fonctionne, la chaîne de tron- çonneuse est lubrifiée automatiquement. Pour pouvoir lubrifier suffisamment la chaîne de la tronçonneuse, le réservoir doit toujours contenir suffisamment d'huile pour chaîne de tronçonneuse. Vérifiez régulièrement la quantité d'huile présente dans le réservoir. Remarques:

  • = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!
  • Le couvercle est équipé d'une sécurité pour ne pas le perdre.
  • Versez de préférence de l'huile de chaîne biodégra- dable (37) dans la perche élagueuse.
  • Avant de le produit en marche, vérifiez que le cou- vercle du réservoir d’huile est en place et fermé.
  • Nettoyez l’entonnoir (36) avant de le réutiliser.

1. Ouvrez le réservoir d'huile (23). Pour ce faire, dévis-

sez le couvercle du réservoir d'huile (23) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

2. Pour éviter que de l'huile ne s’échappe, utilisez un

3. Faites l’appoint d'huile de chaîne (37) avec précau-

tion jusqu’à atteindre le repère supérieur de l’indi- cateur de niveau de remplissage d’huile (23a). Ca- pacité du réservoir d'huile: max. 100ml.

4. Vissez le couvercle du réservoir d'huile (23) dans le

sens des aiguilles d'une montre afin de fermer le réservoir (23).

5. Essuyez immédiatement et minutieusement l’huile

qui se serait éventuellement renversée et éliminez le chiffon* selon les dispositions locales.

6. Pour contrôler la lubrification de la chaîne de tron-

çonneuse, maintenez le produit avec la chaîne de tronçonneuse sur une feuille de papier et accélérez à pleins gaz pendant quelques secondes. Le papier permet de savoir si le graissage de chaîne fonc- tionne.

10.2 Contrôle du niveau de

remplissage du mélange carburant/huile (fig.1) DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.

  • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
  • Utilisez toujours un mélange carburant/huile frais.
  • Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des flammes et des étincelles.
  • Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’extérieur.
  • Portez des gants de protection.
  • Évitez tout contact cutané ou oculaire.
  • Démarrez le produit à une distance d’au moins 3m de la zone de remplissage de carburant.
  • Surveillez les éventuelles fuites. Si du carburant s’écoule, ne démarrez pas le moteur.
  • Pour faire le plein, utilisez un entonnoir adapté ou un tube de remplissage, afin de ne pas renverser de carburant sur le moteur à combustion et sur le boîtier. Ne remplissez pas le réservoir de carburant à ras bord!

1. Contrôlez le niveau de carburant.

2. Faites l'appoint de carburant si le niveau de carbu-

rant est insuffisant. – Ce faisant, veillez à observer le rapport de mé- lange adapté!

10.2.1 Mélange de carburant

N’effectuez pas le mélange de carburant dans le réser- voir. Utilisez le bidon de mélange huile-essence (31). Ajoutez l’huile 2 temps conformément au tableau des mélanges de carburants. Carburant Huile moteur 2 temps (1:40) 1litre 0,025litre 2litre 0,050litre 5litre 0,125litre 82 | FR / CH / BE10.2.2 Remplissage de mélange carburant/huile Carburant et huile pour moteur 2 temps Utilisez une huile spéciale pour moteurs 2 temps à re- froidissement à l’air dans un rapport de mélange 40:1. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais de carburant non mélangé à de l’huile 2 temps. Cela pourrait provoquer des dom- mages irréversibles au moteur et rendrait la garantie fabricant caduque. N’utilisez jamais de mélange de carburant qui a été stocké pendant plus de 90 jours. Remarque: Nettoyez l’entonnoir (36) avant de le réutiliser.

1. Mélangez la quantité adéquate d’essence et d’huile

moteur 2 temps dans un bidon de mélange huile/ essence (31).

2. Nettoyez l’espace autour de la zone de remplis-

sage. Les impuretés dans le réservoir de carburant (10) causent des dysfonctionnements.

3. Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir (9),

afin qu’une éventuelle surpression existante puisse être évacuée. Le couvercle de réservoir (9) est relié au réservoir de carburant (10) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas.

4. Secouez encore une fois le bidon de mélange huile/

essence (31) contenant le mélange de carburants avant de le verser dans le réservoir de carburant (10).

5. Remplissez le réservoir de carburant (10) à l’aide

d’un entonnoir (36). Veillez à respecter la quantité de remplissage max. de 1 l. Versez l’essence avec précaution jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage.

6. Refermez de nouveau le couvercle de réservoir (9).

Assurez-vous que le couvercle de réservoir (9) se ferme de manière étanche.

7. Nettoyez le couvercle de réservoir (9), le réservoir

de carburant (10) et la zone autour.

10.3 Montage du manche tubulaire

avant (14/18/26) sur le manche tubulaire (12) (fig.1,10) ATTENTION Ne faites jamais fonctionner le produit sans outil au- xiliaire!

1. Retirez le capuchon de protection (14b/18b/26b)

du manche tubulaire avant sélectionné (14/18/26).

2. Retirez le bouchon de protection (12a) du manche

tubulaire (12) et desserrez la poignée étoile (13).

3. Poussez le manche tubulaire avant sélectionné

(14/18/26) sur le manche tubulaire (12). Veillez à aligner la goupille d’arrêt (14a/18a/26a) du manche tubulaire avant (14/18/26) au trou du manche tubulaire (12).

4. Fixez le manche tubulaire avant (14/18/26) au

manche tubulaire (12) avec la poignée étoile (13).

10.4 Montage de la rallonge de

manche tubulaire (24) sur le manche tubulaire (12) (fig.1,10) ATTENTION N'utilisez pas la rallonge de manche tubu- laire avec la débroussailleuse/le coupe-ga- zon!

  • Pour les travaux nécessitant plus de hauteur, il est possible d’utiliser la perche élagueuse ou le taille- haie avec la rallonge de manche tubulaire (24).
  • Montez la rallonge de manche tubulaire (24) entre le manche tubulaire (12) et l’un des manches tubu- laires avant (18/26).

2. Retirez le bouchon de protection (12a) du manche

tubulaire (12) et desserrez la poignée étoile (13).

3. Insérez la rallonge de manche tubulaire (24) dans le

manche tubulaire (12). Veillez à aligner la goupille d’arrêt (24a) de la ral- longe du manche tubulaire (24) au trou du manche tubulaire (12).

4. Fixez la rallonge de manche tubulaire (24) au

manche tubulaire (12) avec la poignée étoile (13).

5. Montez la perche élagueuse ou le taille-haie sur la

rallonge de manche tubulaire (24) comme indiqué au chapitre 10.4.1.

10.4.1 Montage du manche tubulaire avant

(18/26) sur la rallonge de manche tubulaire (24) ATTENTION Ne faites jamais fonctionner le produit sans outil au- xiliaire!

1. Retirez le capuchon de protection (18b/26b) du

manche tubulaire avant sélectionné (18/26).

2. Retirez le bouchon de protection (24c) de la ral-

longe de manche tubulaire (24) et desserrez la poi- gnée étoile (25). FR / CH / BE | 833. Poussez le manche tubulaire avant sélectionné (18/26) dans la rallonge de manche tubulaire (24). Veillez à aligner la goupille d’arrêt (18a/26a) du manche tubulaire avant (18/26) au trou de la ral- longe du manche tubulaire (24).

4. Fixez le manche tubulaire avant (18/26) à la ral-

longe de manche tubulaire (24) avec la poignée étoile (25).

