RWS16000 - Adoucisseur d'eau Vevor - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RWS16000 Vevor au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - RWS16000 Vevor
Questions des utilisateurs sur RWS16000 Vevor
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Adoucisseur d'eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RWS16000 - Vevor et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RWS16000 de la marque Vevor.
MODE D'EMPLOI RWS16000 Vevor
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support
ADOUCISSEUR D'EAU POUR VR
MODÈLE : RWS16000
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
« Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par nous ne représente qu'une estimation des économies que vous pourriez réaliser en achetant certains outils chez nous par rapport aux grandes marques et ne couvre pas nécessairement toutes les catégories d'outils que nous proposons.
Nous vous rappelons de bien vouloir vérifier soigneusement lorsque vous passez une commande chez nous si vous économisez réellement la moitié par rapport aux grandes marques.
VEVOR®
EAU POUR VR
ADOUCISSANT
MODÈLE : RWS16000

Vous avez des questions sur nos produits ? Vous avez besoin d'assistance technique ?
N'hésitez pas à nous contacter : Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne vous informerons plus en cas de mise à jour technologique ou logicielle de notre produit.

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE
Lisez et comprenez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
Les avertissements, précautions et instructions contenus dans ce manuel ne peuvent pas couvrir tous les conditions ou situations possibles qui pourraient survenir. Faites preuve de bon sens et Soyez prudent lors de l'utilisation de cet outil.
Soyez toujours conscient de l'environnement et assurez-vous que l'outil est utilisé de manière sûre et de manière responsable.
Ne laissez personne utiliser ou assembler le produit avant d'avoir lu
ce manuel et avoir développé une compréhension approfondie de son fonctionnement. Ne modifiez pas ce produit de quelque façon que ce soit. Toute modification non autorisée peut altérer
la fonction et/ou la sécurité et pourraient affecter la durée de vie du produit. Il existe
applications spécifiques pour lesquelles le produit a été conçu. Utilisez l'outil adapté à la tâche. N'essayez PAS de forcer un petit équipement à faire
le travail des équipements industriels plus gros.
Cet équipement a été conçu pour certaines applications. Il fera l'affaire le travail mieux et plus sûrement à la capacité pour laquelle il a été conçu. N'utilisez PAS cet équipement à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Gardez la zone de travail propre, sèche et exempte de encombré et bien éclairé. Les zones de travail encombrées, humides ou sombres peuvent entraîner des blessures. le produit dans des zones de travail confinées peut vous mettre dangereusement près d'autres outils de coupe et pièces tournantes.
N'utilisez pas le produit dans des endroits où il existe un risque d'incendie ou d'explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Le produit peut créer des étincelles qui peuvent enflammer des liquides, des gaz ou des poussières inflammables.
Ne laissez pas le produit entrer en contact avec une source électrique. L'outil n'est pas isolé et le contact provoquera un choc électrique.
Gardez les enfants et les spectateurs éloignés de la zone de travail pendant l'utilisation de l'outil. Ne laissez pas les enfants manipuler le produit. Soyez attentif
à toutes les lignes électriques, circuits électriques, conduites d'eau et autres
dangers mécaniques dans votre zone de travail. Certains de ces dangers peuvent être cachés de votre vue et peut causer des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous opérez
l'outil. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner des blessures corporelles graves.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples, d'objets suspendus ou de bijoux.
vos cheveux, vêtements et gants loin des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. Les évents d'aération de l'outil couvrent souvent pièces mobiles et doivent être évitées.
Portez l'équipement de protection individuelle approprié si nécessaire. Utilisez les normes ANSI
Lunettes de sécurité conformes à la norme Z87.1 (pas de lunettes de sécurité) avec protections latérales ou, lorsque nécessaire, un écran facial. Utilisez un masque anti-poussière dans des conditions de travail poussiéreuses. Utilisez également chaussures de sécurité antidérapantes, gants de protection, systèmes de dépoussiérage et protection auditive protection lorsque cela est approprié. Ceci s'applique à toutes les personnes présentes dans la zone de travail.
SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE DE FONCTIONNEMENT
Utiliser uniquement sur des surfaces dures et
planes. Aucune modification ne doit être apportée à ce produit. Ne
pas utiliser par ou à proximité d'enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Caractéristiques
| Poids d'adsorption | 16000 grains |
| Poids de la résine de qualité alimentaire | 10 kg |
| Pression maximale | 150 psi (1,0 MPa) |
| Température | 34-120°F (1-49°C) |
| MAX. Vide | 5"Hg (127 mmHg) |
Composition du produit
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| 1 pièceTuyau de 1 m Eau | 2 piècesTuyau en laitonAdaptateur | 1 pièceNéoprèneTissu TissuCouverture | 1 piècePortableAdoucisseur | 1 pièceFibreTissu |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| 4 piècesBague d'étanchéité | 1 pièceJoint torique | 1 pièceRaccords en L en laiton | 1 pièceTuyau d'arrosageVanne d'arrêt | |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| 1 pièceFiletage PTFERuban d'étanchéité | 1 pièceDouble femelleTuyau d'arrosageConnecteur | 1 pièceJardin des femmesTuyau rapideConnecteur | 1 pièceTuyau d'arrosageSéparateur en Y |

