WP 2-8 - Chaudière à pellet Wamsler - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WP 2-8 Wamsler au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Poêle à bois |
| Puissance nominale | 8 kW |
| Rendement | 80% |
| Dimensions (L x P x H) | 800 x 600 x 1000 mm |
| Poids | 150 kg |
| Capacité du foyer | 40 cm |
| Matériau | Acier et fonte |
| Émissions de CO | 0,1 % |
| Utilisation | Chauffage d'espaces de vie, ambiance chaleureuse |
| Entretien | Nettoyage régulier du foyer et des conduits |
| Sécurité | Équipé de dispositifs de sécurité pour éviter les surchauffes |
| Garantie | 2 ans |
| Certifications | Normes CE, Flamme Verte |
| Informations générales | Idéal pour les maisons écologiques, faible consommation de bois |
FOIRE AUX QUESTIONS - WP 2-8 Wamsler
Questions des utilisateurs sur WP 2-8 Wamsler
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière à pellet au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WP 2-8 - Wamsler et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WP 2-8 de la marque Wamsler.
MODE D'EMPLOI WP 2-8 Wamsler
FR Installation et instructions d'utilisation Chaudière à pellet WP2-8 /WP2-8K
Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit.
Avant l'installation et la mise en service de l'appareil, il est important de lire les instructions d'utilisation pour prévenir les dommages provenant du montage et de l'utilisation incompétente. Ainsi, votre appareil pourrait fonctionner pendant longtemps et de manière écologique.
Nous vous souhaitons des heures agréables et du la chaleur assurée par notre chaudière à pellet
Au cours de l'installation et du fonctionnement de la chaudière, il faut respecter les instructions du producteur, les prescriptions des normes européennes et les normes des pays où l'équipement est installé et utilisé, pour prévenir le fonctionnement défectueux et les problèmes de fonctionnement.
Avant la mise en service de la chaudière, l'utilisateur est obligé de connaître les particularité de la chaudière et des combustibles nécessaires, conformément aux instructions fournies.
La chaudière à pellet doit être utilisé avec des pellets de bois naturels, conformément aux normes EN-PLUS A1, DINplus ou Ö-Norm M7135. Il est interdit d'utiliser du bois coupé, d'autres combustibles ou des déchets.
En Europe, les cheminées sont réglementées par la Norme Européenne EN 13384, les équipements d'évacuation de fumée, la norme EN 15287 et les profils de fixation par la Norme Européenne EN 1856-2.
En Allemagne, les normes suivantes sont en vigueur: Décret sur la combustion (Feuerungsverordnung (FeuVO), Décrets régionaux de construction, Directives d'Electricité/VDE (Elektro-/VDE-Richtlinien), et les Réglements de chauffage et de chauffage aérien. Il faut respecter en même temps le 1er Règlement fédéral de protection contre les émissions (1. BlmSchV). Avant la mise en service de l'équipement, les ramoneurs compétents doivent autoriser le lieu d'installation. Le procès-verbal établi sur la réception constitue l'autorisation de mise en service.
En cas de fonctionnement de l'appareil avec d'autres équipements de technologie aérienne (par exemple: des équipements de ventilation, appareils à évacuation de vapeurs, équipements pneumatiques de transport, etc), il faut respecter les règles / prescriptions techniques. (Par exemple en Allemagne, la combinaison des équipements de ventilation et de combustion est soumise à la norme FeuVO, article 4.)
Dans ce qui suit, nous allons présenter les normes concernant l'utilisation selon la destination.
Tout autre type d'utilisation est considéré comme non correspondant à la destination. Notre société n'assume pas la responsabilité des dommages provenant de l'utilisation incorrecte. L'utilisation selon la destination inclut le respect des normes de commande et de montage. Les interventions et les modifications réalisées sans autorisation sur l'équipement entraînent la cessation de la garantie.
Les travaux à effectuer sur l'équipement, en particulier l'installation, le montage, la première mise en service, la manutention et les réparation doivent être effectués par un spécialiste (société spécialisée dans la technique de chauffage ou le chauffage aérien). Les interventions incompétentes entraînent la cessation de la garantie. La connection et le montage des équipements électriques doivent être faits par un électricien. Les pièces électroniques, entre autres les circuits imprimés et les panneaux de commande ont une sensibilité électrostatique.
Dans le cadre de la réception définitive, la société spécialisée est obligée de donner une formation profonde et professionnelle à l'utilisateur, concernant le fonctionnement, le nettoyage et l'entretien de l'équipement. Il faut faire attention en particulier au choix des combustibles, au nettoyage et entretien réguliers à réaliser par l'utilisateur et au respect des règles de sécurité. Il est très important de tenir compte que le non-respect des normes de sécurité et la négligence
des nettoyages et des travaux d'entretien entraînent la cessation de la garantie. Avant la mise en service, il faut vérifier que tous les accessoires ont été sortis de la chambre de combustion et de la chambre de cendres et que le réservoir de pellet est exempt de résidu.
L'utilisateur doit régulièrement nettoyer la chambre de combustion. Il est recommandé de signer un contrat d'entretien avec une société spécialisée. L'entretien peut être fait par l'utilisateur aussi, après la formation donnée par la société spécialisée et sous des conditions techniques sécurisées.