10.5 Montage de la sangle de

transport (30) (fig.11-13) PRUDENCE Installez la sangle de transport, montez l'outil auxi- liaire souhaité et réglez le produit selon vos besoins. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le produit est placé correctement dans l’une des posi- tions de travail prescrites. Remarques: Le produit doit être utilisé avec la sangle de transport. Commencez par équilibrer le produit lorsqu'il est à l'ar- rêt.

1. Installez la sangle de transport (30).

2. Réglez la longueur de la sangle de façon à ce que

le mousqueton (30a) arrive approximativement à une largeur de main au-dessous de la hanche droite.

3. Accrochez le mousqueton (30a) à l’œillet de trans-

4. Laissez le produit cesser son mouvement pendu-

  • Dans une posture de travail normale, le produit avec l’outil d’insertion doit toucher le sol.
  • Vérifiez que la sangle de transport se trouve dans une position vous permettant de tenir le produit plus facilement et plus confortablement.
  • La patte de sécurité (30b) sur la sangle de transport (30) peut être retirée en cas d'urgence. Le produit se détache alors immédiatement de la sangle de transport (30) et tombe au sol. AVERTISSEMENT Contrôlez la patte de sécurité avant chaque mise en service! 11 Utilisation ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier! ATTENTION Veillez à ce que la température ambiante ne dépasse pas 50°C et ne passe pas sous–-20°C pendant le travail. DANGER Risque de blessures! Si le produit se coince, ne tentez pas de le retirer par la force. – Arrêtez le moteur. – Utilisez un bras de levier ou une cale pour déga- ger le produit. AVERTISSEMENT Contrôlez les dispositifs de sécurité avant chaque mise en service. Des dispositifs de sécurité défec- tueux peuvent causer de graves blessures! Remarque: Portez toujours des lunettes de protection (38).

11.1 Mise en marche/arrêt du produit

(fig.1,14) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au recul! – N’utilisez jamais le produit à une main! DANGER Risque d’intoxication! Utilisez uniquement le produit à l’extérieur. Ne l’utili- sez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés. Remarque: Avant de le mettre sous tension, vérifiez que le produit n'est en contact avec aucun objet. En cas d’utilisation de la débroussailleuse:

1. Retirez la protection de transport (16a) du couteau

(16). 84 | FR / CH / BEEn cas d’utilisation de la perche élagueuse:

1. Vérifiez que de l’huile de chaîne (37) se trouve dans

le réservoir d’huile (23).

2. Faites l’appoint d'huile de chaîne (37) avant que le

réservoir d'huile (23) ne soit vide (voir 10.1).

3. Retirez la protection du guide et de la chaîne (22)

du guide-chaîne (20). En cas d’utilisation du taille-haie:

1. Retirez le protège-lame (29) de la barre de coupe

11.1.1 Démarrage du moteur

ATTENTION – Ne laissez jamais le câble de démarrage revenir brutalement. Cela risquerait d’entraîner des dom- mages. – Par temps frais, il peut s’avérer nécessaire de ré- péter la procédure de démarrage plusieurs fois. REMARQUE N'utilisez la pompe à carburant « Primer » que lorsque le moteur est froid! REMARQUE Si vous démarrez le moteur pour la première fois, plusieurs tentatives sont nécessaires pour que le carburant parvienne du réservoir au moteur. ATTENTION Ne mettez jamais un pied sur le produit et ne vous agenouillez pas dessus. Remarques:

  • La gâchette d’accélérateur vous permet de régler le régime en continu. Plus vous appuyez sur la gâ- chette d’accélérateur, plus le régime augmente.
  • Lorsque vous relâchez la gâchette d’accélérateur, le moteur repasse en marche à vide et arrête l’outil auxiliaire. En marche à vide, l’outil auxiliaire ne doit pas tourner ni bouger!
  • Pendant les travaux, tenez l’appareil fermement à deux mains. Tenez les deux poignées.

1. En cas de températures plus froides, appuyez dix

fois sur la pompe à carburant «Primer» (44). Cela facilite le démarrage du moteur.

2. Tournez le starter manuel (45) vers le haut .

3. Démarrez le moteur avec le démarreur à câble (8).

Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10-15cm (jusqu’à sentir une résistance) puis tirez dessus d’un coup sec. Si le moteur ne démarre pas, répétez l'opération.

4. Attendez un peu lorsque le moteur démarre et ap-

puyez ensuite sur la gâchette d’accélérateur (11). Le starter manuel (45) revient automatiquement en position initiale.

5. Saisissez la poignée arrière (5) et la poignée avant

(1). Sur la poignée arrière (5), actionnez le verrouillage de commande (4) avec la paume de votre main et la gâchette d'accélérateur avec vos doigts (11).

6. Le produit est prêt à l’emploi.

7. Si le moteur ne démarre toujours pas après plu-

sieurs tentatives, lisez le chapitre «Dépannage».

8. En cas de problème avec le produit, comme des

bruits anormaux, arrêtez immédiatement de l’utiliser et mettez l'interrupteur On/Off sur «0» pour couper le moteur. PRUDENCE Après l’arrêt, le produit continue de fonctionner pen- dant un court moment. Attendez que le produit se soit complètement immobilisé.

1. Démarrez le moteur avec le démarreur à câble (8).

Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10-15cm (jusqu’à sentir une résistance) puis tirez dessus d’un coup sec. Le produit doit démarrer après 2 tractions maxi- mum. Si le produit ne démarre toujours pas, répétez l'opération décrite au chapitre 11.1.1.1.

2. Saisissez la poignée arrière (5) et la poignée avant

(1). Sur la poignée arrière (5), actionnez le verrouillage de commande (4) avec la paume de votre main et la gâchette d'accélérateur avec vos doigts (11).

3. Le produit est prêt à l’emploi.

11.1.2 Arrêter le moteur

Remarque: Faites brièvement fonctionner le produit (env. 30 se- condes) avant de l’arrêter afin que le moteur puisse re- froidir.

1. Pour arrêter le moteur, mettez l’interrupteur On/Off

(3) en position «0».

2. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (6)

de la bougie d’allumage (6a) afin d’éviter un démar- rage involontaire du moteur.

3. Après chaque utilisation du produit, mettez en

place la protection pour le transport (16a), le guide- chaîne (22) et le protège-lame (29) fournis.

FR / CH / BE | 85PRUDENCE

Après l’arrêt, le produit continue de fonctionner pen- dant un court moment. Attendez que le produit se soit complètement immobilisé.

11.2 Lubrification automatique de la

chaîne de scie (fig.1,9) Remarque: Avant de débuter le travail, vérifiez le niveau d'huile et le bon fonctionnement du graissage de la chaîne.

1. Remplissez le réservoir d'huile (23) comme décrit

2. Pour contrôler la lubrification de la chaîne de tron-

çonneuse, maintenez le produit avec la chaîne de tronçonneuse sur une feuille de papier et accélérez à pleins gaz pendant quelques secondes. Le papier permet de savoir si le graissage de chaîne fonc- tionne. Au moyen de la vis de réglage (43), vous pouvez ré- duire ou augmenter la quantité d’huile. Utilisez une clé de montage (34).

