PBK 4 C4 - Herramientas multifunción PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PBK 4 C4 PARKSIDE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PBK 4 C4 PARKSIDE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas multifunción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBK 4 C4 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBK 4 C4 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PBK 4 C4 PARKSIDE
Multiherramienta de gasolina
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO Y
CONSERVAR EN LUGAR SEGURO PARA SU CONSULTA POSTERIOR.

Benzin-Kombigerät
Antes de leer las instrucciones y familiarizarse con todas las funciones del producto, despliegue la página con las ilustraciones.
IT MT CH
ES Instrucciones de servicio y seguridad Página 134
IT / MT / CH
47c. Encoches (centre de la bobine de fil)
Grote takken afzagen:
1 Explicación de los símbolos del producto.... 135
2 Introducción.... 137
3 Descripción del producto (figs. 1-31).... 137
4 Volumen de suministro (figs. 1-31) 138
5 Uso previsto.... 138
6 Indicaciones de seguridad.... 139
7 Datos técnicos 143
8 Desembalaje 145
9 Montaje 145
10 Antes de la puesta en marcha 148
11 Manejo 151
12 Indicaciones de trabajo.... 153
13 Limpieza.... 156
14 Mantenimiento 157
15 Almacenamiento 162
16 Transporte.... 162
17 Reparación y pedido de piezas de repuesto 163
18 Eliminación y reciclaje.... 163
19 Solución de averías.... 164
20 Declaración de conformidad UE.... 165
21 Certificado de garantía.... 166
22 Plano de explosión.... 203
1 Explicación de los símbolos del producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
![]() | ¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. | ![]() | Desconecte el motor antes de relle-nar el depósito de combustible. |
![]() | Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad. | ![]() | Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación. |
![]() | Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad. | ![]() | Retire el conector de bujía de encendido, antes de realizar los trabajos de mantenimiento. |
![]() | Use gafas de protección. Longitud de | ![]() | |
![]() | Utilice protección auditiva. | ![]() | Ajuste de la lubricación de la cadena. |
![]() | ¡Lleve siempre casco protector! Longit | ![]() | cuchillas |
![]() | ¡Utilizar guantes de seguridad! | ![]() | Sentido de giro de la bobina de hilo. |
![]() | Llevar calzado robusto Bobina de hilo. | ![]() | |
![]() | Es importante llevar ropa especial que proteja las manos, los antebra-zos, las piernas y los pies. | ![]() | Sentido de giro del cortabordes. |
![]() | No exponga el producto a la lluvia. El producto solo se puede colocar, almacenar y utilizar en condiciones ambientales secas. | ![]() | Cuchilla de corte. |
![]() | ¡Atención! Peligro de lesiones por cuchillas en funcionamiento. | ![]() | Diámetro de la cuchilla de corte. |
![]() | Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria. Mantenga alejadas a las personas que no participen en el proceso.Los objetos proyectados o las piezas giratorias pueden provocar lesiones graves. | ![]() | Mezcla de combustible y aceite 40:1 |
![]() | Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria. | ![]() | Capacidad del depósito Combustible: ROZ 95 / ROZ 98 |
![]() | Mantenga la distancia respecto a otras personas y los cables eléctricos. | ![]() | Capacidad del depósito |
![]() | Preste atención a la caída de material. | ![]() | Proporción de mezcla de combustible aceite de motor de 2 tiempos: 40:1 |
![]() | No utilizar ninguna hoja de sierra. | ![]() | Pulse 10 veces la bomba de combustible “cebador”. |
![]() | Mantenga los pies alejados de la herramienta intercambiable. | ![]() | Pulse 10 veces la bomba de combustible (cebador). |
![]() | Dirección de corte del material | ![]() | Gire la palanca del estrangulador de aire. |
![]() | Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato. | ![]() | Tirar del cable de arranque. |
![]() | El motor se calienta mucho durante el funcionamiento, no lo toque. | ![]() | Nivel de potencia acústica garanti-zado del producto. |
![]() | ¡Advertencia! Peligro de retroceso (kickback).Tenga cuidado de que el producto no rebote y evite tocar la punta de la espada. | ![]() | El producto cumple con las normativas europeas vigentes. |
![]() | Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación. | ||
2 Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por éste en los siguientes casos:
- Tratamiento incorrecto
- Inobservancia del manual de instrucciones
- Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
- Uso no conforme a lo previsto
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto.
Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.
3 Descripción del producto (figs. 1-31)
- Asa delantera
1a. Estribo protector
1b. Aro de goma
1c. Tuerca de mariposa
1d. Grapa retén
1e. Pasador de sujeción
1f. Tornillo prisionero - Ojal de sujeción
- Interruptor de conexión/desconexión
- Bloqueo de conexión
-
Asa trasera
-
Conector de bujía de encendido
6a. Bujía de encendido - Cubierta del filtro de aire
7a. Tornillo
7b. Tapa
7c. Filtro de aire - Arrancador de cable
- Tapa del depósito
- Depósito de combustible
- Palanca de aceleración
- Eje tubular
12a. Tapones de protección - Empuñadura de estrella (eje tubular)
Desbrozadora/cortabordes
- Eje tubular delantero
14a. Pasador de bloqueo
14b. Tapa protectora
14c. Brida
14d. Husillo de montaje - Cubierta protectora
15a. Tornillos Allen M6
15b. Cortadora de hilo
15c. Extensión - Cuchilla de corte
16a. Protección de transporte
16b. Arandela elástica
16c. Cubierta
16d. Tuercas M10 - Cápsula portacanilla
Podadora de pértiga
- Eje tubular delantero
18a. Pasador de bloqueo
18b. Tapa protectora - Cubierta de la rueda de la cadena
19a. Tuerca de fijación - Espadín de motosierra (carril guía)
- Cadena de sierra
- Protección de la espada y la cadena
- Depósito de aceite
23a. Indicador del nivel de aceite - Prolongación del eje tubular
24a. Pasador de bloqueo
24b. Tapa protectora
24c. Tapones de protección - Empuñadura de estrella
Cortasetos
- Eje tubular delantero
26a. Pasador de bloqueo
26b. Tapa protectora - Asidero
27a. Palanca de desbloqueo (inferior)
27b. Palanca de desbloqueo (superior) - Barra de cuchillas
- Protección de la cuchilla
Accesorios/herramienta/otros
- Correa portadora
30a. Gancho de mosquetón
30b. Brida de seguridad - Botella mezcladora de gasolina-aceite
- Hilo de reserva
-
Maletín de herramientas
-
Llave de montaje (calibre 19/21 mm, destornillador plano)
- Llave Allen de 5 mm
- Tolva
- Aceite para cadenas
- Gafas de protección
Podadora de pértiga
- Rueda de cadena
- Perno de tensado de la cadena
- Pernos de guía
- Tornillo de tensado de la cadena
- Tornillo de regulación (lubricación de la cadena de sierra)
Accesorios/herramienta/otros
- Bomba de combustible con "cebador"
- Estrangulador de aire
Desbrozadora/cortabordes
- Tapa
46a. Desbloqueo
46b. Resorte de compresión - Bobina de hilo
47a. Interruptor de gatillo
47b. Muesca
47c. Ranuras (centro de la bobina de hilo) - Ojales de salida de hilo
Desbrozadora/cortabordes
- Tornillo de mantenimiento
Podadora de pértiga
- Tornillo de mantenimiento
Cortasetos
- Tornillo de mantenimiento
4 Volumen de suministro (figs. 1-31)
Art. Canti- dad Denominación
- 1 Asa delantera
1a. 1 Estribo protector
1b. 1 Aro de goma
1c. 1 Tuerca de mariposa
1d. 1 Grapa retén - 1 Eje tubular delantero (desbrozadora/cortabordes)
- 1 Cubierta protectora
15a. 2 Tornillo Allen M6 - 1 Cuchilla de corte
16a. 1 Protección de transporte (cuchilla de corte)
16b. 1 Arandela elástica
16c. 1 Cubierta
16d. 1 Tuercas M10 - 1 Cápsula portacanilla
- 1 Eje tubular delantero (podadora de pértiga)
- 1 Espadín de motosierra (carril guía)
- 1 Cadena de sierra
- 1 Protección de la espada y la cadena
- 1 Prolongación del eje tubular
-
1 Eje tubular delantero (cortasetos)
-
1 Protección de la cuchilla (cortasetos)
- 1 Correa portadora
- 1 Botella mezcladora de gasolina-aceite
- 1 Hilo de reserva
- 1 Maletín de herramientas
- 1 Llave de montaje (calibre 19/21 mm, destornillador plano)
- 1 Llave Allen de 5 mm
36.1 Tolva - 1 Aceite para cadenas
- 1 Gafas de protección
1 Equipo multifunción de jardín a gasolina
1 Manual de instrucciones
5 Uso previsto
El producto solo debe montarse en el cabezal del motor provisto.
Desbrozadora:
La desbrozadora (uso de la cuchilla de corte) sirve para cortar arboleda fina, malas hierbas y maleza.
Cortabordes:
El cortabordes (uso de la bobina de hilo con hilo de corte) sirve para cortar césped, superficies con hierba y malas hierbas más finas.
Cortasetos:
Este cortasetos está diseñado para cortar setos, arbustos y matas.
Podadora de pértiga (motosierra con barra telescópica):
La podadora de pértiga está destinada a trabajos de desramado de árboles. Sin embargo, no sirve para la realización de extensos trabajos de aserrado y tala de árboles ni para el aserrado de materiales distintos a la madera.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del producto deben estar familiarizadas con este e informadas sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el producto en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.
Explicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso

PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad.
6 Indicaciones de seguridad
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.

ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a este producto.
Las negligencias en el cumplimiento de las siguientes instrucciones pueden provocar lesiones graves.

ADVERTENCIA
Antes de trabajar con el producto, familiarícese con todas las piezas de mando.
- Practique el manejo del producto y asesórese, por parte de un usuario experimentado o profesional, acerca del funcionamiento, los modos de utilización y las técnicas de trabajo.
- Asegúrese de poder detener el producto inmediatamente en caso de emergencia.
- Un uso inadecuado del producto puede provocar lesiones graves.
- Si se produce un accidente o una avería durante el funcionamiento, apague el producto inmediatamente. Trate las lesiones adecuadamente o busque atención médica.
6.1 Instrucciones de seguridad para desbrozadoras y cortabordes

ADVERTENCIA
Concéntrese, fíjese en lo que hace y sea sensato cuando trabaje con la herramienta.
No use ninguna herramienta si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta puede causar lesiones graves.