text_image
HIGHLY DURABLE NYLON HEAD 3/4" GHT FITTINGS O-RING SEAL UPPER STRAINER BASKET WEATHER RESISTANT NEOPRENE FABRIC CLOTH RISER TUBE FIBERGLASS WOVEN OUTER WRAP NSF CERTIFIED POLYETHYLENE INNER SHELL NSF CERTIFIED FOOD-GRADE PREMIUM RESIN BOTTOM STRAINER BASKET STURDY VESSEL BASEInstructions d'installation
FLUSH

| 1. Connectez la source d'eau au port d'entrée | 2. Connectez un tuyau à l'orifice de sortie du réservoir casquette/tête.Une double femellesur Le connecteur de tuyau d'arrosage est inclus si nécessaire. | 3. Ouvrez l'eau et tirez la chasse d'eau. l'appareil pendant 4 à 6 minutes. Pendant le buffet en effet notées, nous réservuirez peut-être une décoloration dans l'eau, c'est normal car la résine est neuve et libérera des particules sur le rinçage initial.Après 4 à 6 minutes, l'eau doit être claire et prêt à l'emploi. |
INSTALLATION

| 1. Connectez le source d'eau à la orifice d'admission sur le réservoir casquette/tête. | 2. Raccordez un tuyau à la sortie port sur le bouchon/la tête du réservoir.A tuyau d'arrosage double femelle le connecteur est inclus si nécessaire. | 3. Connectez l'autre extrémité du tuyau à l'orifice d'admission de votre camping-car/remorque/bateau. |
Remarque : Assurez-vous que l'appareil est fixé avec une sangle solide dans votre véhicule pendant le voyage. Assurez-vous que l'appareil est placé sur une surface plane, à la verticale et de niveau, et ne jamais l'installer sur le côté.
CONTRE-LAVAGE

Effectuez un rinçage à contre-courant de l'appareil tous les 3 mois pendant 3 à 5 minutes.
① Connectez la source d'eau au port de sortie du bouchon/tête de réservoir.
② Ouvrez l'eau avec un débit élevé pour une pression élevée et un lavage plus rapide.
TEST DE DURETÉ DE L'EAU
Utilisez la bandelette de test de dureté de l'eau pour les cas suivants :
① Pour vérifier la qualité de l'eau de la source d'eau
② Pour vérifier la qualité de l'eau de sortie du camping-car portable
Adoucisseur d'eau de temps en temps. Si l'eau est dure, une régénération est nécessaire.
TABLEAU DE DURETÉ DE L'EAU
| Classification | Grain par gallon (GPG) Parties par million (PPM) | |
| Doux | 0 à 3 | 0 à 60 |
| Un peu dur | 3 à 7 | 61 à 120 |
| Dur | 7 à 11 | 121 à 180 |
| Très dur | >11 | >181 |
RÉGÉNÉRATION
① Débranchez les tuyaux raccordés à l'appareil.
② Retirez le capuchon/la tête.
③ Remplissez le réservoir avec 52 oz (1471,6 g) de sel de table.iv. Remettez le bouchon/la tête.
④ Reconnectez la source d'eau à l'orifice d'entrée du bouchon/de la tête du réservoir.
⑤ Rincez l'appareil pendant 30 minutes en ouvrant lentement l'eau jusqu'à ce que
L'eau s'écoule à 90° vers le sol ou le drain.
Remarque : L'eau contient une grande quantité de sel, NE PAS la vider herbe/fleurs/arbres.
⑥ Augmentez le débit d'eau pendant 10 minutes jusqu'à ce que le sel soit complètement dissous.
L'appareil est prêt à l'emploi si l'eau salée est complètement vidangée de l'appareil.
Remarque : Si un rinçage à contre-courant est nécessaire au moment de la régénération, assurez-vous de le faire à contre-courant. rincer d'abord avant la régénération.
ÉVACUATION
Retournez l'appareil et laissez l'eau s'écouler des deux ports d'entrée et de sortie.
NE PAS retirer le bouchon/la tête pendant la vidange.
REMARQUE : si la température est inférieure à 0 °C, veuillez vidanger l'appareil.
STOCKAGE
1 Effectuez un rinçage à contre-courant de l'unité.
② Régénérer l'unité.
③ Videz l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est sec.iv. Rangez l'appareil à l'abri de la lumière directe du soleil. soleil.
RÉUTILISATION APRES STOCKAGE
1 Effectuez un rinçage à contre-courant de l'unité.
② Régénérer l'unité.
③ Stérilisez le réservoir avant utilisation ou chaque année.
DÉPANNAGE
| Il y a une fuite sur le capuchon/la tête. | - Tournez et serrez correctement le capuchon/la tête.- Remplacer le joint torique. |
| Il y a une fuite sur l'entrée/sortie. | -Assurez-vous que les raccords sont correctement connectés. Ajouter un ruban d'étanchéité pour filetage en PTFE si nécessaire. |
| Ne s'adoucit pas eau. | -Vérifiez la qualité de l'eau à l'aide de la bandelette de test. Si la l'eau est dure, une régénération est nécessaire. |
FAQ
| 0 : Quel type de sel faut-il utiliser ? | A : Du sel de table ordinaire. |
| 0 : Peut-on l'utiliser pour un rinçage impeccable pour les lave-autos ? | R : Oui, mais vous devez quand même sécher votre voiture avec un chiffon après le lavage. |
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Assistance technique et certificat de garantie
électronique www.vevor.com/support