  • Dans le sens des aiguilles d’une montre: la quanti- té d’huile diminue (-)
  • Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre: la quantité d’huile augmente (+) 12 Consignes de travail DANGER Risque de blessures! Cette section traite du maniement de base du pro- duit. Les informations qui y figurent ne remplacent pas la longue formation et l’expérience d'un spécialiste. Évitez toute tâche pour laquelle vous n’êtes pas suf- fisamment qualifié! Tout maniement imprudent du produit peut entraîner des blessures extrêmement graves, voire mortelles! DANGER Maintenez une distance minimale de 10 m avec les conduites électriques. Il existe un risque de blessures par choc électrique. Remarques: Avant de le mettre sous tension, vérifiez que le produit n'est en contact avec aucun objet. Un certain niveau de nuisances sonores lié à ce pro- duit est inévitable. Effectuez les travaux bruyants aux heures autorisées et prévues à cet effet. Observez des temps de repos. Utilisez l'outil d'insertion uniquement sur des surfaces libres et planes. Inspectez minutieusement la surface à tailler et retirez tous les corps étrangers. Évitez tout choc avec des pierres, du métal ou d'autres obstacles. L'outil d'insertion risquerait d’être endommagé et d’ef- fectuer un mouvement de recul. Si le produit est bloqué par des objets durs, débran- chez immédiatement le connecteur de bougie d’allu- mage de la bougie d'allumage et retirez l'objet.
  • Porter les équipements de protection prescrits.
  • Si d'autres personnes sont présentes, veiller à ce qu’elles se trouvent à une distance de sécuri- té de la zone de travail. Toute personne péné- trant dans la zone de travail doit porter un équi- pement de protection individuelle. Des fragments de la pièce usinée ou des outils auxiliaires cassés peuvent être projetés et causer des blessures même en dehors de la zone de travail directe.
  • En cas de contact avec un corps étranger, arrêtez immédiatement le produit et débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d'al- lumage. Vérifiez si le produit a été endommagé et effectuez les réparations nécessaires avant de le redémarrer et de l’utiliser. Si le produit commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indis- pensable.
  • Il est interdit d’utiliser le produit pendant un orage: risque de foudroiement!
  • Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts ma- nifestes sur le produit (pièces desserrées, usées ou endommagées).
  • Mettez le produit en marche et approchez-le en- suite du matériau à usiner.
  • Veillez à toujours conserver une position sûre et stable afin de garder le contrôle du produit et de conserver votre posture de travail même en cas de mouvements inattendus.
  • Effectuez des pauses et changez régulièrement de position de travail.
  • N’exercez pas de pression excessive sur le produit. Laissez le produit travailler.
  • Pendant le travail, tenez toujours le produit à deux mains. Veillez à avoir une position stable.
  • Évitez toute position du corps anormale.
  • Vérifiez que la sangle de transport se trouve dans une position vous permettant de tenir le produit plus facilement et plus confortablement.
  • Vous pouvez stocker l’outil (34/35) dans la trousse à outils (33) prévue à cet effet. 86 | FR / CH / BE12.1 Débroussailleuse/coupe-gazon ATTENTION Lors de l’utilisation du produit, tous les caches de protection doivent être montés! Remarque: Contrôlez régulièrement le fil en nylon pour détecter les éventuels dommages et vérifier que le fil mesure en- core la longueur définie par le coupe-fil.
  • Ne tenez pas l'outil d'insertion en position inclinée.
  • La coupe du gazon est plus facile quand le gazon est sec et pas trop haut.
  • Évitez tout contact avec des objets solides (pierres, murs, clôtures en bois, etc.).
  • N'utilisez pas le produit pour couper la végétation sauvage ou les broussailles.
  • Au cours des séances de travail, de l’herbe humide et des mauvaises herbes s’accumulent autour de l’axe d’entraînement sous le cache de protection (15). Retirez-les, sans quoi le moteur risquerait de surchauffer à cause du frottement.

12.1.1 Rallonge du fil de coupe (fig.15-17)

Le coupe-gazon est livré avec une capsule de bobine (17) pleine. Pendant le travail, le fil s’use. Si vous avez besoin de plus de fil, appuyez le déclen- cheur (47a) situé sur la capsule de bobine (17) ferme- ment contre le sol lorsque le moteur tourne. Si le fil dépasse du périmètre de coupe indiqué, le coupe-fil (15b) le coupera automatiquement à la bonne longueur. Remarques: Contrôlez régulièrement le fil en nylon pour détecter les éventuels dommages et vérifier que le fil mesure en- core la longueur définie par le coupe-fil. Si vous ne voyez pas l’extrémité du fil:

1. Remplacez la bobine de fil (47) comme décrit au

1. Tondez le gazon en faisant basculer le produit de

2. Effectuez une tonte lente et maintenez le produit in-

cliné d’env. 30° vers l’avant pendant la tonte.

3. Si l’herbe est haute, tondez de haut en bas par

AVERTISSEMENT Arrêtez le produit et débranchez le connec- teur de bougie d’allumage de la bougie d'allumage! PRUDENCE La barre de coupe ne doit pas être bascu- lée complètement vers l’arrière, à la paral- lèle du manche tubulaire avant! Il est inter- dit de travailler avec ce réglage! Cette position sert uniquement au trans- port. La barre de coupe (28) peut être adaptée aux condi- tions de travail en pivotant la tête de coupe de +90° à 0°.

1. Appuyez sur les deux leviers de déverrouillage

(27a/27b) sur la poignée (27) et réglez la position souhaitée.

2. Pour ce faire, utilisez la poignée (27).

3. Relâchez les deux leviers de déverrouillage (27a/

27b) jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans la den- ture.

4. Avant toute mise en service, vérifiez que les leviers

de déverrouillage (27a/27b) sont bien enclenchés. ATTENTION L’outil d’insertion ne doit être utilisé que si les deux leviers de déverrouillage sont enclenchés!

12.2.2 Techniques de coupe

  • Coupez tout d'abord les branches épaisses avec un élagueur.
  • La double barre de coupe permet de découper dans les deux sens ou d'un côté à l'autre avec des mouvements pendulaires.
  • Pour réaliser une coupe verticale, déplacez unifor- mément le produit vers l'avant ou en forme d'arc de cercle.
  • Pour réaliser une coupe horizontale, déplacez le produit avec un mouvement de faucille vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol.
  • Afin d'obtenir des lignes bien droites, nous conseil- lons de tendre des ficelles. FR / CH / BE | 8712.2.3 Taille des haies taillées Nous conseillons de tailler les haies en forme trapézoï- dale pour éviter de dégarnir les branches inférieures. Ceci correspond à la croissance végétale naturelle et permet aux haies de se développer de manière opti- male. Seules les nouvelles pousses annuelles sont coupées: cela permet une ramification épaisse et une bonne protection visuelle.
  • Coupez d'abord les côtés de la haie. Pour cela, dé- placez le produit dans le sens de la croissance de bas en haut. Si vous coupez de haut en bas, les branches fines se déforment vers l'extérieur, ce qui peut générer des zones minces voire des trous.
  • Coupez ensuite le bord supérieur selon vos goûts: en ligne droite, en forme de toit ou arrondie.
  • Taillez tout d'abord les jeunes plantes à la forme désirée. La pousse principale doit rester intacte tant que la haie n'a pas atteint la hauteur prévue. Toutes les autres pousses sont taillées à la moitié.

12.2.4 Effectuez la découpe au bon

  • Haie à feuillage caduc: juin et octobre
  • Haie à feuillage persistant: avril et août
  • Haie à croissance rapide : toutes les 6 semaines env. à partir de mai Faites attention aux oiseaux qui couvent dans la haie. Dans ce cas, repoussez la taille de la haie ou ne taillez pas cette zone.

12.3 Perche élagueuse

DANGER Risque de blessures! Si le produit se coince, ne tentez pas de le retirer par la force. – Arrêtez le moteur. – Utilisez un bras de levier ou une cale pour déga- ger le produit. DANGER Soyez attentifs aux chutes de branches et à ne pas trébucher.