ADVERTENCIA
Es necesario mantener alejados a terceros.
Hay que mantener una distancia de seguridad de, como mínimo, 15 metros respecto a la zona de trabajo.
a) No emplee nunca el Producto de pie en una escalera.
b) Mantenga siempre el producto en buen estado de funcionamiento.
c) No se incline demasiado hacia delante cuando utilice el producto. Procure siempre una buena estabilidad y mantenga en todo momento el equilibrio. Emplee la correa portadora, incluida en el volumen de suministro, para repartir el peso homogéneamente por todo el cuerpo.
d) Haga pausas y cambie regularmente de posición de trabajo.
e) Se requiere una inspección visual diaria antes del uso o después de una caída o de otros impactos para establecer posibles daños o defectos significativos.
f) La normativa nacional puede limitar el uso del producto.
g) Utilice siempre calzado resistente y pantalones largos al utilizar el producto. No utilice el producto descalzo o con sandalias. Evite el uso de ropa holgada o ropa con cordones desatados o corbatas.
h) Lleve el equipo de protección individual cuando utilice el producto:
protección auditiva, protección ocular (visera o ga-fas), protección para la cabeza y ropa de trabajo resistente a los cortes.
i) Trabaje únicamente a la luz del día o con buena iluminación artificial.
j) No utilice nunca el producto con dispositivos de protección defectuosos o sin dispositivos de seguridad.
k) Antes y después de efectuar la conexión, asegúrese de que las manos y los pies estén fuera del área de la herramienta giratoria.
I) En caso de golpear un objeto extraño, apague inmediatamente el producto y desconecte el conector de la bujía de encendido. Busque si hay daños en el producto y realice las reparaciones necesarias antes de arrancar de nuevo el producto y de trabajar con él. En caso de que el producto comience a vibrar de forma marcadamente anormal, es necesaria una revisión inmediata.
m) Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de protección no estén dañados y estén bien ajustados. En caso necesario, sustitúyalos.
n) Inspeccione el producto antes de cada uso con el fin de detectar defectos tales como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
o) No utilice nunca el producto cuando haya personas, especialmente niños, o animales cerca.
6.1.1 Qué causa los rebotes y cómo evitarlos

ADVERTENCIA
Atención: rebote
Durante el trabajo, preste atención al rebote del producto.
En caso de rebote, el usuario puede recibir un fuerte golpe del producto. En consecuencia, puede perder el control del producto.
Existe peligro de lesión.
Evite los rebotes con precaución y una técnica correcta.
Trabaje con la herramienta intercambiable solo en superficies libres y planas.
Examine con cuidado la superficie a recortar y elimine todos los cuerpos extraños.
Procure no chocar contra piedras, metales u otros obstáculos.
La herramienta intercambiable podría dañarse y podría producirse un contragolpe.
- Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias para poder trabajar mejor y de un modo más seguro.
- Sujete siempre el producto firmemente con ambas manos durante el trabajo. Procure mantener una posición de trabajo estable y segura.
6.2 Indicaciones de seguridad para la podadora de altura

PRECAUCIÓN
No acerque las manos a la herramienta intercambiable cuando el producto esté en marcha.
6.2.1 Seguridad de las personas
a) No emplee nunca el Producto de pie en una escalera.
b) No se incline demasiado hacia delante cuando utilice el producto. Procure siempre una buena estabilidad y mantenga en todo momento el equilibrio. Emplee la correa portadora, incluida en el volumen de suministro, para repartir el peso homogéneamente por todo el cuerpo.
c) No se coloque debajo de las ramas que desee podar para evitar lesiones por ramas en suspensión. Para evitar lesiones, preste atención a las ramas que puedan rebotar. Trabaje en un ángulo de aprox. 60°.
d) Preste atención a la posibilidad de que el aparato produzca algún retroceso.
e) Coloque la protección de la cadena durante el transporte y el almacenamiento.
f) Evite la puesta en servicio accidental del producto.
g) Almacene el producto fuera del alcance de los niños.
h) Nunca permita que utilicen el producto otras personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones.
i) Compruebe que el juego de corte ya no gire cuando el motor marche al ralentí.
j) Compruebe si hay elementos de fijación sueltos o piezas dañadas.
k) La normativa nacional puede limitar el uso del producto.
I) Se requiere una inspección visual diaria antes del uso o después de una caída o de otros impactos para establecer posibles daños o defectos significativos.
m) Lleve el equipo de protección individual cuando utilice el producto:
protección auditiva, protección ocular (visera o ga-fas), protección para la cabeza y ropa de trabajo resistente a los cortes.
n) Utilice siempre calzado resistente y pantalones largos al utilizar el producto. No utilice el producto descalzo o con sandalias. Evite el uso de ropa holgada o ropa con cordones desatados o corbatas.
o) No utilice el producto si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. No utilice ningún producto si se encuentra cansado.
p) Mantenga tanto el producto como el juego de corte y la protección del juego de corte en un buen estado de uso.
6.2.2 Indicaciones de seguridad adicionales
a) Lleve siempre guantes de seguridad, protección auditiva, gafas de protección, calzado resistente y pantalones largos cuando trabaje con este producto.
b) Mantenga el producto alejado de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en el producto aumenta el peligro de una descarga eléctrica.
c) Compruebe el estado de seguridad del producto antes de utilizarlo, especialmente de la espada y de la cadena de sierra.
d) Al ser un aparato eléctrico, mantenga este alejado de cables aéreos a una distancia mínima de seguridad de 10 m.
6.2.3 Uso y tratamiento
a) No arranque nunca el producto hasta que no se hayan montado correctamente la espada, la cadena de sierra y la cubierta de la rueda de la cadena.
b) No corte madera que esté arrojada en el suelo o no intente aserrar raíces que sobresalga de la tierra. Evite bajo cualquier concepto que la cadena de sierra penetre en la tierra, pues la cadena de sierra se embotaría rápidamente.
c) Si de manera involuntaria el producto contactara con un objeto duro, apague inmediatamente el motor y examine el producto en busca de posibles daños.
d) Haga pausas regularmente y, durante las pausas, mueva las manos para estimular la circulación.
e) Si el producto se detiene por razones de mantenimiento, inspección o almacenamiento, apague el motor, desconecte el conector de la bujía y asegúrese de que todas las piezas giratorias se hayan detenido. Deje que el producto se enfríe antes de efectuar comprobaciones, ajustes, etc.
f) Lleve a cabo un mantenimiento cuidadoso del producto. Compruebe que las piezas móviles funcionen bien y no se atasquen, que no haya piezas rotas ni dañadas y que el producto funcione correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar el producto. Muchos accidentes se deben a productos que no han recibido el mantenimiento debido.
g) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir.
Qué causa los rebotes y cómo evitarlos

ADVERTENCIA
Atención: rebote
Durante el trabajo, preste atención al rebote del producto.
En caso de rebote, el usuario puede recibir un fuerte golpe del producto. En consecuencia, puede perder el control del producto.
Existe peligro de lesión.
Evite los rebotes con precaución y una técnica correcta.
- La motosierra puede rebotar si la punta de la espada toca un objeto o si la madera se dobla y la cadena se atasca durante el corte.
- En algunos casos, el contacto de la punta de la espada con un objeto puede hacer que el carril guía rebote inesperadamente hacia atrás y hacia el usuario.
- Si la cadena de sierra se atasca en el borde superior del carril guía, este último puede rebotar rápidamente hacia el usuario.
- Cada una de estas reacciones puede hacerle perder el control de la sierra y causarle graves lesiones. Nunca confíe solamente en los dispositivos de seguridad instalados en la motosierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar distintas medidas para poder trabajar sin causar accidentes ni lesiones.
Un rebote es el resultado de un uso incorrecto o deficiente del producto. Se puede evitar tomando medidas de precaución como las que se describen a continuación:
a) Sujete la motosierra con las dos manos rodeando sus asas con los pulgares y los dedos. Ponga su cuerpo y sus brazos en una posición que le permita resistir las fuerzas de rebote. Si se toman las medidas adecuadas, el usuario será capaz de dominar las fuerzas de rebote. Nunca suelte la motosierra.
b) No ponga el cuerpo en una posición anormal ni sierre por encima de la altura de sus hombros. Así evitará tocar involuntariamente un objeto con la punta de la espada y podrá controlar mejor la motosierra ante una situación inesperada.
c) Use siempre las espadas y cadenas de recambio prescritas por el fabricante. Si usa carriles o cadenas de recambio inapropiadas, la cadena se puede partir y/o la sierra puede rebotar.
d) Respete las instrucciones del fabricante sobre cómo afilar y mantener la cadena. Los limitadores de profundidad demasiado bajos hacen que la motosierra sea más proclive a rebotar.
e) No sierre con la punta de la espada. Existe peligro de retroceso.
f) Procure que no haya objetos arrojados en el suelo con los que pueda tropezar.
6.3 Indicaciones de seguridad para cortasetos
IMPORTANTE
LEER CON ATENCIÓN ANTES DE USAR
CONSERVAR COMO REFERENCIA
Familiarícese con el manual de instrucciones antes de intentar manejar el producto.
6.3.1 Preparación
a) ESTE CORTASETOS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES. Lea atentamente las instrucciones para la correcta manipulación, preparación, conservación, puesta en marcha y parada del cortasetos. Familiarícese con todos los elementos de mando y el uso apropiado del cortasetos.
b) No permita nunca que los niños utilicen el cortasetos.
c) Tenga cuidado con los cables eléctricos aéreos.
d) Debe evitarse el uso del cortasetos cuando haya personas o animales en las inmediaciones.
e) Use ropa adecuada. No vista ropa ancha o adornos; estas podrían quedarse atrapadas entre piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes fuertes, calzado antideslizante y gafas de protección.
f) Manipule el combustible con especial cuidado, pues es fácilmente inflamable y los vapores son explosivos. Deben cumplirse los siguientes apartados.
- Emplee solo un recipiente previsto especialmente para ello.
- Nunca retire el tapón del depósito ni añada combustible cuando el motor esté en marcha. Deje que el motor y las piezas del sistema de escape se enfríen antes de volver a llenar el depósito.
- No fume.
- Reposte siempre el combustible al aire libre.
- No guarde nunca el cortasetos o el depósito de combustible en un espacio donde haya una llama descubierta como, p. ej., cerca de un calentador de agua.
-
Si el combustible se desborda, no intente arrancar el motor; en su lugar, aparte el cortasetos de la superficie manchada de gasolina antes de proceder al arranque.
-
Tras repostar, coloque siempre el tapón del depósito y ciérrelo con fuerza.
- El depósito de combustible debe vaciarse al aire libre.
g) Si el mecanismo de corte entra en contacto con un objeto extraño o si aumenta el ruido de funcionamiento, o bien si el cortasetos emite una vibración fuertemente anormal, apague el motor y deje que el cortasetos se detenga. Desconecte el conector de la bujía de encendido de la bujía de encendido y tome las siguientes medidas:
- comprobar la presencia de daños,
- comprobar la presencia de piezas sueltas y fijar todas la que haya,
- sustituir o reparar las piezas dañadas por otras equivalentes.
h) Utilice protección auditiva.
i) Use gafas de protección.
j) En caso de peligro, desconecte inmediatamente el producto y desconecte el conector de la bujía. Asegúrese de que el producto sea fácilmente accesible y de que se pueda acceder a él sin dificultad en caso de emergencia.
6.3.2 Funcionamiento
a) El motor debe pararse antes de:
- limpiar o eliminar un bloqueo;
- comprobar, conservar o trabajar en el cortasetos;
- ajustar la posición de trabajo del dispositivo de corte;
- dejar el cortasetos desatendido.
b) Antes de arrancar el motor, asegúrese siempre de que el cortasetos se encuentre en una de las posiciones de trabajo definidas.
c) Al utilizar el cortasetos, asegúrese siempre de que su postura sea estable, especialmente al subirse a un escalón o una escalera.
d) No utilice nunca el cortasetos con un dispositivo de corte dañado o excesivamente desgastado.
e) Para reducir el riesgo de incendio, asegúrese de que el motor y el silenciador estén libres de residuos, hojas o exceso de lubricante.
f) Asegúrese siempre de que todos los asideros y los dispositivos de protección desconectables estén montados al utilizar el cortasetos. No intente nunca utilizar un cortasetos incompleto o uno que haya sido modificado sin autorización.
g) Utilice siempre ambas manos al manipular el cortasetos.
h) Preste atención siempre a su entorno y permanezca alerta antes los posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al no poder oír debido al ruido del cortasetos.
i) Nunca utilice el producto para fines distintos a su objetivo.
6.3.3 Mantenimiento y almacenamiento
a) Si el cortasetos e detiene por razones de mantenimiento, inspección o almacenamiento, apague el motor, desconecte el conector de la bujía de encendido y asegúrese de que todas las piezas giratorias se hayan detenido. Deje que el cortasetos se enfríe antes de efectuar comprobaciones, ajustes, etc.
b) Guarde el cortasetos en sitios donde los vapores de gasolina no puedan entrar en contacto con fuego o chispas. Deje enfriar el cortasetos siempre antes de guardarlo.
c) Al transportar o guardar el cortasetos, la protección de transporte debe estar siempre fijada al dispositivo de corte.
6.4 Manipulación del combustible

PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
El combustible puede prenderse durante el llenado, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Almacene el combustible únicamente en los contenedores designados para ello (bidones).
- Los tapones de los depósitos siempre deben estar correctamente enroscados y apretados.
- El combustible se debe repostar antes de arrancar el motor. El tapón del depósito no se debe abrir ni se debe repostar combustible mientras el motor esté en marcha ni inmediatamente después de apagar el producto.
- Antes de reponer combustible, apague el motor de combustión y déjelo enfriar.
- Reposte siempre al aire libre y no fume mientras lo haga.
- No almacene nunca el producto con combustible en el depósito en el interior de un edificio. Los vapores de combustible generados pueden entrar en contacto con llamas abiertas o chispas y prenderse.
- No deje el producto y el depósito de combustible cerca de calefactores, calefactores radiantes, equipos de soldadura u otras fuentes de calor.
- Si se ha derramado combustible, no arranque el motor de combustión hasta haber limpiado la zona manchada de combustible. Se debe evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de combustible se hayan evaporado (secar con un paño).
- Por razones de seguridad, compruebe periódicamente el conducto de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito y las conexiones para detectar daños, desgaste (fragilidad), estanqueidad y fugas, reemplazándolos en caso necesario.
Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
- Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
- Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el “uso previsto”, así como el “manual de instrucciones”.
- Evite la puesta en servicio accidental del producto.
- No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.
- Puesta en funcionamiento accidental del producto.
- Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y seguridad del manual de instrucciones.

