PCCK619L8 - Visseuse Porter-Cable - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PCCK619L8 Porter-Cable au format PDF.

📄 20 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Porter-Cable PCCK619L8 - page 1
Caractéristique Détails
Type de produit Visseuse sans fil
Tension de la batterie 20 V
Capacité de la batterie 1,5 Ah
Vitesse à vide 0-350 / 0-1500 tr/min
Couple maximal 30 Nm
Type de mandrin Mandrin sans clé de 1/2 po
Poids 1,5 kg
Utilisation recommandée Visser et dévisser dans divers matériaux
Maintenance Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la batterie
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas exposer à l'eau
Accessoires inclus 2 batteries, chargeur, mallette de transport

FOIRE AUX QUESTIONS - PCCK619L8 Porter-Cable

Comment charger la batterie de la visseuse Porter-Cable PCCK619L8 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez le chargeur sur une prise électrique. Le témoin lumineux indiquera lorsque la batterie est complètement chargée.
Quelle est la capacité de la batterie de la visseuse Porter-Cable PCCK619L8 ?
La visseuse Porter-Cable PCCK619L8 est équipée d'une batterie lithium-ion de 1,5 Ah, offrant une bonne autonomie et un temps de charge rapide.
Comment changer l'embout de la visseuse ?
Pour changer l'embout, dévissez l'embout actuel en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ensuite, insérez le nouvel embout et vissez-le jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Que faire si la visseuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est chargée. Si elle est chargée et que la visseuse ne fonctionne toujours pas, consultez le manuel d'utilisation pour des solutions supplémentaires ou contactez le service client.
Est-ce que la visseuse Porter-Cable PCCK619L8 est équipée d'un éclairage LED ?
Oui, la visseuse est équipée d'un éclairage LED qui s'allume lorsque vous appuyez sur la gâchette, ce qui vous permet de travailler dans des zones peu éclairées.
Quelle est la vitesse maximale de la visseuse ?
La visseuse Porter-Cable PCCK619L8 a une vitesse maximale de 1 600 tours par minute, ce qui la rend adaptée pour une variété de tâches.
Peut-on utiliser la visseuse pour percer des matériaux durs ?
La visseuse est conçue principalement pour visser, mais elle peut être utilisée pour percer des matériaux plus tendres avec des forets adaptés. Pour les matériaux durs, il est préférable d'utiliser un perforateur.
Comment nettoyer et entretenir la visseuse ?
Pour nettoyer la visseuse, utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Assurez-vous également de vérifier régulièrement les pièces mobiles pour s'assurer qu'elles ne sont pas obstruées.
Quels accessoires sont compatibles avec la visseuse Porter-Cable PCCK619L8 ?
La visseuse est compatible avec une variété d'embouts et de forets de 1/4 de pouce. Assurez-vous d'utiliser des accessoires de qualité pour de meilleures performances.

Questions des utilisateurs sur PCCK619L8 Porter-Cable

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PCCK619L8 - Porter-Cable et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PCCK619L8 de la marque Porter-Cable.

MODE D'EMPLOI PCCK619L8 Porter-Cable

Détente Bouton de marche avant/marche arrière Collet du mandrin Mandrin hexagonal à ouverturerapide Bloc-piles Bouton de dégagement du bloc-piles Lampe de travail à DEL Porte-embouts magnétique Interruptor de gatillo Botón de avance/reversa Collar del mandril Mandril hexagonal de liberaciónrápida Batería Botón de liberación de la batería Luz de trabajo LED Sujetadore magnéticos depuntas Instruction Manual Guide d’utilisation Manual de instrucciones If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-888-848-5175 www.PorterCable.comEnglish (original instructions) 4 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8 Español (traducido de las instrucciones originales) 12 Définitions: symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

DANGER: indique une situation

dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.

une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.

AVERTISSEMENT: lire tous les

  • Check battery chargingrequirements. L’appareil refuse de démarrer le bloc- piles puis remis sur est inséré.
  • L’outil démarre si l’interrupteur est laissé sur «marche» et que le bloc-piles est inséré.
  • L’interrupteur doit être mis sur «arrêt», puis remis sur « marche» en vue du démarrage. Unit shuts off abruptly. • Battery pack has reached its maximum thermal limit.

AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de

sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGEULTÉRIEUR. Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avecfil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant àlaprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés Français (traduction de la notice d’instructions originale) d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.

4) Utilisation et entretien d’un

outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il aétéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. Utilisation Prévue Cette visseuse à chocs est conçue pour les applications de vissage à chocs professionnelles. La fonction à chocs rend cet outil particulièrement utile pour enfoncer des fixations dans le bois, le métal ou le béton.FRAnçAis

d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc‑piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé. Consignes de sécurité particulières

  • Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’utilisateur.
  • Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
  • Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
  • Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
  • Toujours porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Lors du martelage ou du perçage, des débris sont rejetés dans l’air. Ces derniers peuvent causer des dommages oculaires permanent.
  • Mèches, douilles ou outils peuvent chauffer pendant leur utilisation. Toujours porter des gants avant de lesmanipuler.
  • Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
  • Porter des protecteurs d’oreilles appropriés durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée d’utilisation, le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive.

AVERTISSEMENT : les clés à chocs ne sont pas des clés

dynamométriques. Ne pas utiliser cet outil pour resserrer des attaches à des couples spécifiques. Un instrument spécifique de mesure de couple calibré, telle une clé dynamométrique, doit être utilisé lorsque le serrage excessif ou insuffisant d’une attache peut entraîner la défaillance du joint.

AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique

ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels.

sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti‑ poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.

  • protection des voies respiratoires conformes aux normes

FONCTIONNEMENT Insertion et retrait du bloc-piles de l’outil (Fig.B,C)

MISE EN GARDE : s’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose et du retrait du bloc‑piles. Insertion du bloc-piles : insérer le bloc-piles

dans l’outil, comme montré à la Figure B. Assurer la batterie est bien en place et bien enclenché en position. Retrait du bloc-piles : enfoncer le bouton de dégagement du bloc-piles

, comme montré à la Figure C, puis retirer le bloc-piles de l’outil. Symboles L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à la terre) …/min ..............par minute IPM ..................... impacts par minute BPM .................... coups par minute TR/MIN ............... tours par minute A ......................... ampères W ........................watts ou CA ..........courant alternatif ...................... Fabrication de classe II (double isolation)

.......................vitesse à vide ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire

portez des protections auditives ..................... lisez toute la documentation Détente à vitesse variable (Fig. D) Pour démarrer l’outil, presser la détente

. Pour éteindre l’outil, simplement la relâcher. L’outil est doté d’un frein, dès le relâchement complet de la détente, le mandrin s’arrêtera. L’interrupteur de vitesse variable vous permet de choisir la vitesse convenant le mieux à une application particulière. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de l’outil sera élevée. Utiliser les vitesses plus basses pour débuter le perçage d’un trou sans pointeau, percer le métal, les plastiques ou la céramique et visser. Pour une durée de vie accrue de l’outil, utiliser la fonction de vitesse variable uniquement pour commencer le vissage des fixations. REMARQUE : l’utilisation prolongée à des vitesses variables n’est pas recommandée. Cette pratique pourrait endommager la détente et devrait être évitée. Bouton de commande marche avant/marche arrière (Fig. D) Un bouton de commande marche avant/marche arrière

détermine le sens de l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage. Pour sélectionner la marche avant, relâcher la détente et enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arrière vers le côté droit de l’outil. Pour la marche arrière, enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arrière vers le côté gauche de l’outil. La position centrale du bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt. Toujours relâcher la détente avant de changer la position du bouton de commande. REMARQUE : au premier démarrage de l’outil, après un changement de direction, il est possible qu’un déclic se fasse entendre. Ce son, tout comme le bruit percutant de l’outil, est normal et n’indique pas de problème. Mandrin à blocage rapide (Fig. E, F) REMARQUE : le mandrin est seulement compatible avec des accessoires hexagonaux de 6,35 mm (1/4 po). Avant de changer d’accessoire, mettez le commutateur en position d’arrêt (au centre) ou retirer le bloc-piles. Pour installer un accessoire : l’insérer dans le mandrin à dégagement rapide

de manière à entendre un déclic audible, ce qui permet de s’assurer que l’accessoire est verrouillé en place. Pour enlever un accessoire : éloigner le collet du mandrin

du devant de l’outil, retirer l’accessoire et relâcher lecollet. REMARQUE : le mandrin à dégagement rapide est à ressort. L’accessoire est éjecté lorsque le collet du mandrin estavancé. Lampe de travail à DEL (Fig. A) Lorsque le tournevis à percussion est activé en appuyant sur la gâchette interrupteu