  • Vous ne devez commencer à scier que lorsque la chaîne de tronçonneuse a atteint sa vitesse maxi- male.
  • Vous disposez d’un meilleur contrôle si vous sciez avec le dessous du guide (avec la chaîne tirante).
  • La chaîne de tronçonneuse ne doit pas toucher le sol ou un quelconque autre objet pendant ou après le sciage.
  • Veillez à ce que la chaîne de tronçonneuse ne se coince pas dans la coupe de scie. La branche ne doit pas se casser ou s'ébrécher.
  • Respectez également les mesures de prévention du recul (voir Consignes de sécurité).
  • Éliminez les branches orientées vers le bas en les découpant par le dessus.
  • Les branches ramifiées sont coupées une à une.

12.3.1 Techniques de coupe (fig.21)

AVERTISSEMENT Ne vous mettez pas directement sous la branche que vous souhaitez scier! Le risque que la branche chute sur vous de manière inattendue est très important. En règle générale, il est recommandé de placer le produit à un angle de 60° par rapport à la branche. Pendant la coupe, tenez bien le produit à deux mains et veillez toujours à conserver une position d'équi- libre stable. Sciage de petites branches: Placez la surface de butée de la tronçonneuse sur la branche afin d'éviter les mouvements brusques de la tronçonneuse au début de la coupe. Guidez la scie du haut vers le bas de la branche en exerçant une légère pression. Restez attentif à une éventuelle rupture prématurée de la branche si jamais vous avez mal évalué sa taille et son poids. Sciage de plus grosses branches: Pour les grosses branches, commencez par choisir une coupe de délestage pour un sciage contrôlé. Pour ce faire, faites une entaille (a) dans le tiers inférieur de la branche (avec le côté supérieure de la lame de pliage). Sciez ensuite le reste du tronc du haut vers le bas (avec le côté inférieur de la lame de pliage) au ni- veau de la première entaille (b). Coupe par segments: Sciez les grosses branches et les branches longues par segments afin d'avoir un contrôle sur le lieu d'im- pact (a, b, c).

  • Commencez par scier les branches inférieures de l'arbre afin de faciliter la chute des branches cou- pées.
  • Une fois la coupe terminée, le poids de la tronçon- neuse augmente brusquement pour l'opérateur étant donné que la tronçonneuse n'est plus en ap- pui sur la branche. Il existe un risque de perdre de contrôle du produit.
  • Ne retirez la tronçonneuse de la coupe que lorsque la chaîne est en fonctionnement afin d'éviter qu'elle ne se coince.
  • Ne sciez pas avec la pointe de l'outil d'insertion. 88 | FR / CH / BE• Ne sciez pas dans la base bombée de la branche, car cela empêche la cicatrisation de l'arbre.

12.4 Après utilisation

  • Arrêtez toujours le produit avant de le poser et attendez qu'il se soit arrêté.
  • Retirez les batteries.
  • Après chaque utilisation du produit, mettez en place la protection du guide et de la chaîne, la pro- tection de transport ou le protège-lame fournis.
  • Laissez refroidir le produit. 13 Nettoyage AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi à un atelier spécialisé. Utili- sez uniquement des pièces de rechange d’origine. AVERTISSEMENT Des travaux de maintenance ou de net- toyage non conformes peuvent provoquer des blessures! AVERTISSEMENT Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de maintenance, le produit peut démarrer de ma- nière inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brûlures. – Arrêtez le produit. – Retirez les connecteurs de bougie d’allumage de la bougie d'allumage. – Laissez le produit refroidir. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la manipulation de la chaîne de tronçonneuse ou du guide! – Portez des gants résistants aux coupures.

2. Nous vous recommandons de nettoyer le produit

après chaque utilisation.

3. Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de

préhension soient sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil élec- trique dans les situations inattendues.

4. Si nécessaire, nettoyez les poignées avec un chif-

fon humide lavé à l'eau savonneuse.

5. N’immergez jamais le produit dans l’eau ou tout

autre liquide pour le nettoyer.

6. N’aspergez en aucun cas le produit d’eau.

7. Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-

let d’aération et le logement du moteur restent aus- si exempts de poussières et d’impuretés que pos- sible. Frottez le produit avec un chiffon* propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé* à faible pression. Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.

8. Les ouvertures d’aération ne doivent jamais être

9. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de sol-

vants qui risqueraient d’attaquer les pièces en plas- tique du produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur du produit. Outils nécessaires:

  • = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!

13.1 Nettoyage de la bougie

d’allumage (6a) (fig.1,22) ATTENTION Remplacez la bougie d’allumage uniquement lorsque le moteur est froid! Contrôler la bougie d’allumage pour la première fois après 20 heures de fonctionnement et, si nécessaire, la nettoyer avec une brosse en cuivre. Procédez ensuite à la maintenance de la bougie d'allumage toutes les 50heures de fonctionnement.

1. Débranchez précautionneusement le connecteur

de bougie d’allumage (6). Ne tirez pas sur le câble, mais directement sur le connecteur.

2. Retirez la bougie d'allumage (6a) avec la clé de

montage fournie (34).

3. Retirez toutes les saletés du socle de la bougie

4. Contrôlez visuellement la bougie d'allumage (6a).

Retirez les éventuels dépôts avec une brosse mé- tallique.

5. Contrôlez la fente de la bougie d’allumage. Réglez

l’écart entre les électrodes sur 0,6 à 0,7 mm à l’aide d’un gabarit.

6. Pour l’assemblage, procédez dans l'ordre inverse.

FR / CH / BE | 89REMARQUE

Une bougie d'allumage mal serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage trop important de la bougie d'allumage peut endommager le filet dans la tête de cylindre.

13.2 Nettoyage du filtre à air (7c)

(fig.23) ATTENTION Risque d’endommagement! Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé peut endom- mager le moteur. – Ne faites pas tourner le moteur sans élément fil- trant ou avec un élément filtrant endommagé. Dans le cas contraire, de la saleté parviendrait jusqu’au moteur, lequel pourrait subir de graves dommages.

  • Pour nettoyer le filtre, ne pas utiliser de détergent abrasif ou d’essence.
  • Nettoyez les éléments en les tapotant sur une sur- face plane. En cas de fort encrassement, nettoyer avec une solution savonneuse puis rincer à l’eau claire et laisser sécher à l’air. Nettoyez le filtre à air (7c) toutes les 50 heures de fonc- tionnement. Remplacez-le si nécessaire.

1. Desserrez la vis (7a).

2. Enlevez le couvercle du filtre à air (7) et retirez le

3. Retirez le filtre à air (7c).

4. Pour l’assemblage, procédez dans l'ordre inverse.

Veillez à ce que les encoches du couvercle (7b) se trouvent dans les extrémités du boîtier du filtre à air.

13.3 Perche élagueuse

1. Utilisez un pinceau ou une balayette pour nettoyer

la chaîne de tronçonneuse. N'utilisez pas de li- quides.

2. Nettoyez la rainure du guide-chaîne à l’aide d'un

pinceau ou d’air comprimé.

3. Nettoyez le pignon.

1. Après chaque utilisation, nettoyez la barre de

coupe avec un chiffon huileux.

2. Lubrifiez la barre de coupe après chaque utilisation

avec une burette d’huile ou un spray. 14 Maintenance AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi à un atelier spécialisé. Utili- sez uniquement des pièces de rechange d’origine. AVERTISSEMENT Des travaux de maintenance ou de net- toyage non conformes peuvent provoquer des blessures! AVERTISSEMENT Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de maintenance, le produit peut démarrer de ma- nière inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brûlures. – Arrêtez le produit. – Retirez les connecteurs de bougie d’allumage de la bougie d'allumage. – Laissez le produit refroidir.

  • Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts ma- nifestes sur le produit (pièces desserrées, usées ou endommagées).
  • Vérifiez les endommagements et la bonne fixation des couvercles et dispositifs de protection. Rem- placez-les si besoin.
  • Une maintenance régulière et minutieuse est né- cessaire pour maintenir le niveau de sécurité et les performances du produit.
  • Placez le produit sur une surface plane et droite.
  • N’aspergez en aucun cas le produit d’eau.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
  • Les travaux n’étant pas décrits dans cette notice d’utilisation doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé agrée. Remarques: Entretenez soigneusement le produit. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou telle- ment endommagées qu'elles nuisent au bon fonction- nement du produit. Faites réparer les pièces endom- magées avant d’utiliser le produit. Outils nécessaires:
  • Gabarit de contrôle*
  • = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!

14.1 Réglage du carburateur

  • Si le guide + chaîne de tronçonneuse fonctionnent en marche à vide ou que le moteur s’arrête de lui- même à la coupure des gaz, un réglage du carbu- rateur doit avoir lieu. Remarque: Confiez les réglages du carburateur (par exemple, ré- gime du ralenti) uniquement à des spécialistes qualifiés pour éviter d'endommager le moteur.

14.2 Débroussailleuse/coupe-gazon

1. Démontez la capsule de bobine (17) comme décrit

2. Ouvrez la capsule de bobine (17) en appuyant

énergiquement simultanément sur les deux déver- rouillages (46a) de la capsule de bobine (17).

3. Retirez le couvercle (46) avec le ressort de pression

(46b) de la capsule de bobine (17) et retirez la bo- bine de fil (47).

4. Retirez l’extrémité du fil de la bobine de fil (47) des

œillets de sortie de fil (48).

5. Retirez tous les résidus de fil de la capsule de bo-

6. Prenez la nouvelle bobine de fil (47) et tirez les

7. Serrez les deux fils dans les encoches opposées

(47b) de la bobine de fil (47).

8. Insérez la nouvelle bobine de fil (47) dans la cap-

sule de bobine (17). Le côté de la bobine de fil (47) avec le sens de ro- tation indiqué par des flèches doit être visible après la mise en place.

9. La bobine de fil (47) doit être insérée de manière à

ce que les encoches (47b) de la bobine de fil (47) coïncident avec les œillets de sortie de fil (48) afin de faciliter l’enfilage du fil.

10. Placez les deux fils dans les œillets de sortie de fil

11. Tournez légèrement la bobine de fil (47) dans un

sens, puis dans l'autre jusqu'à ce que les crans in- tégrés de la bobine de fil (47) glissent dans les crans de la capsule de bobine (17). Vous éviterez ainsi tout déréglage involontaire.

12. Remettez le couvercle (46) avec le ressort de pres-

sion (46b) sur la capsule de bobine (17). Veillez à ce que les verrouillages (46a) du couvercle (46) correspondent aux évidements de la capsule de bobine (17). Vous les entendrez s’enclencher. Remarques: Lorsque vous avez besoin de plus de fil, appuyez le déclencheur (47a) situé sur la bobine de fil (47) ferme- ment contre le sol lorsque le moteur tourne. Si le fil dépasse du périmètre de coupe indiqué, le coupe-fil (15b) le coupera automatiquement à la bonne longueur.

14.2.2 Remplacement du fil dans la bobine

de fil (47) (fig.1,24-27) Vous pouvez également remplacer le fil de la bobine. Vous pouvez pour cela utiliser le fil de rechange (32) fourni.

1. Démontez la capsule de bobine (17) comme décrit

2. Ouvrez la capsule de bobine (17) en appuyant

énergiquement simultanément sur les deux déver- rouillages (46a) de la capsule de bobine (17).

3. Retirez le couvercle (46) avec le ressort de pression

(46b) de la capsule de bobine (17) et retirez la bo- bine de fil (47).

4. Retirez les extrémités du fil de la bobine de fil (47)

des œillets de sortie de fil (48).

5. Retirez tous les résidus de fil de la capsule de bo-

bine (17) et de la bobine de fil (47).

6. Pliez le nouveau fil au milieu (à env. 2 mètres) et

placez la partie pliée du fil dans l’une des encoches (47c) de la barre centrale de la bobine de fil (47). Une extrémité de fil doit se trouver dans la chambre inférieure et l’autre dans la chambre su- périeure de la bobine de fil (47).

7. Enroulez les deux extrémités de fil dans le sens de

la flèche ‘WIND CORD» indiqué sur la partie supé- rieure de la bobine de fil (47).

8. Prenez la bobine de fil (47) et tirez les deux fils de

9. Serrez ensuite les deux fils dans les encoches op-

posées (47b) de la bobine de fil (47).

10. Continuez comme indiqué au chapitre 14.2.1, point

14.2.3 Affûtage du coupe-fil (15b) (fig.17)

Le coupe-fil (15b) peut s’émousser au fil du temps. FR / CH / BE | 911. Si vous constatez ce phénomène, desserrez les deux vis de fixation du coupe-fil (15b) sur le cache de protection (15). Utilisez le tournevis cruciforme.

2. Fixez le coupe-fil (15b) dans un étau.

3. Affûtez le tranchant du coupe-fil (15b) avec une

lime plate et veillez à conserver l’angle de l’arête de coupe.

4. Remontez le coupe-fil (15b) sur le cache de protec-

tion (15). Remarque: Remplacez ou aiguisez le coupe-fil à la fin de chaque saison de tonte ou bien dès que nécessaire.

14.2.4 Aiguisage du couteau (16) (fig.1)

Remarque: En cas d'émoussage léger, vous pouvez affûter vous- même les tranchants.

1. Démontez le couteau (16) comme décrit au point

2. Fixez le couteau (16) dans un étau.

3. Affûtez les 3 tranchants du couteau (16) avec une

lime plate et veillez à conserver l’angle de l’arête de coupe (~25°). Limez uniquement dans un sens.

4. Remplacez au plus tard le couteau (16) après

l'avoir affûté cinq fois. En cas d’usure plus prononcée ou si les tranchants sont cassés, remplacez immédiatement le couteau (16). Un couteau (16) déséquilibré entraîne de fortes vibra- tions de la débroussailleuse/du coupe-gazon et donc un risque de blessures!

14.2.5 Lubrification de la transmission

(fig.1,29) Remarques: Lubrifiez la transmission toutes les 10 à 20 heures de service. Procéder à un graissage léger. Ne jamais graisser de manière excessive!

1. Démontez la vis de maintenance (49) de la dé-

broussailleuse/du coupe-gazon et faites l’appoint de graisse. Utilisez une clé à six pans creux 5mm (35).

2. Remontez la vis de maintenance (49).

14.3 Perche élagueuse

AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la manipulation de la chaîne de tronçonneuse ou du guide! – Portez des gants résistants aux coupures.

14.3.1 Contrôle du pignon (39) (fig.1,7-9)

1. Tournez l'écrou de fixation (19a) dans le sens in-

verse des aiguilles d'une montre pour retirer la pro- tection de pignon (19). Utilisez une clé de montage (34).

2. Tournez la vis de serrage de chaîne (42) dans le

sens inverse des aiguilles d'une montre pour dé- tendre la chaîne. Utilisez la clé de montage (34).

3. Retirez le guide-chaîne (20) et la chaîne de tronçon-

4. Contrôlez les traces de rodage sur le pignon (39) au

moyen d'un gabarit de contrôle.

5. Si la profondeur des traces de rodage est supé-

rieure à 0,5mm, n'utilisez pas le produit et consul- tez un revendeur spécialisé. Le pignon (39) doit être remplacé.

6. Remontez le guide-chaîne (20) et la chaîne de tron-

çonneuse (21) comme décrit au chapitre 9.5.