ADVERTENCIA
Si se usa para trabajos más prolongados, las vibraciones pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en las manos de la persona que la use (fenómeno de Raynaud).
El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos sanguíneos que produce espasmos en los capilares de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se ponen muy pálidas. El uso frecuente de productos que vibran puede causar daños neurológicos en personas que no tienen un buen riego sanguíneo (p. ej., en las personas fumadoras o diabéticas).
Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediatamente de trabajar y llame a un médico.
7 Datos técnicos
| Motor Motor de 2 | tiempos/refrigerado por aire |
| Mezcla de combustible 40:1 | |
| Cilindrada 52 cm | 3 |
| Potencia del motor 1,4 kW (1,9 PS) | |
| Número de revoluciones del motor al ralentí | 3200 ± 300 min^-1 |
| Capacidad del depósito 1,2 l | |
| Cortabordes: | |
| Diámetro de corte 430 mm | |
| Grosor de hilo 2 x ∅ 2,5 mm | |
| Desbrozadora: | |
| Diámetro 255 mm | |
| Diámetro de corte 1,4 mm | |
| Diámetro del soporte 25,4 mm | |
| Número de dientes 3 | |
| Cortasetos: | |
| Diámetro de corte máx. 13 mm | |
| Ajuste de ángulo de la espada ° +90°/0°/-75°(165°) | |
| Longitud de corte 480 mm | |
| Longitud total 2,38 m | |
| Podadora de pértiga: | |
| Longitud del carril guía 12" | |
| Longitud de corte 290 mm | |
| Carril guía de tipo Royal Garden AL12-44-507P | |
| Lubricación de cadena de sierra 3/8"/9,525 mm | |
| Tipo de cadena de sierra Royal Garden 3/8LP-44 | |
| Grosor de los eslabones impulsores 1,27 mm | |
| Piñón de accionamiento 7 x 9,525 mm | |
| Contenido del depósito de aceite 140 ml | |
| Longitud total 2,13 m | |
| Número de revoluciones máx. del motor | |
| con bobina de hilo 9000 min-1 | |
| con cuchilla de corte 10000 min-1 | |
| con cortasetos 10000 min-1 | |
| con motosierra 9300 min-1 | |
| Velocidad máx. de corte | |
| con bobina de hilo 6600 min-1 | |
| con cuchilla de corte 7500 min-1 | |
| con cortasetos 1550 min-1 | |
| con motosierra 20 m/s | |
| Peso (con el depósito vacío,sin la herramienta intercambiable,protección ni correa portadora) | |
| Unidad de motor 6 kg | |
| Cortabordes (accesorio) 1,7 kg | |
| Desbrozadora (accesorio) 1,57 kg | |
| Cortasetos (accesorio) 2,2 kg | |
Podadora de pértiga (accesorio) 1,7 kg
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Ruidos y vibraciones

ADVERTENCIA
El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo.

ADVERTENCIA
Tenga en cuenta las disposiciones legales sobre la ordenanza de protección contra el ruido.
Los valores de ruido y vibraciones han sido determinados de acuerdo con un procedimiento de medición normalizado.
Valores característicos de ruido
| Cortabordes: | |
| Presión acústica L_pA | 102,3 dB |
| Potencia de sonido L_wA | 113,9 dB |
| Inseguridad de medición K_wA | 3 dB |
| Desbrozadora: | |
| Presión acústica L_pA | 101,6 dB |
| Potencia de sonido L_wA | 112,6 dB |
| Inseguridad de medición K_wA | 3 dB |
| Cortasetos: | |
| Presión acústica L_pA | 102,0 dB |
| Potencia de sonido L_wA | 113,0 dB |
| Inseguridad de medición K_wA | 3 dB |
| Podadora de pértiga: | |
| Presión acústica L_pA | 101,9 dB |
| Potencia de sonido L_wA | 112,9 dB |
| Inseguridad de medición K_wA | 3 dB |
Valores característicos de vibración (vibración mano-brazo)
| Cortabordes a_hv | 4,15 m/s ^2 / 7,26 m/s ^2 |
| Desbrozadora a_hv | 4,63 m/s ^2 / 6,35 m/s ^2 |
| Cortasetos a_hv | 4,89 m/s ^2 / 6,24 m/s ^2 |
| Podadora de pértiga a_hv | 5,82 m/s ^2 / 7,14 m/s ^2 |
| Inseguridad de medición K_pA | 1,5 m/s ^2 |
El valor de emisión de ruidos indicado y el valor total de vibración indicado también se pueden emplear para realizar una evaluación preliminar de la carga.

ADVERTENCIA
Las emisiones de ruido y el valor de emisión de vibraciones pueden diferir de los valores indicados durante el uso real del producto, dependiendo del tipo y modo de uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje.
Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que el producto se encuentra desconectado, y tiempos en los que se encuentra conectado, pero funcionando sin carga).
8 Desembalaje

ADVERTENCIA
El producto y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños.
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia.
- Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. Notifique de inmediato cualquier daño detectado a la empresa de transporte encargada de entregar el producto. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
- Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
- Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
- Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
- Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción.
9 Montaje

ADVERTENCIA
Hay riesgo de accidente. Realice siempre los trabajos de ajuste o montaje con el motor apagado. Existe peligro de lesión. Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de ajuste o montaje. Los elementos del motor están calientes. Hay riesgo de lesiones y quemaduras
El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.
- Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo de ajuste o montaje.
- Retire el conector de bujía de encendido de la bujía de encendido.
- Deje que el motor se enfríe.
- Todos los dispositivos de protección y seguridad deben volver a montarse tras concluir los trabajos de ajuste o montaje.

PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
En caso de utilizarse un producto no acabado de montar, pueden producirse lesiones graves.
- No utilice el producto hasta que no esté completamente montado.
- Antes de cada uso, realice una inspección visual para comprobar que el producto esté completo y no tenga ningún componente dañado o desgastado. Los dispositivos de seguridad y de protección deben estar intactos.

ADVERTENCIA
¡Asegúrese siempre de que la herramienta intercambiable esté correctamente montada!
- Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
Herramienta necesaria:
- Llave de montaje (34)
• Llave Allen de 5 mm (35)
9.1 Montaje del asidero delantero (1) (fig. 2)
Monte el asidero delantero (1) en el eje tubular (12):
-
Retire primero la tuerca de mariposa (1c), la grapa retén (1d) y el aro de goma (1b) del estribo protector (1a).
-
Coloque el aro de goma (1b) en el eje tubular (12).
-
Coloque el asidero delantero (1) sobre el aro de go- ma (1b) desde arriba.
Vigile que la brida de protección (1a) se encuentre montada en el lado izquierdo (visto por el usuario) del asidero delantero (1).
-
Enganche la grapa retén (1d) entre el pasador de sujeción (1e) y el asidero delantero (1) y ciérrela, pasando la grapa retén (1d) sobre el tornillo prisio- nero (1f).
-
Fije la grapa retén (1d) con la tuerca de mariposa (1c).
Vigile que la brida de protección (1a) se encuentre montada en el lado izquierdo (visto por el usuario) del asidero delantero (1).
9.2 Montaje de la cubierta protectora (15) (fig. 3)

PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
En caso de utilizarse un producto no acabado de montar, pueden producirse lesiones graves.
- No utilice el producto hasta que no esté completamente montado.
- Antes de cada uso, realice una inspección visual para comprobar que el producto esté completo y no tenga ningún componente dañado o desgastado. Los dispositivos de seguridad y de protección deben estar intactos.
-
Coloque la cubierta protectora (15) en el soporte previsto para ello del eje tubular delantero (14).
-
Fije la cubierta protectora (15) con los dos tornillos Allen M6 (15a). Utilice una llave Allen de 5 mm (35).
9.3 Montaje/desmontaje de la cápsula portacanilla (17) (figs. 4 y 5)
El eje tubular delantero (14) se puede emplear con la cápsula portacanilla (17) como cortabordes.
- Desmonte la tuerca M10 (16d), la cubierta (16c) y la arandela elástica (16b) del husillo de montaje (14d). Atención: rosca a la izquierda.
Sujete la brida (14c) con ayuda de la llave Allen de 5 mm (35) y utilice una llave de montaje (34) para abrir la tuerca M10 (16d).
- La tuerca M10 (16d), la cubierta (16c) y la arandela elástica (16b) no son necesarias para el montaje de la cápsula portacanilla (17).
La brida (14c) permanece sobre el husillo de montaje (14d).
-
Sujete la brida (14c) con ayuda de una llave Allen de 5 mm (35).
-
Gire la cápsula portacanilla (17) en sentido antihorario sobre el husillo de montaje (14d), fijando así la cápsula portacanilla (17) en el husillo de montaje (14d). Atención: rosca a la izquierda.
- El desmontaje de la cápsula portacanilla (17) se efectúa en orden inverso.
Asegúrese de que el sentido de giro de la cápsula portacanilla (17) coincida con la dirección de la flecha de la cubierta protectora (15).
9.3.1 Colocación de la prolongación (15c) de la cubierta protectora (15) (fig. 4)
Si se utiliza la cápsula portabobina (17), debe montarse la prolongación (15c).
- Enganche la prolongación (15c) en los cierres de clic de la cubierta protectora (15). Utilice la llave de montaje (34).
- Limpie la prolongación (15c) y la cubierta protectora (15) después de cada uso.
9.4 Montaje/desmontaje de la cuchilla de corte (16) (figs. 4 y 6)
El eje tubular delantero (14) se puede utilizar con la cu-chilla de corte (16) como desbrozadora.
- Desmonte la tuerca M10 (16d), la cubierta (16c) y la arandela elástica (16b) del husillo de montaje (14d). Atención: rosca a la izquierda. Sujete la brida (14c) con ayuda de la llave Allen de 5 mm (35) y utilice una llave de montaje (34) para abrir la tuerca M10 (16d).
- La brida (14c) permanece sobre el husillo de montaje (14d).
- Coloque la cuchilla de corte (16) en la brida (14c). Cerciórese de que el sentido de giro de la cuchilla de corte (16) coincida con la dirección de la flecha en la cubierta protectora (15).
- A continuación, empuje la arandela elástica (16b) y la cubierta (16c) sobre el husillo de montaje (14d).
- Fije la cuchilla de corte (16) con la tuerca M10 (16d).
- Sujete la brida (14c) con ayuda de la llave Allen de 5 mm (35) y utilice una llave de montaje (34) para montar la tuerca M10 (16d). Atención: rosca a la izquierda.
- Retire la protección de transporte (16a) de la cuchilla de corte (16).
- El desmontaje de la cuchilla de corte (16) se efectúa en el orden inverso.
9.4.1 Retirada de la prolongación (15c) de la cubierta protectora (15) (fig. 4)
Si se utiliza la cuchilla de corte (16), debe desmontarse la prolongación (15c).
-
Desenganche la prolongación (15c) de los cierres de clic de la cubierta protectora (15). Utilice la llave de montaje (34).
-
Quite la prolongación (15c) de la cubierta protectora (15).
- Limpie la prolongación (15c) y la cubierta protectora (15) después de cada uso.
9.5 Montaje del espadín de motosierra (20) y la cadena de sierra (21) (figs. 1, 7-9)

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al manipular la cadena de sierra o la espada!
– Lleve guantes resistentes a los cortes.
ATENCIÓN
¡Las cuchillas romas sobrecargan el producto! No utilice nunca el producto con un dispositivo de corte dañado o excesivamente desgastado.
Notas:
- Las cadenas de sierra nuevas se alargan, por lo que a menudo hay que retensarlas. Compruebe regularmente la tensión de la cadena después de cada corte y reajústela.
- Utilice exclusivamente cadenas de sierra y espadas diseñadas para este producto.