, la lampe de travail à LED intégrée

éclaire automatiquement la zone de travail. REMARQUE : la lampe de travail permet d’éclairer la surface immédiate et n’est pas destinée à servir de lampe de poche. Rangement des mèche (Fig. A) Une fentes magnétiques pour le rangement des mèche

sont intégrées à la partie supérieure de l’outil.

AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que

les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, onretrouve :

  • le plomb dans les peintures à base de plomb,
  • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
  • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti‑poussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et

répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti‑ poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures.FRANÇAIS

Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site www.portercable.com/service-support/ warranty-information. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: service à la clientèle chez PORTER-CABLE, 4825Highway 45North, Jackson, Tennessee 38305ou appelez le 1-888-848-5175. AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur lagarantie.

REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez le 1-888-848-5175 pour un remplacementgratuit. PORTERCABLE 4825Highway 45North, Jackson, Tennessee 38305 1-888-848-5175 • www.portercable.com Enregistrez-vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct. Inscrivez-vous en ligne sur www.portercable.com/ account-login

AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que

ceux offerts par PORTER‑CABLE n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux‑ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires PORTER‑CABLE recommandés avec le produit.

ATTENTION: utilisez uniquement des douilles à chocs. Les douilles qui ne sont pas à chocs risquent de se casser et de provoquer des situations dangereuses. Inspectez les douilles avant de les utiliser pour vous assurer qu’elles ne présentent pas de fissures. Les centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE ou les centres de réparation sous garantie autorisés PORTER- CABLE sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires. Consulter le site Web www.portercable.com pour obtenir un catalogue ou le nom du fournisseur local. Pièces de rechange Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.portercable.com. Il est également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine PORTER-CABLE et au centre de réparation sous garantie autorisé PORTER-CABLE le plus près. Ou composer le 1-888-848-5175 pour le service à laclientèle. Nettoyage Moteur en marche, soufflez la saleté et la poussière de tous les évents avec de l’air sec et propre. Portez des lunettes de sécurité lors de cette procédure. Les pièces de plastique extérieures peuvent être nettoyées avec un linge humide et un détergent doux. Bien que ces pièces soient résistantes aux solvants, n’utilisez JAMAIS de solvants. Utilisez seulement un détergent doux et un linge humide pour nettoyer l’outil. Ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil, n’immergez jamais de pièce de l’outil dans un liquide. Votre chariot PORTER-CABLE a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.

AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine PORTER‑CABLE ou un centre de réparation agréé PORTER‑CABLE. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable. DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution possible L’appareil refuse de démarrer. • Mauvaise installation du bloc-piles.

  • Bloc-piles non chargée.
  • Vérifier l’installation du bloc-piles.
  • Vérifier les exigences de charge pour le bloc-piles. L’appareil refuse de démarrer le bloc- piles puis remis sur est inséré.
  • L’outil démarre si l’interrupteur est laissé sur «marche» et que le bloc-piles est inséré.
  • L’interrupteur doit être mis sur «arrêt», puis remis sur « marche» en vue du démarrage. L’appareil s’éteint soudainement. • Le bloc-piles a atteint sa limite thermique maximale.
  • Bloc-piles épuisé. (Pour maximiser la durée de vie du bloc-piles, celui-ci est conçu pour s’éteindre soudainement lorsqu’il est épuisé.)
  • Laisser le bloc-piles refroidir.
  • Placer dans le chargeur le temps d’unecharge.EsPAñOl
  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Porter-Cable

Modèle : PCCK619L8

Catégorie : Visseuse