14.3.2 Contrôle du guide-chaîne (20)

1. Tournez l'écrou de fixation (19a) dans le sens in-

verse des aiguilles d'une montre pour retirer la pro- tection de pignon (19). Utilisez une clé de montage (34).

2. Tournez la vis de serrage de chaîne (42) dans le

sens inverse des aiguilles d'une montre pour dé- tendre la chaîne. Utilisez une clé de montage (34).

3. Retirez le guide-chaîne (20) et la chaîne de tronçon-

pliage (20) avec la règle graduée d'une jauge.

5. Le guide-chaîne (20) doit être remplacé si l'un des

points suivants se vérifie: – Le guide-chaîne est endommagé. – La profondeur de la rainure mesurée est infé- rieure à la profondeur minimale de la rainure du guide-chaîne (2mm). – La rainure du guide-chaîne est rétrécie ou écar- tée.

6. Montez le guide-chaîne (20) et la chaîne de tron-

çonneuse (21) comme décrit au chapitre 9.5.

14.3.3 Remplacement du guide-chaîne (20)

1. Tournez l'écrou de fixation (19a) dans le sens in-

verse des aiguilles d'une montre pour retirer la pro- tection de pignon (19). Utilisez une clé de montage (34).

2. Tournez la vis de serrage de chaîne (42) dans le

sens inverse des aiguilles d'une montre pour dé- tendre la chaîne. Utilisez la clé de montage (34).

3. Retirez le guide-chaîne (20) et la chaîne de tronçon-

neuse (21). Pour le démontage, pivotez le guide-chaîne (20) 92 | FR / CH / BEvers le haut à un angle d’env. 45degrés afin de fa- ciliter le retrait de la chaîne de tronçonneuse (21) de la rainure du guide-chaîne (20).

4. Remplacez le guide-chaîne (20) et montez le guide-

chaîne (20) et la chaîne de tronçonneuse (21) comme décrit au chapitre 9.5.

14.3.4 Remplacement de la chaîne de

tronçonneuse (21) et rodage (fig.1,7-9) DANGER Risque de blessures graves en cas de rup- ture ou de saut de la chaîne de tronçon- neuse! – Ne fixez jamais une nouvelle chaîne de tronçon- neuse sur un pignon usé ou sur un rail de gui- dage endommagé ou usé. La chaîne de tronçon- neuse risque de sauter ou de se rompre.

  • Utilisez uniquement des chaînes de tronçonneuse et guides conçus pour ce produit.
  • Nettoyez la rainure du guide-chaîne avant de rem- placer la chaîne de tronçonneuse car celle-ci risque de sortir du rail en cas de dépôts d’impuretés. Les dépôts risquent également d'absorber l’huile pour chaîne de tronçonneuse. Dans ce cas, l’huile pour chaîne de tronçonneuse ne parvient pas au-des- sous du rail ou seulement en quantité insuffisante et la lubrification est réduite.

1. Tournez l'écrou de fixation (19a) dans le sens in-

verse des aiguilles d'une montre pour retirer la pro- tection de pignon (19). Utilisez une clé de montage (34).

2. Tournez la vis de serrage de chaîne (42) dans le

sens inverse des aiguilles d'une montre pour dé- tendre la chaîne. Utilisez la clé de montage (34).

3. Retirez le guide-chaîne (20) et la chaîne de tronçon-

4. Remontez le guide-chaîne (20) et la chaîne de tron-

çonneuse (21) comme décrit au chapitre 9.5. Remarque: Ne serrez l'écrou de fixation à fond qu'après avoir ré- glé la tension de la chaîne. Avec une chaîne de tronçonneuse neuve, la force de tension diminue au bout d'un certain temps. Par conséquent, vous devez retendre la chaîne de tronçon- neuse après les 5 premières coupes et au plus tard après 10minutes de sciage.

14.3.5 Affûtage de la chaîne de

tronçonneuse (21) (fig.1) AVERTISSEMENT Risque d'accident accru en raison d'une chaîne de tronçonneuse mal affûtée! Les écarts par rapport aux cotes de la géométrie de coupe lors de l'affûtage augmentent le risque de recul du produit. – Faites affûter la chaîne de tronçonneuse par un spécialiste. La chaîne de tronçonneuse peut être affûtée dans un atelier spécialisé autorisé. N'essayez pas d'affûter vous-même la chaîne de la tronçonneuse si vous ne disposez pas d'un outil approprié et de l'expérience nécessaire. PRUDENCE Pour affûter la chaîne, des outils spéciaux sont né- cessaires afin de garantir que les outils de coupe soient affûtés au bon angle et à la bonne profondeur. Après l'affûtage, tous les maillons de coupe doivent présenter la même largeur et la même longueur. Remarques: Une chaîne de tronçonneuse bien affûtée garantit des résultats optimaux en matière de coupe. Elle attaque le bois sans effort et laisse derrière elle de grands et longs copeaux de bois. Une chaîne de tronçonneuse est émoussée lorsque vous avez besoin de pousser l'équipement de coupe à travers le bois et que les copeaux de bois sont très pe- tits. Si la chaîne est très émoussée, les copeaux sont remplacés par de la poussière de bois.

1. Retirez le connecteur de bougie d’allumage de la

2. Pour effectuer un affûtage correct, vérifiez que la

chaîne de tronçonneuse (21) est bien tendue.

3. L'affûtage s’effectue avec une lime ronde de

4,0mm de diamètre. PRUDENCE D'autres diamètres endommagent la chaîne de tron- çonneuse et risquent d’entraîner des dangers lors du travail!

4. L'affûtage ne doit être réalisé que de l'intérieur vers

l'extérieur. Passez la lime ronde de l'intérieur de la dent de coupe vers l'extérieur. Soulevez la lime ronde lorsque vous la retirez.

5. Commencez par affûter les dents d’un côté.

Retournez ensuite la chaîne de tronçonneuse (21) et affûtez les dents de l'autre côté. FR / CH / BE | 936. La chaîne de tronçonneuse (21) est considérée comme étant usée et à remplacer par une neuve (21) lorsque la dent de coupe ne mesure plus qu'env. 4mm.

7. Après l'affûtage, tous les maillons de coupe

doivent présenter la même longueur et la même lar- geur.

8. Tous les trois affûtages, vérifiez la profondeur d'af-

fûtage (limitation de la profondeur) et limez la hau- teur à l'aide d'une lime plate. La limitation de profondeur doit être en retrait d'env. 0,65 mm par rapport à la dent de coupe. Après réinitialisation, arrondissez légèrement la li- mitation de profondeur vers l'avant.

14.3.5.1 Instructions d'affûtage de la chaîne de tronçonneuse (21)

Utilisez uniquement des limes spécialement conçues pour les chaînes de scie! Les autres limes n’ont pas la bonne forme ni le bon affûtage. Choisissez le diamètre de la lime en fonction du pas de votre chaîne. Respectez impérativement les angles suivants lorsque vous affûtez les lames de la maillon de chaîne. Type de chaîne de tronçonneuse Diamètre de lime Angle supérieur Angle inférieur Angle d'inclinai- son supérieur (55°) Mesure de pro- fondeur standard Angle de rotation de serrage Angle d'inclinai- son de serrage Angle latéral 21PBX env. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Butée de profondeur Lime L’angle doit être conservé pour toutes les maillons. Si les angles sont irréguliers, la chaîne de tronçon- neuse (21) effectuera des coupes irrégulières, s’usera plus vite et tombera en panne prématurément. Étant donné que ces exigences ne peuvent être res- pectées qu’en s’exerçant suffisamment et régulière- ment:

  • Utilisez un porte-lime.
  • Le porte-lime doit être installé manuellement lors de l’affûtage de la chaîne de tronçonneuse (21). L’angle de lime correct est indiqué dessus.