PRECAUCIÓN
¡Una cadena de sierra mal montada provoca un comportamiento de corte incontrolado del aparato! ¡Durante el montaje de la cadena de sierra, preste atención al sentido de marcha prescrito!
- Gire la tuerca de fijación (19a) en el sentido antihorario para retirar la cubierta de la rueda de la cadena (19).
Utilice una llave de montaje (34). - Gire el tornillo de tensado de la cadena (42) en el sentido antihorario para aflojar la tensión de la cadena.
Utilice una llave de montaje (34). - Coloque la cadena de sierra (21) en un lazo, de modo que los puntos de corte estén orientados en el sentido horario. Para colocar la cadena de sierra (21), tome como referencia el pictograma (flecha) de encima de la rueda de cadena (39).
- Coloque la cadena de sierra (21) en la ranura del espadín de motosierra (20).
- Pase la cadena de sierra (21) alrededor de la rueda de cadena (39) y compruebe la orientación de la cadena de sierra (21).
Asegúrese de que los dientes de la cadena de sierra (21) engarcen de forma segura en la rueda de cadena (39).
6. Coloque el espadín de motosierra (20) en el perno de guía (41) y en el perno de tensado de la cadena (40). El perno de guía (41) debe quedar en el aguje-ro oblongo y el perno de tensado de la cadena (40) debe quedar en el orificio inferior del espadín de motosierra (20).
7. Vuelva a colocar la cubierta de la rueda de la cadena (19).
8. Gire la tuerca de fijación (19a) en el sentido horario.
Utilice una llave de montaje (34).
9. Vuelva a comprobar el encaje de la cadena de sierra (21) y tense la cadena de sierra (21) como se describe en 9.6.
10. El desmontaje de la cadena de sierre (21) y del espadín de motosierra (20) se efectúa en orden inverso.
Nota:
No apriete la tuerca de fijación hasta después de haber ajustado la tensión de la cadena de forma definitiva.
9.6 Tensado de la cadena de sierra (21) (figs. 1, 7 y 9)

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones debido al salto de la cadena de sierra!
Si la cadena de sierra no está suficientemente tensa, puede saltar durante el funcionamiento y provocar lesiones.
- Controle a menudo la tensión de la cadena de sierra.
- La tensión de la cadena de sierra es insuficiente cuando los enlaces de accionamiento sobresalen de la ranura en la parte inferior del carril guía.
-
Si la tensión de la cadena de sierra es demasiado baja, ténsela correctamente.
-
Afloje la tuerca de fijación (19a) algunas vueltas. Utilice una llave de montaje (34).
-
Ajuste la tensión de la cadena con el tornillo tensor de la cadena (42).
Utilice una llave de montaje (34).
- En sentido horario: aumenta la tensión de la cadena
-
En sentido antihorario: disminuye la tensión de la cadena
-
Gire la cadena de sierra (21) con la mano para comprobar que funcione correctamente. Esta debe deslizarse libremente por el espadín de motosierra (20).
-
Vuelva a enroscar la tuerca de fijación (19a).
La tensión y lubricación de la cadena influyen considerablemente en la vida útil de la cadena de sierra.
La cadena de sierra está correctamente tensada cuando no se comba en la parte inferior del espadín de motosierra y se puede tirar de ella hasta el final con la mano con guante. Al tirar de la cadena de sierra con una fuerza de tracción de 9 N (aprox. 1 kg), la cadena de sierra y el espadín de motosierra no deben tener una separación superior a 7 mm.
La cadena de sierra (21) puede separarse a mano un máximo de 9 mm con una fuerza de tracción media.
Nota:
- La tensión de una cadena nueva debe comprobar-se y ajustarse tras unos minutos de trabajo.
- La cadena de sierra debe tensarse en un lugar limpio, libre de serrín o suciedad similar.
- La tensión correcta de la cadena de sierra mejora la seguridad del usuario y reduce o previene el desgaste y el daño de la cadena.
- Recomendamos que el usuario compruebe la tensión de la cadena antes de empezar a trabajar con el producto por primera vez.
ATENCIÓN
Al trabajar con la sierra, la cadena de sierra se calienta y, como consecuencia, se ensancha un poco. Este efecto de ensanchamiento se puede prever especialmente en cadenas de sierra nuevas.
10 Antes de la puesta en marcha
ATENCIÓN
Realice el montaje y los ajustes en el producto siempre con el motor apagado y retire el conector de la bujía de encendido.

ADVERTENCIA
Riesgo para la salud
La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.
- No inhale los vapores de combustible/lubricantes ni los gases de escape.
- Opere el producto únicamente al aire libre.
ATENCIÓN
Durante la primera puesta en marcha, se debe llenar con una mezcla de combustible y aceite.
Control previo al funcionamiento
- Compruebe todos los lados del motor en busca de fugas de aceite o combustible.
- Verifique el nivel de combustible: el depósito de combustible debe estar al menos medio lleno.
- Compruebe el estado del filtro de aire.
- Compruebe el estado de los conductos de combustible.
- Busque signos de daños.
- Compruebe que todas las cubiertas protectoras estén colocadas y que todos los tornillos, las tuercas y los pernos estén apretados.
- Proporcione una ventilación adecuada para el producto.
- Asegúrese de que el conector de bujía de encendido esté fijado a la bujía de encendido.
Herramienta necesaria:
- Botella mezcladora de gasolina-aceite (31)
- Tolva (36)
- Aceite para cadenas (37)
10.1 Llenado con aceite para cadenas (37) (figs. 1 y 9)

PELIGRO
Apague siempre el producto y deje que el motor se enfríe antes de llenar el aceite. El derrame de aceite comporta peligro de incendio.

ADVERTENCIA
La espada y la cadena de sierra no deben quedar nunca sin aceite. Si la podadora de pértiga se utiliza con muy poco aceite, se reducirán el rendimiento de corte y la vida útil de la cadena de sierra, ya que esta perderá su filo más rápidamente. La falta de aceite se reconoce por la aparición de humo o por el cambio de color de la espada.
ATENCIÓN
Daños ambientales
El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.
- Llene/drene el aceite únicamente sobre superficies niveladas y sólidas.
- Utilice una tubuladura de llenado o una tolva.
- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
- Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y deseche el paño de acuerdo con las normas locales.
- Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.
La cadena de sierra se lubrica automáticamente al utilizar el producto. Para lubricar suficientemente la cadena, el depósito de aceite deberá contener siempre el aceite suficiente. Compruebe regularmente la cantidad de aceite restante en el depósito de aceite.
Notas:
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
- El tapón consta de un protector contra pérdida.
- Llene la podadora de pértiga preferentemente con aceite para cadenas (37) biodegradable.
- Asegúrese de que la tapa del tanque de aceite esté en su lugar y cerrada antes de encender el producto.
- Limpie la tolva (36) antes de volver a utilizarla.
-
Abra el depósito de aceite (23). Para ello, desenrosque el tapón del depósito de aceite (23) en sentido antihorario.
-
Para evitar fugas de aceite, utilice una tolva (36).
-
Llene cuidadosamente el aceite para cadenas (37) hasta alcanzar la marca superior del indicador de nivel de aceite (23a). Cantidad de llenado del depósito de aceite: máx. 100 ml.
-
Enrosque el tapón del depósito de aceite (23) en el sentido horario para cerrar el depósito de aceite (23).
-
Limpie inmediatamente cualquier posible derrame de aceite y deseché el paño* de acuerdo con las normas locales.
-
Para comprobar la lubricación de la cadena de sierra, sujete el producto con la cadena de sierra sobre una hoja de papel y acelere a tope la sierra durante un par de segundos. En el papel se puede ver si se está lubricando la cadena correctamente.
10.2 Comprobación del nivel de llenado de la mezcla de combustible y aceite (fig. 1)

PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
El combustible puede prenderse durante el llenado, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Apague el motor y déjelo enfriar.
- Utilice siempre una mezcla de combustible y aceite fresca.
- Manténgase alejado del calor, llamas y chispas.
- Reposte el depósito de combustible en espacios abiertos.
- Lleve guantes de protección.
- Evite el contacto con la piel y los ojos.
- Ponga en marcha el producto a una distancia de al menos 3 m del lugar de llenado de combustible.
- Preste atención a las fugas. Si se derrama combustible, no arranque el motor.
-
Utilice un embudo o tubo de llenado adecuado para repostar, de forma que no se derrame combustible sobre el motor de combustión y la carcasa.
No llene en exceso el depósito de combustible. -
Controle el nivel de combustible.
-
En caso de que el nivel sea bajo, añada combustible.
- Al hacerlo, ¡vigile que la mezcla sea la correcta!
10.2.1 Mezclado del combustible
No mezclar el combustible en el depósito.
Utilice la botella mezcladora de gasolina-aceite (31).
Añada el aceite para motores de 2 tiempos de acuerdo con la tabla de mezcla de combustible.
| Combustible Aceite | de motor de 2 tiempos(1:40) |
| 1 litro 0,025 litros | |
| 2 litros 0,050 litros | |
| 5 litros 0,125 litros |
10.2.2 Llenar mezcla de combustible y aceite
Combustible y aceite de 2 tiempos
Se debe usar aceite especial de 2 tiempos para motores de 2 tiempos refrigerados por aire mezclado en una proporción de 40:1.

ADVERTENCIA
No use nunca combustible que no esté mezclado con aceite de 2 tiempos. Ello podría causar daños permanentes en el motor y anular la garantía del fabricante de este producto. No utilice nunca una mezcla de combustible que lleve almacenada más de 90 días.
Nota:
Limpie la tolva (36) antes de volver a utilizarla.
- Mezcle en cada caso la cantidad correcta de gasolina y de aceite de dos tiempos en una botella mezcladora de gasolina-aceite (31).
- Limpie el entorno de la zona de llenado. Si el depósito de combustible (10) está sucio, se producen fallos de funcionamiento.
- Abra con cuidado la tapa del depósito (9) para eliminar progresivamente cualquier posible sobrepresión.
La tapa del depósito (9) está conectada a un protector contra pérdidas en el depósito de combustible (10), de forma que no puede caerse. - Agite de nuevo la botella mezcladora de gasolina-aceite (31) con la mezcla de combustible antes de echarla en el depósito de combustible (10).
- Llene el depósito de combustible (10) con combustible utilizando una tolva (36). Preste atención a la cantidad de llenado máx. de 1 l. Añada con cuidado el combustible hasta el borde inferior de la boquilla de llenado.
- Cierre de nuevo la tapa del depósito (9). Compruebe que la tapa del depósito (9) quede herméticamente cerrada.
- Limpie la tapa del depósito (9), el depósito de combustible(10) y la zona de alrededor.
10.3 Montaje del eje tubular delantero (14/18/26) en el eje tubular (12) (figs. 1 y 10)
ATENCIÓN
No utilice nunca el producto sin la herramienta de inserción.
- Retire la tapa protectora (14b/18b/26b) del eje tubular delantero seleccionado (14/18/26).
- Retire los tapones de protección (12a) del eje tubular (12) y afloje la empuñadura de estrella (13).
-
Deslice el eje tubular delantero seleccionado (14/18/26) sobre el eje tubular (12).
Asegúrese de que el pasador de bloqueo (14a/18a/26a) del eje tubular delantero (14/18/26) coincida con el orificio del eje tubular (12). -
Fije el eje tubular delantero (14/18/26) con la empuñadura de estrella (13) en el eje tubular (12).
10.4 Montaje de la prolongación del eje tubular (24) en el eje tubular (12) (figs. 1 y 10)
ATENCIÓN
No utilice la prolongación del eje tubular con la desbrozadora o el cortabordes.
- Para ejecutar trabajos a mayor altura, se pueden emplear la podadora de pértiga o el cortasetos en combinación con la prolongación del eje tubular (24).
- Monte la prolongación del eje tubular (24) entre el eje tubular (12) y un eje tubular delantero seleccionado (18/26).
- Retire la tapa protectora (24b) de la prolongación del eje tubular (24).
- Retire el tapón de protección (12a) del eje tubular (12) y afloje la empuñadura de estrella (13).
- Deslice la prolongación del eje tubular (24) sobre el eje tubular (12). Asegúrese de que el pasador de bloqueo (24a) de la prolongación del eje tubular (24) coincida con el orificio del eje tubular (12).
- Fije la prolongación del eje tubular (24) con la empuñadura de estrella (13) del eje tubular (12).
- Monte la podadora de pértiga o el cortasetos como se describe en 10.4.1 en la prolongación del eje tubular (24).
10.4.1 Montaje del eje tubular delantero (18/26) en la prolongación del eje tubular (24)
ATENCIÓN
No utilice nunca el producto sin la herramienta de inserción.
- Retire la tapa protectora (18b/26b) del eje tubular delantero seleccionado (18/26).
- Retire los tapones de protección (24c) de la prolongación del eje tubular (24) y afloje la empuñadura de estrella (25).
- Deslice el eje tubular delantero seleccionado (18/26) sobre la prolongación del eje tubular (24). Asegúrese de que el pasador de bloqueo (18a/26a) del eje tubular delantero (18/26) coincida con el orificio de la prolongación del eje tubular (24).
- Fije el eje tubular delantero (18/26) con la empuñadura de estrella (25) en la prolongación del eje tubular (24).
10.5 Colocación de la correa portadora (30) (figs. 11-13)

PRECAUCIÓN
Póngase la correa portadora, monte la herramienta intercambiable que se desee y ajuste el producto de acuerdo con sus necesidades. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el producto se encuentre correctamente colocado en una de las posiciones de trabajo prescritas.
Notas:
El producto debe utilizarse siempre con la correa portadora.
Balancee primero el producto apagado.
- Coloque la correa portadora (30).
- Ajuste la longitud de la correa de forma que el gancho de mosquetón (30a) se encuentre aprox. un palmo debajo de la cadera derecha.
- Enganche el mosquetón (30a) en el ojal de sujeción (2).
- Deje que el producto se equilibre.
Notas:
- El producto solo debe tocar ligeramente el suelo con la herramienta intercambiable en posición normal de trabajo.
- Compruebe que la correa portadora esté en una posición cómoda que le facilite la sujeción del producto.
- En caso de emergencia, se puede tirar de la brida de seguridad (30b) de la correa portadora (30). En dicho caso, el producto se suelta inmediatamente de la correa portadora (30) y cae al suelo.

ADVERTENCIA
¡Compruebe la brida de seguridad antes de cada puesta en funcionamiento!
11 Manejo
ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completo.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la temperatura ambiente no supere los 50 °C y no descienda por debajo de -20 °C durante el trabajo.

PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
Si el producto se atasca, no intente sacarlo a la fuerza.
- Pare el motor.
- Utilice un brazo de fuerza o una cuña para liberar el producto.

ADVERTENCIA
Compruebe regularmente los dispositivos de seguridad antes de cada puesta en marcha. ¡Los dispositivos de seguridad defectuosos pueden provocar lesiones graves!
Nota:
Lleve siempre puestas unas gafas de protección (38).
11.1 Conexión/desconexión del producto (figs. 1 y 14)

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones debido a retroceso!
- ¡No utilice nunca el producto con una sola mano!

PELIGRO
Peligro de intoxicación
Utilice el producto únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.
Nota:
Antes del encendido, asegúrese de que el producto no esté en contacto con ningún objeto.
Para utilizar la desbrozadora:
- Retire la protección de transporte (16a) de la cuchilla de corte (16).
Para utilizar la podadora de pértiga:
- Compruebe si hay aceite para cadenas (37) en el depósito de aceite (23).
- Rellene con aceite para cadenas (37) antes de que el depósito de aceite (23) esté vacío (véase 10.1).
- Retire la protección de la espada y la cadena (22) del espadín de motosierra (20).
Para utilizar el cortasetos:
- Retire la protección de la cuchilla (29) de la barra de cuchillas (28).
11.1.1 Arranque del motor
ATENCIÓN
- No deje que el arranque por cable de accionamiento retroceda rápidamente. Esto podría ocasionar daños.
- En caso de clima frío, puede ser necesario repetir el procedimiento de arranque varias veces.
NOTA
Utilice el "cebador" de la bomba de combustible (10) sólo cuando el motor esté frío.
NOTA
Si se arranca el motor por primera vez, se requerirán varios intentos para el arranque, hasta que se haga llegar el combustible al motor desde el depósito.
ATENCIÓN
No coloque nunca un pie sobre el producto ni se arrodille sobre él.
Notas:
- Con la palanca de aceleración puede regular el número de revoluciones de forma continua. Cuanto más apriete la palanca de aceleración, mayor es el número de revoluciones.
- Al soltar la palanca de aceleración, el motor pasa de nuevo a la marcha al ralentí y la herramienta intercambiable se detiene. La herramienta intercambiable no debe girar ni moverse durante la marcha al ralentí.
- Sujete el producto con ambas manos al utilizarlo. Agarre ambas asas.
11.1.1.1 En estado "frío"
-
Con temperaturas más frías, pulse diez veces el "cebador" de la bomba de combustible (44). Esto facilita el arranque del motor.
-
Coloque el estrangulador de aire (45) hacia arriba
-
Arranque el motor con el arrancador de cable (8). Para ello, retire el asidero aproximadamente 10-15 cm (hasta que perciba una resistencia) y, posteriormente, tire fuertemente. Si el motor no arranca, repita el procedimiento.
-
Espere brevemente con el motor en marcha y ace- lere ligeramente con la palanca de aceleración (11). El estrangulador de aire (45) se coloca solo en la posición de salida.
-
Agarre el asidero trasero (5) y el asidero delantero (1).
Accione con la palma de la mano el bloqueo de conexión (4) en el asidero trasero (5) y con los dedos la palanca de aceleración (11). - El producto está listo para su uso.
- Si el motor no arranca tras varios intentos, lea el capítulo "Solución de averías".
- Si hay algún problema con el producto, como ruidos anómalos, detenga el funcionamiento inmediatamente y ponga el interruptor de conexión/desconexión en "0" para parar el motor.

PRECAUCIÓN
Tras la desconexión, el producto sigue por un tiempo en marcha por inercia. Espere hasta que el producto se haya detenido del todo.
11.1.1.2 En estado "caliente"
-
Arranque el motor con el arrancador de cable (8).
Para ello, retire el asidero aproximadamente 10-15 cm (hasta que perciba una resistencia) y, posteriormente, tire fuertemente.
El producto debería ponerse en marcha después de máx. 2 tracciones.
En caso de que el producto siga sin ponerse en marcha, repita el procedimiento descrito en 11.1.1.1. -
Agarre el asidero trasero (5) y el asidero delantero (1).
Accione con la palma de la mano el bloqueo de conexión (4) en el asidero trasero (5) y con los dedos la palanca de aceleración (11).
- El producto está listo para su uso.
11.1.2 Parar el motor
Nota:
Deje el producto en marcha durante un breve periodo de tiempo (unos 30 segundos) para permitir que el motor se enfríe antes de apagarlo.
- Para apagar el motor, pulse el interruptor de conexión/desconexión (3) en la posición "0".
- Retire el conector de bujía de encendido (6) de la bujía de encendido (6a) para evitar un arranque accidental del motor.
- Después de trabajar con el producto, coloque la protección de transporte (16a), la protección de la espada y la cadena (22) y la protección de la cuchilla (29) suministradas.

PRECAUCIÓN
Tras la desconexión, el producto sigue por un tiempo en marcha por inercia. Espere hasta que el producto se haya detenido del todo.
11.2 Lubricación automática de la cadena de sierra (figs. 1 y 9)
Nota:
Antes de empezar el trabajo, compruebe el nivel de aceite y el funcionamiento de la lubricación de la cadena.
- Llene el depósito de combustible (23) como se describe en 10.1.
- Para comprobar la lubricación de la cadena de sierra, sujete el producto con la cadena de sierra sobre una hoja de papel y acelere a tope la sierra durante un par de segundos. En el papel se puede ver si se está lubricando la cadena correctamente.
Con el tornillo regulador (43) puede reducir o aumentar la cantidad de aceite.
Utilice una llave de montaje (34).
- En el mismo sentido horario se reduce la cantidad de aceite (-)
- En el sentido antihorario, la cantidad de aceite aumenta (+)
12 Indicaciones de trabajo

PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
Esta sección cubre la técnica básica de trabajo cuando se utiliza el producto.
La información que aquí se ofrece no sustituye los muchos años de formación y experiencia de un especialista.
¡Evite cualquier trabajo para el que no esté suficientemente cualificado!
¡El manejo descuidado del producto puede provocar lesiones graves e incluso la muerte!

PELIGRO
Mantenga una distancia mínima de 10 m a cualquier cable eléctrico.
Existe peligro de daños en personas por descarga eléctrica.
Notas:
Antes del encendido, asegúrese de que el producto no esté en contacto con ningún objeto.
Es inevitable que este producto emita cierta contaminación acústica. Posponga el trabajo ruidoso a los tiempos aprobados y designados. Respete los periodos de descanso, si es necesario.
Trabaje con la herramienta intercambiable solo en superficies libres y planas.
Examine con cuidado la superficie a recortar y elimine todos los cuerpos extraños.
Procure no chocar contra piedras, metales u otros obstáculos.
La herramienta intercambiable podría dañarse y podría producirse un contragolpe.
Si el producto queda bloqueado por objetos sólidos, apáguelo inmediatamente, desconecte el conector de la bujía de encendido y, a continuación, retire el objeto.
- Portar el equipo de protección prescrito.
- Asegúrese de que, en caso de presencia de otras personas, estas se mantengan a una distancia segura de su zona de trabajo. Todo el que acceda a la zona de trabajo debe llevar equipo de protección. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de herramientas intercambiables rotas pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la misma zona de trabajo.
- En caso de golpear un objeto extraño, apague inmediatamente el producto y desconecte el conector de la bujía de encendido. Busque si hay daños en el producto y realice las reparaciones necesarias antes de arrancar de nuevo el producto y de trabajar con él. En caso de que el producto comience a vibrar de forma marcadamente anormal, es necesaria una revisión inmediata.
- Está prohibido el uso del producto si hay tormenta, ya que existe peligro de rayos.
- Inspeccione el producto antes de cada uso con el fin de detectar defectos tales como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
- Encienda el producto y solo entonces acerque el material a procesar.
- Asegúrese siempre de tener una adherencia firme y segura para poder controlar el producto y mantener su postura de trabajo incluso en caso de movimientos inesperados.
- Haga pausas y cambie regularmente de posición de trabajo.
- No ejerza demasiada presión sobre el producto. Deje que el producto haga el trabajo.
- Sujete siempre el producto firmemente con ambas manos durante el trabajo. Procure mantener una posición de trabajo estable y segura.
- Evite posturas forzadas.
- Compruebe que la correa portadora esté en una posición cómoda que le facilite la sujeción del producto.
- Puede conservar la herramienta (34/35) en la bolsa de herramientas (33) prevista para ello.
12.1 Desbrozadora/cortabordes
ATENCIÓN
¡Todas las cubiertas protectoras deben estar colocadas al trabajar con el producto!
Nota:
Compruebe regularmente si el hilo de nailon está dañado y si el hilo de corte sigue teniendo la longitud especificada por la cortadora de hilo.
- No sujete la herramienta intercambiable inclinada.
- La hierba se corta mejor cuando está seca y no demasiado alta.
- Evite el contacto con obstáculos sólidos (piedras, muros, vallas, etc.).
- No utilice el producto para cortar vegetación salvaje o maleza.
- Por razones técnicas, durante el trabajo la hierba mojada y la maleza se enredan alrededor del eje motriz situado debajo de la cubierta protectora (15). Retírelas, de lo contrario se sobrecalentará el motor por una fricción demasiado alta.
12.1.1 Alargamiento del hilo de corte (figs. 15-17)
El cortabordes se suministra con una cápsula portacanilla (17) llena.
El hilo se va desgastando durante el trabajo.
Para que se vaya añadiendo hilo nuevo, pulse con fuerza el interruptor de gatillo (47a) de la cápsula portacanilla (17) contra el suelo con el motor en marcha.
Si el hilo es inicialmente más largo de lo que especifica el círculo de corte, la cortadora de hilo (15b) lo acorta automáticamente a la longitud correcta.
Notas:
Compruebe regularmente si el hilo de nailon está dañado y si el hilo de corte sigue teniendo la longitud especificada por la cortadora de hilo.
Si no se ve el extremo del hilo:
- Cambie la cápsula portacanilla (47) como se indica en 14.2.1.
12.1.2 Corte de la hierba (fig. 18)
- Corte la hierba girando el producto a derecha e izquierda.
- Corte lentamente y mantenga el producto inclinado hacia delante unos 30° al cortar.
- Corte la hierba larga en capas de arriba abajo.
12.2 Cortasetos
12.2.1 Ajuste del ángulo (figs. 19 y 20)

ADVERTENCIA
Apague el producto y desconecte el conector de la bujía de encendido.