1. Maintenez la lime à l’horizontale dans un angle cor-

rect par rapport au guide-chaîne (20) et limez selon le marquage d’angle indiqué sur le porte-lime. Sou- tenez le porte-lime sur le toit de la dent et le limi- teur de profondeur.

2. Limez toujours les maillons de l’intérieur vers l’exté-

3. La lime n’affûte que lorsqu’elle est poussée vers

l’avant. Levez-la lorsque vous la ramenez vers vous.

4. Ne touchez pas les maillons entraîneurs et dyna-

miques avec la lime. 94 | FR / CH / BE5. Tournez régulièrement la lime afin d’éviter toute usure unilatérale.

6. Prenez un morceau de bois dur pour retirer les ba-

vures des arêtes de coupe. Toutes les maillons doivent avoir la même longueur, sans quoi leur hauteur serait également différente. Cela provoquerait un mouvement irrégulier de la chaîne de tronçonneuse (21) et augmenterait le risque de panne.

14.3.6 Lubrification de la transmission

(fig.1,30) Remarques: Lubrifiez la transmission toutes les 10 à 20 heures de service. Procéder à un graissage léger. Ne jamais graisser de manière excessive!

1. Démontez la vis de maintenance (50) de la perche

élagueuse et faites l’appoint de graisse. Utilisez une clé à six pans creux 5mm (35).

1. Contrôlez le serrage des vis dans la barre de

2. Vous pouvez vous-même lisser les petites brèches

sur les dents de coupe. Ôtez pour cela les entailles avec une pierre à huile. Seules les dents de coupe à bords saillants garantissent une bonne capacité de coupe.

3. Remplacez les barres de coupe émoussées, défor-

mées ou endommagées.

14.4.1 Lubrification de la transmission

(fig.1,31) Remarques: Lubrifiez la transmission toutes les 10 à 20 heures de service. Procéder à un graissage léger. Ne jamais graisser de manière excessive!

1. Démontez les vis de maintenance (51) du taille-haie

et faites l’appoint de graisse. Utilisez une clé à six pans creux 5mm (35).

2. Remontez les vis de maintenance (51).

15 Stockage DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Le stockage du produit à proximité d’éventuelles sources d’ignition présente un risque d’incendie et d’explosion. Cela cause de graves blessures voire la mort. – Éliminez les éventuelles sources d’ignition, comme les fours, les chauffe-eau au gaz, les sé- choirs à gaz, etc. ATTENTION Risque d’endommagement! Le stockage incorrect du produit peut endommager le moteur.

1. Stockez le produit à l’abri des saletés, de la

poussière et de l'humidité.

  • Avant chaque stockage du produit, mettez en place la protection de transport (16a), la protection du guide et de la chaîne (22) et le protège-lame (29) fournis. Outils nécessaires:
  • = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!

15.1 Préparation à l’entreposage

AVERTISSEMENT Ne retirez pas le carburant dans des locaux fermés, à proximité d’un feu ou d'une cigarette. Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou un in- cendie.

1. Nettoyez le produit et vérifiez s'il est endommagé.

2. Videz le réservoir de carburant dans un récipient

autorisé avec une pompe d’aspiration de carbu- rant.

3. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner

jusqu'à épuisement du carburant résiduel.

4. Stockez le carburant dans des récipients conçus à

5. Retirez la bougie d'allumage (6a) et nettoyez-la

comme décrit ci-dessous.

6. Versez 1 cuillère à café d'huile 2 temps propre

dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois lentement sur le câble de démarrage pour re- couvrir les composants internes. FR / CH / BE | 957. Revissez la bougie d'allumage (6a).

8. Conservez le produit dans un lieu bien ventilé.

15.2 Vidange du mélange carburant/

huile avec une pompe d’aspiration de carburant (fig. 1) En cas de stockage prolongé, le carburant doit être vi- dangé.

1. Placez un bac de ramassage sous le flexible de la

pompe d’aspiration de carburant.

2. Dévissez le couvercle du réservoir (9).

Le couvercle de réservoir (9) est relié au réservoir de carburant (10) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas.

3. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration

de carburant dans le réservoir de carburant (10) et pompez tout le mélange carburant/huile à l’aide de la pompe d'aspiration de carburant.

4. Revissez le couvercle du réservoir (9).

16 Transport Outils nécessaires:

  • = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures! Préparation au transport

1. Avant chaque transport du produit, mettez en place

la protection de transport (16a), la protection du guide et de la chaîne (22) et le protège-lame (29) fournis.

2. Videz le réservoir de carburant dans un récipient

autorisé avec une pompe d’aspiration de carbu- rant.

3. Tant que le moteur est opérationnel, laissez-le

fonctionner jusqu'à épuisement du carburant rési- duel.

4. Retirez le connecteur de bougie d’allumage de la

5. Sécurisez l'appareil, par exemple au moyen de

sangles de serrage, afin qu’il ne glisse pas.

6. Le produit peut être soulevé et déplacé par la poi-

gnée. 17 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sécu- rité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres per- sonnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dom- mages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après- vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Les pièces de rechange et accessoires sont dispo- nibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. REMARQUE Remarque importante en cas de réparation Lors du retour du produit en vue d'une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expé- dié à la station service sans huile ni carburant.

17.1 Commande de pièces de

rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange:

  • Désignation du modèle
  • Informations de la plaque signalétique Pièces de rechange/accessoires Débroussailleuse/coupe-gazon: Réf. de la bobine de fil: 7904800707 Réf. du fil de rechange: 7904800708 Réf. du couteau (3 dents): 7904800709 Réf. de la protection de transport: 7904800710 Réf. du cache de protection: 7904800711 Perche élagueuse: Réf. du guide-chaîne: 7904800705 Réf. de la chaîne de tronçonneuse: 7904800704 Réf.de la protection du guide et de la chaîne:

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d'usure*: bougie d’allumage, filtre à air