PRECAUCIÓN
La barra de cuchillas no debe girar completamente hacia atrás, paralela al eje tubular delantero. No trabaje nunca con este ajuste.
Esta posición sirve solo como posición de transporte.
La barra de cuchillas (28) se puede adaptar a las condiciones de trabajo girando el cabezal portacuchillas de +90° a 0°.
- Apriete ambas palancas de desbloqueo (27a/27b) del asidero (27) y ajuste la posición deseada.
- Para ello, utilice el asidero (27).
- Suelte las dos palancas de desbloqueo (27a/27b) hasta que encajen en el dentado.
- Compruebe antes de la puesta en marcha que las palancas de desbloqueo (27a/27b) estén bien en-clavadas.
ATENCIÓN
¡La herramienta intercambiable solo puede usarse cuando ambas palancas de desbloqueo están engranadas!
12.2.2 Técnicas de corte
- Corte primero las ramas gruesas con unas tijeras cortarramas.
- La barra de cuchillas de doble hoja permite el corte en dos direcciones o de un lado a otro realizando movimientos pendulares.
- Al efectuar el corte en vertical, mueva el producto uniformemente hacia delante o en arco hacia arriba y hacia abajo.
- Al efectuar el corte en horizontal, mueva el producto en curva hacia el borde del seto para que las ramas cortadas caigan al suelo.
- Para lograr líneas largas y rectas, se recomienda tender cuerdas de guía.
12.2.3 Recorte del seto
Se recomienda recortar los setos en forma rectangular para evitar pérdidas de follaje en las ramas inferiores. Esto corresponde al crecimiento natural de las plantas y permite que los setos se desarrollen de manera óptima. Con el fin de formar un enramado denso y una buena protección visual, deben recortarse solo los nuevos retoños.
- Recorte primero los laterales del seto. Para ello, mueva el producto de abajo arriba en la dirección de crecimiento. Si el corte se efectúa de arriba abajo, las ramas más finas se desplazarán hacia fuera, lo que producirá zonas de menor densidad u orificios.
- A continuación, corte el lado superior en línea recta, en forma de tejado o en círculo, según sus preferencias.
- Recorte las plantas jóvenes dándoles la forma que desee. El brote principal deberá dejarse intacto hasta que el seto haya alcanzado la altura deseada. Todos los demás brotes se cortarán a la mitad.
12.2.4 Cortar en el momento oportuno
- Setos de hoja caduca: entre junio y octubre
- Setos de hoja perenne: entre abril y agosto
- setos de crecimiento rápido: a partir de mayo aprox. cada 6 semanas
Fíjese en la existencia de nidos de pájaro en el seto. Retrase entonces la poda del seto o excluya esta zona.
12.3 Podadora de pértiga

PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
Si el producto se atasca, no intente sacarlo a la fuerza.
- Pare el motor.
- Utilice un brazo de fuerza o una cuña para liberar el producto.

PELIGRO
Vigile con la caída de ramas; no tropiece con ellas.
- La cadena de sierra debe haber alcanzado su máxima velocidad antes de empezar a serrar.
- El control mejora cuando se sierra con la parte inferior de la espada (con cadena de tracción).
- La cadena de sierra no debe tocar el suelo ni ningún otro objeto durante el aserrado ni después del mismo.
- Procure que la cadena de sierra no se atasque en el corte de la sierra. La rama no debe romperse ni astillarse.
- Observe también las precauciones contra contra-golpes (véanse las instrucciones de seguridad).
- Elimine las ramas que cuelguen hacia abajo realizando el corte por encima de la rama.
- Las ramas ramificadas deben tronzarse individualmente.
12.3.1 Técnicas de corte (fig. 21)

ADVERTENCIA
¡No se coloque nunca directamente debajo de la rama que vaya a cortar!
El riesgo de que la rama caiga inesperadamente sobre usted es muy grande.
En general, se recomienda utilizar el producto con una inclinación de 60° respecto a la rama.
Sujete firmemente el producto con ambas manos durante el proceso de corte y asegúrese siempre de mantener una posición estable y equilibrada.
Serrado de ramas pequeñas:
Coloque la superficie de tope de la sierra contra la rama para evitar movimientos bruscos de la sierra al inicio del corte. Guíe la sierra con una ligera presión de arriba hacia abajo a través de la rama.
Asegúrese de no romper la rama antes de tiempo si ha calculado mal el tamaño y el peso.
Serrado de ramas más grandes:
Para las ramas más grandes, seleccione primero un corte de descarga para aserrar con mayor control. Para ello, haga un corte en el tercio inferior de la rama (con la parte superior de la espada) (a). A continuación, sierre de arriba abajo (con la parte inferior de la espada) hasta llegar al primer corte (b).
Serrado en secciones:
Sierre las ramas grandes o largas por partes para controlar el punto de impacto (a, b, c).
- Sierre primero las ramas más bajas del árbol para facilitar la caída de las ramas cortadas.
- Tras concluir el corte aumenta abruptamente para el usuario el peso de la sierra, ya que esta deja de estar apoyada por la rama. Existe el peligro de perder el control del producto.
- Saque la sierra del corte con la cadena en marcha para evitar que la sierra se atasque.
- No sierre con la punta de la herramienta intercambiable.
- No sierre en la base abultada de la rama, ya que ello impide que el árbol cicatrice.
12.4 Después del uso
- Siempre apague el producto antes de almacenarlo y espere hasta que se haya detenido.
- Retire las baterías.
- Después de trabajar con el producto, coloque la protección de la espada y la cadena, la protección de transporte o la protección de la cuchilla suministradas.
- Deje enfriar el producto.
13 Limpieza

ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especializado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.

ADVERTENCIA
Los trabajos de mantenimiento o limpieza inadecuados pueden causar lesiones.

ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mantenimiento, el producto puede ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.
- Apague el producto.
- Retire el conector de la bujía de encendido.
– Deje enfriar el producto.

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al manipular la cadena de sierra o la espada!
– Lleve guantes resistentes a los cortes.
- Espere a que todas las piezas móviles se detengan.
- Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
- Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
- Si es necesario, limpie los asideros con un paño humedecido en agua jabonosa.
- Para limpiar el producto, este no debe sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.
- No rocíe nunca el producto con agua.
- En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cáter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño* limpio o sóplelo con aire comprimido* a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
-
Los orificios de ventilación deben estar siempre libres.
-
No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.
Herramienta necesaria:
- Paño/trapo*
- Pincel*
- Escobilla*
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
13.1 Limpieza de la bujía de encendido (6a) (figs. 1 y 22)
ATENCIÓN
Cambiar la bujía de encendido únicamente cuando el motor esté frío.
Revise la bujía de encendido sólo después de las primeras 20 horas de servicio en busca de contaminación y, en caso necesario, límpielas con un cepillo de alambre de cobre. Posteriormente, se le debe dar mantenimiento a la bujía de encendido cada 50 horas de servicio.
- Extraiga con cuidado el conector de la bujía de encendido (6). No tire del cable, sino del enchufe directamente.
- Retire la bujía de encendido (6a) con la llave de montaje (34) suministrada.
- Elimine la suciedad que pueda haber en el zócalo de la bujía de encendido (6a).
- Inspeccione visualmente la bujía de encendido (6a). Quite los posibles depósitos que pueda haber con un cepillo metálico.
- Compruebe la distancia de separación de la bujía de encendido. Ajuste la distancia entre electrodos con una galga de espesores entre 0,6 y 0,7 mm.
- El montaje se realiza en el orden inverso.
NOTA
Una bujía de encendido más suelta puede sobrecalentarse y dañar el motor. Y un apriete excesivo de la bujía de encendido puede dañar la rosca en la culata.
13.2 Limpieza del filtro de aire (7c) (fig. 23)
ATENCIÓN
Riesgo de daños
El manejo del motor sin un elemento de filtro insertado o con un elemento de filtro insertado dañado puede provocar daños en el motor.
- Nunca haga funcionar el motor sin o con un elemento del filtro de aire dañado. La suciedad llegaría al motor, con lo que podrían producirse daños graves en él.
- Para limpiar el filtro no emplee ningún limpiador abrasivo ni gasolina.
- Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una superficie lisa. Si hubiera mucha suciedad, lavar con agua jabonosa, enjuagar a continuación con agua clara y dejar secar al aire.
Limpie el filtro de aire (7c) cada 50 horas de servicio, reemplazándolo cuando sea necesario.
- Suelte el tornillo (7a).
- Saque la cubierta del filtro de aire (7) y retire la tapa (7b).
- Quite el filtro de aire (7c).
- El montaje se realiza en el orden inverso. Asegúrese de que las escotaduras de la tapa (7b) queden colocadas en los talones de la carcasa del filtro de aire.
13.3 Podadora de pértiga
- Utilice un pincel o una escoba de mano para limpiar la cadena de sierra; no utilice líquidos.
- Limpie la ranura del espadín de motosierra con la ayuda de un pincel o con aire comprimido.
- Limpie la rueda de cadena.
13.4 Cortasetos
- Limpie la barra de cuchillas después de cada uso con un paño humedecido en aceite.
- Engrase la barra de cuchillas después de cada uso con una aceitera o con un pulverizador.
14 Mantenimiento

ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especializado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.

ADVERTENCIA
Los trabajos de mantenimiento o limpieza inadecuados pueden causar lesiones.

ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mantenimiento, el producto puede ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.
- Apague el producto.
- Retire el conector de la bujía de encendido.
-
Deje enfriar el producto.
-
Inspeccione el producto antes de cada uso con el fin de detectar defectos tales como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
- Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de protección no estén dañados y estén bien ajustados. En caso necesario, sustitúyalos.
- Es necesaria una conservación regular y cuidadosa a fin de garantizar el nivel de seguridad sin modificar el rendimiento del producto.
- Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
- No rocíe nunca el producto con agua.
- Por razones de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
- Los trabajos que no se describen en este manual de instrucciones solo se deben realizar en un taller especializado autorizado.
Notas:
Lleve a cabo un mantenimiento cuidadoso del producto. Compruebe que las piezas móviles funcionen bien y no se atasquen, que no haya piezas rotas ni dañadas y que el producto funcione correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar el producto.
Herramienta necesaria:
- Llave de montaje (34)
- Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz*
- Tornillo de banco*
- Calibre de comprobación*
- Calibre de limado*
- Lima redonda*
- Lima plana*
- Portalimas*
- Pistola de engrasar*
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
14.1 Ajuste del carburador
- Si el juego de corte se mueve con la marcha al ra-lentí o el motor se detiene automáticamente al sol-tar el acelerador, debe realizarse un ajuste del car-burador.
Nota:
Los ajustes del carburador (p. ej., ajuste del número de revoluciones en régimen de marcha al ralentí) debe llevarlos a cabo exclusivamente personal técnico cualificado con el fin de evitar daños en el motor.
14.2 Desbrozadora/cortabordes
14.2.1 Cambio de la bobina de hilo (47) (figs. 1, 24-28)
- Desmonte la cápsula portacanilla (17) como se describe en 9.3.
- Abra la cápsula portacanilla (17), presionando simultáneamente con firmeza los desbloqueos (46a) en la cápsula portacanilla (17).
- Retire la tapa (46) con el resorte de compresión (46b) de la cápsula portacanilla (17) y saque la bobina de hilo (47).
- Saque el extremo del hilo de la bobina de hilo (47) de los ojales de salida del hilo (48).
- Retire los restos de hilo de la cápsula portacanilla (17).
- Tome la nueva bobina de hilo (47) y extraiga, respectivamente, 10 cm de ambos hilos.
- Sujete los dos hilos en cada una de las muescas opuestas (47b) en la bobina de hilo (47).
- Introduzca la bobina de hilo nueva (47) en la cápsula portacanilla (17). El lado de la bobina de hilo (47) en el que se indica el sentido de marcha mediante flechas debe quedar visible después de la colocación.
- La bobina de hilo (47) debe colocarse de modo que las muescas (47b) de la bobina de hilo (47) coincidan con los ojales de la salida de hilo (48) para que el hilo se enhebre fácilmente.
- Coloque los dos hilos en los respectivos ojales de salida del hilo (48).
- Gire la bobina de hilo (47) ligeramente hacia un lado y el otro hasta que los niveles de bloqueo integrados de la bobina de hilo (47) se deslicen en los niveles de bloqueo de la cápsula portacanilla (17). De este modo se evita un ajuste involuntario.
- Vuelva a colocar la tapa (46) con el muelle de presión (46b) en la cápsula portacanilla (17). Asegúrese de que los desbloqueos (46a) de la tapa (46) encajen exactamente en las escotaduras de la cápsula portacanilla (17). Encajarán de forma audible.
Notas:
Para que se vaya añadiendo hilo nuevo, pulse con fuerza el interruptor de gatillo (47a) de la bobina de hilo (47) contra el suelo con el motor en marcha.
Si el hilo es inicialmente más largo de lo que especifica el círculo de corte, la cortadora de hilo (15b) lo acorta automáticamente a la longitud correcta.
14.2.2 Renovación de la bobina de hilo (47) (figs. 1, 24-27)
También se puede cambiar el hilo de la bobina de hilo.
Para ello, puede utilizar el hilo de reserva (32) incluido en el volumen de suministro.
- Desmonte la cápsula portacanilla (17) como se describe en 9.3.
- Abra la cápsula portacanilla (17), presionando simultáneamente con firmeza los desbloqueos (46a) en la cápsula portacanilla (17).
- Retire la tapa (46) con el resorte de compresión (46b) de la cápsula portacanilla (17) y saque la bobina de hilo (47).
- Saque los extremos del hilo de la bobina de hilo (47) de los ojales de salida del hilo (48).
- Retire los restos de hilo de la cápsula portacanilla (17) y de la bobina de hilo (47).
- Doble el hilo nuevo por la mitad (a unos 2 metros) e introduzca la parte doblada del hilo en una de las ranuras (47c) de la barra central de la bobina de hilo (47). Ahora debe haber un extremo del hilo en la cámara inferior y otro en la cámara superior de la bobina de hilo (47).
- Enrolle los dos extremos del hilo en la dirección de las flechas "WIND CORD" que se indica en la parte superior de la bobina de hilo (47).
- Tome la bobina de hilo (47) y extraiga, respectivamente, 100 mm de ambos hilos.
- A continuación, sujete los dos hilos en cada una de las muescas opuestas (47b) en la bobina de hilo (47).
- Proceda como se describe en el apartado 8 de 14.2.1.
14.2.3 Reafilado de la cortadora de hilo (15b) (fig. 17)
La cortadora de hilo (15b) se va quedando roma con el paso del tiempo.
-
En caso de detectar que así sea, afloje los dos tornillos que fijan la cortadora de hilo (15b) a la cubierta protectora (15).
Utilice el destornillador de estrella. -
Sujete la cortadora de hilo (15b) en un tornillo de banco.
-
Amole el filo de la cortadora de hilo (15b) con una lima plana y asegúrese de conservar el ángulo del borde de corte.
- Vuelva a montar la cortadora de hilo (15b) en la cubierta protectora (15).
Nota:
Sustituya o afile la cortadora de hilo al final de cada temporada de siega o según lo considere necesario.
14.2.4 Amolado de la cuchilla de corte (16) (fig. 1)
Nota:
Si la cuchilla está ligeramente desafilada, puede afilarla usted mismo.
- Desmonte la cuchilla de corte (16) como se describe en 9.4.
- Sujete la cuchilla de corte (16) en un tornillo de banco.
- Amole las 3 hojas de la cuchilla de corte (16) con una lima plana y asegúrese de conservar el ángulo del borde de corte (\~25°). Efectúe el limado en un solo sentido.
- Sustituya la cuchilla de corte (16), como muy tarde, después de reafilarla por quinta vez.
Renueve de inmediato la cuchilla de corte (16) en caso de fuerte desgaste o si se desportilla la misma.
Una cuchilla de corte (16) no equilibrada hace vibrar fuertemente la desbrozadora/el cortabordes, lo que supone un riesgo de accidente.
14.2.5 Lubricación del engranaje (figs. 1 y 29)
Notas:
Lubrique el engranaje cada 10-20 horas de servicio.
Rellene solo un poco grasa. No sobrellenar.
- Retire los tornillos de mantenimiento (49) de la desbrozadora o del cortabordes e introduzca un poco de grasa.
Utilice una llave Allen de 5 mm (35).
- Vuelva a colocar el tornillo de mantenimiento (49).
14.3 Podadora de pértiga

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al manipular la cadena de sierra o la espada!
– Lleve guantes resistentes a los cortes.
14.3.1 Inspección de la rueda de cadena (39) (figs. 1, 7-9)
-
Gire la tuerca de fijación (19a) en el sentido antihorario para retirar la cubierta de la rueda de la cadena (19). Utilice una llave de montaje (34).
-
Gire el tornillo de tensado de la cadena (42) en el sentido antihorario para aflojar la tensión de la cadena. Utilice la llave de montaje (34).
- Retire el espadín de motosierra (20) y la cadena de sierra (21).
- Compruebe las marcas de desgaste de la rueda de cadena (39) con un calibre de comprobación.
- Si la profundidad de las marcas de desgaste es superior a 0,5 mm, deje de utilizar el producto y busque un distribuidor especializado. La rueda de cadena (39) debe sustituirse.
- Vuelva a montar el espadín de motosierra (20) y la cadena de sierra (21) como se describe en 9.5.
14.3.2 Inspección del espadín de motosierra (20) (figs. 1, 7-9)
- Gire la tuerca de fijación (19a) en el sentido antihorario para retirar la cubierta de la rueda de la cadena (19). Utilice una llave de montaje (34).
- Gire el tornillo de tensado de la cadena (42) en el sentido antihorario para aflojar la tensión de la cadena. Utilice una llave de montaje (34).
- Retire el espadín de motosierra (20) y la cadena de sierra (21).
- Mida la profundidad de la ranura del espadín de motosierra (20) con la varilla medidora de un calibre de limado.
- El espadín de motosierra (20) debe sustituirse cuando se da uno de los siguientes puntos:
- El espadín de motosierra está dañado.
- La profundidad de la ranura medida es inferior a la profundidad de ranura mínima del espadín de motosierra (2 mm).
-
La ranura del espadín de motosierra se reduce o se amplía.
-
Monte el espadín de motosierra (20) y la cadena de sierra (21) como se describe en 9.5.
14.3.3 Cambio del espadín de motosierra (20) (figs. 1, 7-9)
- Gire la tuerca de fijación (19a) en el sentido antihorario para retirar la cubierta de la rueda de la cadena (19). Utilice una llave de montaje (34).
- Gire el tornillo de tensado de la cadena (42) en el sentido antihorario para aflojar la tensión de la cadena. Utilice la llave de montaje (34).
- Retire el espadín de motosierra (20) y la cadena de sierra (21). Durante el desmontaje, sujete el espadín de motosierra (20) inclinado hacia arriba en un ángulo de 45 grados para poder retirar más fácilmente la cadena de sierra (21) de la ranura del espadín de motosierra (20).
- Cambie el espadín de motosierra (20) y monte el espadín de motosierra (20) y la cadena de sierra (21) como se describe en 9.5.
14.3.4 Cambio e introducción de la cadena de sierra (21) (figs. 1, 7-9)

PELIGRO
¡Posibles lesiones graves debido al desgarro o salto de la cadena de sierra!
- No coloque nunca una cadena de sierra nueva en un piñón de cadena desgastado o en un carri guía dañado o desgastado. La cadena de sierra podría saltar o romperse.
- Utilice exclusivamente cadenas de sierra y espadas diseñadas para este producto.
- Antes de cambiar la cadena de sierra, limpie la ranura del espadín de motosierra, ya que la cadena de sierra puede saltar del carril si hay suciedad. Los restos de suciedad también pueden absorber el aceite para cadenas de sierra. Como consecuencia, el aceite para cadenas de sierra no llega a la parte inferior del carril o solo en pequeña medida, reduciéndose la lubricación.
- Gire la tuerca de fijación (19a) en el sentido antihorario para retirar la cubierta de la rueda de la cadena (19). Utilice una llave de montaje (34).
- Gire el tornillo de tensado de la cadena (42) en el sentido antihorario para aflojar la tensión de la cadena. Utilice la llave de montaje (34).
- Retire el espadín de motosierra (20) y la cadena de sierra (21).
- Vuelva a montar el espadín de motosierra (20) y la cadena de sierra (21) como se describe en 9.5.
Nota:
No apriete la tuerca de fijación hasta después de haber ajustado la tensión de la cadena de forma definitiva.
En el caso de las cadenas de sierra nuevas, la fuerza de tensado disminuye al cabo de cierto tiempo. Por este motivo, la cadena de sierra debe volver a tensarse después de los primeros 5 cortes o después de 10 minutos de aserrado como máximo.
14.3.5 Afilado de la cadena de sierra (21) (fig. 1)

ADVERTENCIA
¡Aumento del riesgo de accidentes debido a una cadena de sierra mal afilada!
Las desviaciones de las dimensiones de la geometría de corte durante el afilado aumentan el riesgo de contragolpe del producto.
- Encargue el afilado de la cadena de sierra a un especialista.
La cadena de sierra se puede reafilar en un taller especializado autorizado. No intente afilar usted mismo la cadena de sierra si no dispone de una herramienta adecuada y de la experiencia necesaria.

PRECAUCIÓN
Para afilar la cadena, se requieren herramientas especiales; estas garantizan que las herramientas de corte se afilen en el ángulo y profundidad adecuados.
Después de afilar la cadena, todos los elementos de corte deben tener la misma anchura y longitud.
Notas:
Las cadenas de sierra afiladas garantizan un rendimiento de corte óptimo. Atraviesa la madera sin esfuerzo y deja astillas grandes y largas.
Una cadena de sierra está desafilada cuando hay que ejercer presión para atravesar la madera con el equipo de corte y cuando las astillas son muy pequeñas. Cuando la cadena de sierra está muy desafilada, no se produce ninguna astilla, solo polvo de madera.
- Retire el conector de bujía de encendido.
- Para afilar la cadena de sierra (21), esta debe estar tensada para permitir un afilado correcto.
- Para el afilado se necesita una lima redonda con un diámetro de 4,0 mm.