  • = non fourni! 96 | FR / CH / BE18 Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Pour connaître les possibilités d’élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales. Carburants et huiles
  • Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer le produit!
  • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément!
  • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environ- nement. 19 Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate- lier de service après-vente. Défaut Cause possible Solution Le produit ne démarre pas. L'interrupteur On/Off est défectueux. Contactez notre service après-vente. Le moteur est défectueux. Levier du frein moteur non enfoncé. Appuyez sur le levier du frein moteur. Bougie d'allumage défectueuse. Remplacez la bougie dʼallumage. Réservoir à essence vide. Faire l’appoint de carburant. Carburant encrassé. Videz le réservoir et remplissez-le de carburant propre. Le produit fonctionne par inter- mittence. Faux contact interne. Contactez notre service après-vente. Interrupteur On/Off défectueux. Résultats de coupe médiocres. Chaîne de tronçonneuse mal montée. Montez correctement la chaîne de tronçonneuse. La chaîne de tronçonneuse est émous- sée. Faites affûter la chaîne de tronçon- neuse par un spécialiste ou remplacez- la. Tension de chaîne insuffisante. Contrôlez la chaîne de tronçonneuse. Au besoin, tendez la chaîne de tron- çonneuse. Barre de coupe émoussée. Contrôlez, affûtez la barre de coupe ou contactez notre service après-vente. Frottement trop élevé en raison d'un manque de lubrification. Lubrifiez la barre de coupe. Barre de coupe encrassée. Nettoyez la barre de coupe. Mauvaise technique de coupe. Tenez compte des consignes de tra- vail. Le produit fonctionne avec diffi- culté/la chaîne de tronçonneuse saute. Tension de chaîne insuffisante. Contrôlez la chaîne de tronçonneuse. Au besoin, tendez la chaîne de tron- çonneuse. La chaîne s’échauffe, dégage- ment de fumée lors du sciage, décoloration du rail. Pas assez d'huile de chaîne. Vérifiez le système de lubrification au- tomatique. Faites l'appoint d’huile de chaîne si nécessaire. FR / CH / BE | 97La barre de coupe chauffe. Barre de coupe émoussée. Contrôlez, affûtez la barre de coupe ou contactez notre service après-vente. La barre de coupe est ébréchée. Frottement trop élevé en raison d'un manque de lubrification. Lubrifiez la barre de coupe. Mauvais résultat de coupe. Longueur de fil insuffisante sur la bo- bine de fil. Rallongez le fil de coupe/remplacez la bobine de fil. Dispositif de coupe encrassé. Nettoyez le dispositif de coupe. Vibrations inhabituelles Le rail de guidage est desserré. Vérifiez que le rail de guidage est bien en place. 20 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originale Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque: Parkside Désignation: Outil modulable à essence – PBK 4 C4 Réf. 3904820974–3904820980, 39048209915, 39048209959 N° IAN 478559_2410 N° de série 01001 – 55361 Directives UE: 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE_2005/88/CE, 2016/1628/UE, 2011/65/UE*
  • L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limi- tation de l’utilisation de certaines substances dange- reuses dans les équipements électriques et électro- niques. Normes appliquées: EN ISO 11806-1:2022 ; EN ISO 10517:2019, EN ISO 11680-1:2021 ; EN ISO 14982:2009, AfPS GS 2019:01 PAK ; EK9-BE-55(v2):2020, EK9-BE-56(v4):2020 ; EK9-BE-98(v2):2020 Procédure d’évaluation de la conformité: 2006/42/CE – annexe IV Organisme notifié: TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 Munich Allemagne Numéro: 0123 Numéro de certification: M6A 011284 0498 2000/14/CE_2005/88/CE – annexe: VI Niveau de puissance sonore garanti (L

): 116 dB Coupe-gazon: Niveau de puissance sonore mesuré (L

): 113,9 dB Débroussailleuse: Niveau de puissance sonore mesuré (L

): 112,6 dB Taille-haie: Niveau de puissance sonore mesuré (L

): 113,0 dB Perche élagueuse: Niveau de puissance sonore mesuré (L

): 112,9 dB Puissance(P): 1,4 kW Organisme notifié: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 Munich, Allemagne Numéro: 0123 2016/1628/UE Émission. N°: e13*2016/1628*2021/1068SHB1/P*0607*00 Responsable de la documentation: Tobias Ihle Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 12.02.2025 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management 98 | FR / CH / BECertificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner im- peccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :

1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne

sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.

2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de

matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environne- ment professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une ins- tallation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mau- vaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particuliè- rement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.

3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties

doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment au- quel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de ga- rantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après- vente sur place a été consulté.

4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si

vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la récla- mation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Traitement en cas de garantie Afin d’assurer un traitement rapide de votre demande, veuillez lire les indications sui- vantes :

  • Veuillez tenir votre ticket de caisse et le numéro d’article le bon de caisse (par ex. IAN 478559_2410) à disposition en tant que justificatif de votre achat.
  • Vous trouverez le numéro d‘article sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure du produit, sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou en dessous du produit.
  • En cas de survenance de dysfonctionnements ou d’autres défauts, veuillez d’abord contacter le département de service dénommé ci-après par voie télé- phonique ou par courrier électronique.
  • Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme étant défectueux à l’adresse de service qui vous a été communiquée, sans frais de port, en y joi- gnant le justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu.
  • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 478559_2410 vous mène à la notice d’utilisation pour votre article. FR / CH / BE | 99Contact de service (FR): Contact de service (BE): Nom: Netsend GmbH Nachtwaid 6 DE - 79206 Breisach am Rhein Nom: TeleMarCom European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone: 00800 4003 4003 Téléphone: 00800 4003 4003 E-mail: service.FR@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Siège: Allemagne Siège: Allemagne Contact de service (CH): Nom: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Téléphone: 00800 4003 4003 E-mail: service.CH@scheppach.com Siège: Suisse Certificat de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘ins- tallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant: s ‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘ache- teur sous forme d‘échantillon ou de modèle; s ‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage; 2°Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. 100 | FR / CH / BEInhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen op het product.................................................................................................... 102 2 Inleiding............................................................................................................................................................ 104 3 Productbeschrijving (afb. 1-31)........................................................................................................................ 104 4 Meegeleverd (afb.1-31) ................................................................................................................................... 105 5 Beoogd gebruik................................................................................................................................................ 105 6 Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................................... 106 7 Technische gegevens ...................................................................................................................................... 110 8 Uitpakken......................................................................................................................................................... 112 9 Montage........................................................................................................................................................... 112 10 Voor de ingebruikname.................................................................................................................................... 115 11 Bediening ......................................................................................................................................................... 118 12 Werkinstructies ................................................................................................................................................ 120 13 Reiniging .......................................................................................................................................................... 122 14 Onderhoud ....................................................................................................................................................... 124 15 Opslag.............................................................................................................................................................. 128 16 Transport.......................................................................................................................................................... 129 17 Reparatie en reserveonderdelen bestellen ...................................................................................................... 129 18 Afvalverwerking en hergebruik......................................................................................................................... 130 19 Verhelpen van storingen .................................................................................................................................. 130 20 EU-conformiteitsverklaring .............................................................................................................................. 131 21 Garantiebewijs ................................................................................................................................................. 132 22 Explosietekening.............................................................................................................................................. 203 NL / BE | 1011 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Let op! Het niet in acht nemen van de op het product aangebrachte veiligheidstekens en waarschuwin- gen alsook het niet in acht nemen van de veiligheids- en bedienings- aanwijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden. Schakel eerst de motor uit voordat de brandstof wordt bijgevuld. Lees voorafgaand aan de ingebruik- name de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Belangrijk. De uitlaatgassen zijn gif- tig, gebruik de motor daarom niet in niet-geventileerde bereiken. Lees voorafgaand aan de ingebruik- name de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Haal altijd de bougiestekker eruit, voordat u onderhoudswerkzaamhe- den gaat uitvoeren. Draag een veiligheidsbril. snijlengte Draag gehoorbescherming. Instelling kettingsmering. Draag altijd een veiligheidshelm! Lengte maaibalk Draag veiligheidshandschoenen! Draairichting spoel. Stevig schoeisel dragen! Spoel. Het is belangrijk om beschermende kleding te dragen voor handen, on- derarmen, benen en voeten. Draairichting grastrimmer. Stel het product niet bloot aan re- gen. Het product mag alleen in dro- ge omgevingscondities worden ge- stationeerd, opgeslagen en ge- bruikt. Snijmes. Let op! Gevaar voor letsel door lo- pende messen. Diameter snijmes. 102 | NL / BEZorg ervoor dat andere personen voldoende veiligheidsafstand aan- houden. Houd niet-betrokken per- sonen uit de buurt van het product. Weggeslingerde voorwerpen en draaiende onderdelen kunnen ern- stig letsel veroorzaken. Brandstof/oliemengsel 40:1 Zorg ervoor dat andere personen voldoende veiligheidsafstand aan- houden. Tankinhoud. Brandstof: RON 95 / RON 98 Houd afstand van andere mensen en elektriciteitskabels. Tankinhoud Kijk uit voor vallend materiaal.
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PBK 4 C4

Catégorie : Outils multifonctions