PRECAUCIÓN
¡Otros diámetros dañan la cadena de sierra y pueden resultar peligrosos durante el trabajo!
- Afile solo desde el interior hacia el exterior. Guíe la lima redonda desde el interior del diente de corte hacia el exterior. Levante la lima redonda cuando tire de ella hacia atrás.
- Afile primero los dientes de un lado. A continuación, dé la vuelta a la cadena de sierra (21) y afile los dientes del otro lado.
- La cadena de sierra (21) está desgastada y debe sustituirse por una nueva cadena de sierra (21) cuando solo queden aprox. 4 mm del diente de corte.
- Tras el afilado, todos los eslabones de corte deben tener la misma longitud y anchura.
- Después de cada tercer afilado, debe comprobarse la profundidad de afilado (límite de profundidad) y volver a afilar la altura con una lima plana. El límite de profundidad debe reajustarse aprox. 0,65 mm desde el diente de corte. Después del reajuste, redondee el límite de profundidad ligeramente hacia delante.
14.3.5.1 Instrucciones para afilar la cadena de sierra (21)
Para las cadenas de sierra, emplee únicamente limas especiales.
Otras limas no cuentan con la forma correcta ni el filo adecuado. Elija el diámetro de la lima según el paso de la cadena. En cualquier caso, tenga en cuenta los siguientes ángulos al afilar los eslabones de corte.
| Tipo de cadena de sierra | Diámetro de la lima | Ángulo superior Ángulo inferior Ángulo inferior inferior (55°) | Medida de pro-fundidad estándar | |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Ángulo de rota-ción de sujeción | Ángulo de inclina-ción de sujeción | Ángulo acimutal | ||
![]() | ![]() | ![]() | ||
| 21PBX aprox. | 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm | |||
![]() | ![]() | |||
| Tope de profundidad Lima | ||||
Asimismo, todos los eslabones de corte deben cumplir este ángulo.
En caso de ángulos irregulares, la cadena de sierra (21) funcionará de forma irregular, se desgastará con rapidez y se romperá prematuramente.
Puesto que estos requisitos únicamente se pueden cumplir si se ejerce una práctica regular:
- Utilice un portalimas.
-
Para afilar la cadena de sierra (21), se debe colocar a mano un portalimas. En él vienen marcados los ángulos correctos de limado.
-
Sujete la lima en un plano horizontal (en ángulo recto respecto al espadín de motosierra (20)) y lime siguiendo la marca del ángulo sobre el portalimas. Apoye el portalimas sobre la cubierta del diente y el limitador de profundidad.
-
Lime siempre el eslabón de corte de dentro hacia fuera.
-
La lima afila solo con un movimiento hacia delante. Levántela al moverla hacia atrás.
-
No toque con la lima los eslabones de accionamiento y de unión.
- Continúe girando homogéneamente la lima para evitar un desgaste innecesario.
- Emplee un trozo de madera dura para retirar la rebaba de los filos de corte.
Todos los eslabones de corte deben tener la misma longitud; de lo contrario, no son igual de altos. De este modo, la cadena de sierra (21) marcha de forma irregular, aumentando el peligro de que se rompa esta.
14.3.6 Lubricación del engranaje (figs. 1 y 30)
Notas:
Lubrique el engranaje cada 10-20 horas de servicio.
Rellene solo un poco grasa. No sobrellenar.
- Retire el tornillo de mantenimiento (50) de la podadora de pértiga e introduzca un poco de grasa. Utilice una llave Allen de 5 mm (35).
- Vuelva a colocar el tornillo de mantenimiento (50).
14.4 Cortasetos
- Compruebe que los tornillos de la barra de cuchillas estén bien apretados.
- Las mellas ligeras en los dientes de corte pueden ser igualadas por el propio usuario. Para ello, repase los filos con una piedra de afilar. Solo unos dientes de corte afilados proporcionan un resultado de corte satisfactorio.
- Las barras de cuchillas desafiladas, dobladas o dañadas deberán reemplazarse.
14.4.1 Lubricación del engranaje (figs. 1 y 31)
Notas:
Lubrique el engranaje cada 10-20 horas de servicio. Rellene solo un poco grasa. No sobrellenar.
- Retire los tornillos de mantenimiento (51) del cortasetos e introduzca un poco de grasa. Utilice una llave Allen de 5 mm (35).
- Vuelva a colocar los tornillos de mantenimiento (51).
15 Almacenamiento

PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
Si el producto se almacena cerca de posibles fuentes de ignición, puede producirse un incendio o una explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Eliminar posibles fuentes de ignición como estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas, etc.
ATENCIÓN
Riesgo de daños
No almacenar el producto correctamente puede provocar daños en el motor.
- Almacene el producto protegido de la suciedad, el polvo y la humedad.
- Coloque la protección de transporte (16a), la protección de la espada y la cadena (22) y la protección de la cuchilla (29) suministradas antes de guardar el producto.
Herramienta necesaria:
- Recipiente colector*
- Bomba de aspiración de combustible*
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
15.1 Preparación para el almacenamiento

ADVERTENCIA
No deje el combustible en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o cerca de donde vaya a fu mar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosio- nes o fuego.
- Limpie el producto e inspecciónelo en busca de daños.
- Vacíe el depósito de combustible con una bomba de aspiración de combustible en un recipiente autorizado.
- Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se consuma el resto del combustible.
- Almacene el combustible en recipientes especialmente previstos para este fin.
- Retire la bujía de encendido (6a) y límpiela como se describe a continuación.
- Vierta 1 cucharadita de aceite limpio de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire lentamente de la cuerda de arranque varias veces para recubrir los componentes internos.
- Atornille de nuevo la bujía de encendido (6a).
- Almacene el producto en un espacio con buena ventilación.
15.2 Drenar la mezcla de aceite/ combustible con una bomba de aspiración de combustible (fig. 1)
Si se va a realizar el almacenamiento durante un largo periodo de tiempo, debe vaciarse el combustible.
- Sostenga un recipiente colector debajo de la man-guera de la bomba de aspiración de combustible.
- Enrosque la tapa del depósito (9). La tapa del depósito (9) está conectada a un protector contra pérdidas en el depósito de combustible (10), de forma que no puede caerse.
- Introduzca la manguera de la bomba de aspiración de combustible en el depósito de combustible (10) y drene completamente la mezcla de aceite/combustible con la bomba de aspiración de combustible.
- Vuelva a enroscar la tapa del depósito (9).
16 Transporte
Herramienta necesaria:
- Recipiente colector*
- Bomba de aspiración de combustible*
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
Preparación para el transporte
- Antes de cada transporte del producto, coloque la protección de transporte (16a), la protección de la espada y la cadena (22) y la protección de la cuchilla (29) suministradas.
- Vacíe el depósito de combustible con una bomba de aspiración de combustible en un recipiente autorizado.
- Si está en funcionamiento, deje el motor en marcha hasta que se consuma el resto de combustible.
- Retire el conector de bujía de encendido.
- Asegure el producto contra deslizamientos, utilizando correas tensoras, por ejemplo.
- El producto se puede levantar y mover usando el asidero.
17 Reparación y pedido de piezas de repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños.
ATENCIÓN
Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.
Contrate a un servicio técnico o un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
NOTA
Nota importante en caso reparación
Si necesita devolver el producto para su reparación, tome en cuenta que, por motivos de seguridad, el aparato debe enviarse a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible.
17.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones:
- Designación del modelo
- Número de artículo
- Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
| Desbrozadora/cortabordes: | |
| Bobina de hilo – N.° de artículo: 7904800707 | |
| Hilo de reserva – N.° de artículo: 7904800708 | |
| Cuchilla de corte (3 dientes) –N.° de artículo: | 7904800709 |
| Protección de transporte –N.° de artículo: | 7904800710 |
| N.° de artículo de la cubierta protectora: | 7904800711 |
| Podadora de pértiga: | |
| Espadín de motosierra – N.° de artículo: | 7904800705 |
| N.° de artículo de la cadena de sierra: 7904800704 | |
| N.° de artículo de la protección de la espada y la cadena: 7904800706 | |
17.2 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Bujía de encendido, filtro de aire
* = no incluido en el volumen de suministro.
18 Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje



Los materiales de embalaje son preciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso.
Combustibles y aceites
- ¡Antes de desechar el producto, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor!
- ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado!
- Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
19 Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
| Avería Posible causa Solución | ||
| El producto no se puede poner en marcha. | El interruptor de conexión/desconexión está averiado. | Póngase en contacto con nuestro servicio técnico. |
| El motor está averiado. | ||
| La palanca de freno del motor no esta presionada. | Presionar la palanca de freno del motor. | |
| La bujía de encendido está defectuosa. | Reemplazar la bujía de encendido. | |
| Depósito de combustible vacío. Llenar combustible. | ||
| Combustible contaminado. Vaciar el depósito de combustible y llenarlo con combustible limpio. | ||
| El producto funciona con interrupciones. | Contacto interno flojo. Póngase en conta | Acto con nuestro servicio técnico. |
| Interruptor de conexión/desconexión averiado. | ||
| Bajo rendimiento de corte. Cadera | a de sierra mal montada. Monte correcta | mente la cadena de sierra. |
| La cadena de sierra está desafilada. | Encargue el afilado de la cadena de sierra a un profesional o sustituya la cadena de sierra. | |
| Tensión insuficiente de la cadena. | Compruebe la cadena de sierra. Tense la cadena de sierra si es necesario. | |
| Barra de cuchillas roma. | Comprobar la barra de cuchillas, afilar-la o ponerse en contacto con nuestro servicio técnico. | |
| Fricción excesiva por falta de lubricación. | Engrasar la barra de cuchillas. | |
| Barra de cuchillas sucia. | Limpiar la barra de cuchillas. | |
| Técnica de corte inadecuada. | Observar las indicaciones de trabajo. | |
| El producto funciona con dificultad/la cadena de sierra salta. | Tensión insuficiente de la cadena. | Compruebe la cadena de sierra. Tense la cadena de sierra si es necesario. |
| La cadena se calienta, se forma humo al aserrar, el carril se ha decolorado. | Aceite para cadenas insuficiente. | Compruebe el sistema automático de aceite. Llene el aceite para cadenas si es necesario. |
| La barra de cuchillas se calienta. | Barra de cuchillas roma. | Comprobar la barra de cuchillas, afilar-la o ponerse en contacto con nuestro servicio técnico. |
| La barra de cuchillas está mellada. | ||
| Fricción excesiva por falta de lubricación. | Engrasar la barra de cuchillas. | |
| Resultado de corte incorrecto. | La bobina de hilo no tiene suficiente hilo de corte. | Extender el hilo de corte/cambiar la bobina de hilo. |
| Dispositivo de corte sucio. | Limpiar el dispositivo de corte. | |
| Vibración inusual | El carril guía se ha aflojado. | Comprobar que el carril guía esté bien ajustado. |
20 Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables.
Marca: Parkside
Denominación del art.: Multiherramienta de gasolina – PBK 4 C4
N.° de art. 3904820974–3904820980, 39048209915, 39048209959
N.° IAN 478559 2410
N.° de serie 01001-55361
Directivas UE:
* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas aplicadas:
EN ISO 11806-1:2022; EN ISO 10517:2019;
EN ISO 11680-1:2021; EN ISO 14982:2009;
AfPS GS 2019:01 PAK; EK9-BE-55(v2):2020;
EK9-BE-56(v4):2020; EK9-BE-98(v2):2020
Procedimiento de evaluación de conformidad:
2006/42/EG - Anexo IV
Organismo notificado: TÜV SÜD
Número de certificado: M6A 011284 0498
2000/14/CE\_2005/88/CE - Anexo: VI
Nivel de potencia acústica garantizado (L _WA ): 116 dB
Cortabordes:
Nivel de potencia acústica medido (LWA): 113,9 dB
Desbrozadora:
Nivel de potencia acústica medido (LWA): 112,6 dB
Cortasetos:
Nivel de potencia acústica medido (L _WA ): 113,0 dB
Podadora de pértiga:
Nivel de potencia acústica medido (L _WA ): 112,9 dB Potencia (P): 1,4 kW
Organismo notificado:
TÜV SÜD
Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199,
80686 Múnich,
Alemania
0123
Número:
2016/1628/UE
Número de emisión:
e13*2016/1628*2021/1068SHB1/P*0607*00
Apoderado de la documentación:
Tobias Ihle
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Certificado de garantía
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
- Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
- El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
- Para reclamar sus derechos de garantía, póngase en contacto con la dirección de servicio que aparece a continuación. Si la reclamación se encuentra dentro del período de garantía, pondremos a su disposición un impreso de devolución con el que podrá devolvernos su aparato defectuoso sin cargo alguno. Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Tramitación en caso de garantía
Para asegurarnos de que su solicitud se transmite con rapidez, siga las indicaciones a continuación:
- Para cualquier consultas, tenga a mano el recibo y el número de artículo (po ejemplo, IAN 478559_2410) como prueba de compra.
- Encontrará el número de artículo en la placa de características del producto, en un grabado del producto, en la portada de su manual (abajo, a la izquierda) o en la pegatina de la parte posterior o inferior del producto.
- En caso de fallos de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto por teléfono o correo electrónico con el departamento de servicio que se indica más abajo.
- Después podrá enviar gratuitamente el producto registrado como defectuoso a la dirección de servicio que se le ha facilitado, adjuntando el comprobante compra (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido.
- Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones. Al introducir el número de artículo (IAN) 478559_2410 accederá al manual de instrucciones de su artículo.

Contacto de servicio (ES):
Nombre: ISTEGA S.L.
Ctra. De Cambre al Temple, 106 - A Barcala
ES - 15660 Cambre (A Coruna)
Teléfono: 00800 4003 4003
Correo electrónico: service.ES@scheppach.com
Sede: España



















