Avant de réaliser les travaux, il faut déconnecter l'appareil du réseau électrique. La prise et la connection électriques doivent être facilement accessibles. Il est interdit de faire fonctionner l'appareil avec un câble endommagé. Si le câble de connection est endommage, il faut tout de suite le faire remplacer par un électricien pour prévenir les situations de risque. Il est interdit de retirer le câble de la prise pendant le fonctionnement de l'appareil. Il faut d'abord éteindre la chaudière, attendre qu'elle s'arrête complètement (le combustible brûle complètement).
Le fonctionnement / la commande, l'entretien et la conservation de l'appareil augmente sa durée de vie et sa valeur. Vous pouvez économiser des ressources, de l'argent et sauvegarder l'environnement.
Schneckenmotor - moteur Auger
Differenzdruckschalter - interrupteur de différence de pression
Raumluftventilator - ventilateur d'air ambient
Abgasventilátor - ventilateur de gas évacué
Kabelbaum - faisceau de câbles
Erde - câble de terre
Nulle - câble neutre
Phase - câble de phase
Raumtemperature - températures ambientes
Externe Thermostat.... thermostate externe (option)
Abgastemprature - température du gas évacué
red - rouge
blau - bleu
schwarz - noir
weiss - blanc
Panel console - console porte-panneaux
Verbinder - élément connecteur
Signal - signe
Tastaturverbinder - connecteur de clavier
Zündkerze- bougie d'allumage
3. CONDITIONS DE SYSTÈME
Comme nos appareils sont toujours utilisés avec d'autres équipements et produits de construction, il est important de respecter les conditions de système pour le fonctionnement correct. Dans ce qui suit, nous allons présenter quelques exigences concrètes, mais l'énumération n'est pas exhaustive. Il faut respecter toutes les instruction et données ci-dessus indiquées. Le fonctionnement de l'appareil doit être projeté par une société spécialisée pour que les components du systèmes soient en conformité et que l'on puisse obtenir une solution idéale.
3.1. TEMPS DE SERVICE MINIMALE / UTILISATION DES RÉGULATEURS EXTERNES
Les granulés de bois sont des combustibles solides dont l'allumage prend plus de temps que celui des combustibles liquides ou du gas. Après l'allumage, il faut attendre quelques minutes avant l'apparition des premières flammes. La puissance maximale de l'appareil est disponible après la fin du programme de chauffement. De la même manière, quand on éteint l'appareil, il faut attendre quelques minutes pour la combustion des granulés et que les flammes s'éteignent. Nous avons programmé un temps de réaction du ventilateur de quelques minutes dans l'appareil (à voir sur l'écran le menu INFO), et avant de remettre en service la chaudière, il faut attendre que ce temps de réaction passe.
En cas de commande de l'équipement par un régulateur externe, il faut faire attention au temps de service minimale. Pour cette raison, on peut programmer dans la commande un temps de réaction (réglage dans le menu „INFO”). Quand le régulateur atteint la température nominale, la chaudière reste en fonctionnement pendant le temps de réaction, avant de commencer le cycle de combustion finale. (Cette fonction est optionnelle dans le menu.)
3.2. TEMPÉRATURE DU LOCAL / TEMPÉRATURE AMBIENTE / HUMIDITÉ AU FONCTIONNEMENT
Le fonctionnement de l'appareil est prévu dans des pièces résidentielles où l'umidité est normale et la température ambiente est entre +5°C et +30°C (température ambiente pendant le fonctionnement). Les chaudières ne sont pas protégées contre l'éclaboussement de l'eau, elles ne peuvent pas donc être installées dans des locaux humides. Nous ne recommandons pas d'installer la chaudière dans une chambre à coucher à cause du bruit de fonctionnement et des flammes. Pendant le fonctionnement, la chute des granulés, la combustion, le flux et le fonctionnement des moteurs peuvent faire du bruit. En cas de température < 5 °C (par exemple dans des résidences secondaires), il faut faire des réglages minimaux sur la chaudière et l'équiper d'un dispositif antigel (par exemple le chauffage électrique). En cas de température > 25 °C, il est nécessaire d'avoir des dispositifs de sécurité. A voir les prescriptions de fonctionnement en mode de chauffage dans le manuel d'utilisation.
3.3. RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE
Il est obligatoire de raccorder l'équipement à une cheminée prévue pour des combustibles solides. Le profil de raccordement doit être métallique. La société des ramoneurs peut vous donner des conseils en matière du raccordement. En cas de charge multiple (plusieurs équipements à pellet raccordés à la même cheminée), il faut respecter en Allemagne les dispositions de la norme DIN 18896. La pression (le courant de cheminée = vacuum) doit être au moins de 6 Pa et au plus 15 Pa (la valeur nominale est de 12 Pa). Avant l'installation de la chaudière, il faut examiner la cheminée conformément à la norme EN 13384, elle doit supporter des charges jusqu'à 400°C. Il est particulièrement important que la cheminée continue à évacuer la fumée même en cas d'interruption de tension, car elle est une fonction de sécurité. En cas de courant de cheminée trop fort, il faut intégrer un régulateur de courant. A voir le chapitre 10.6.
3.4. APPROVISIONNEMENT EN AIR DE COMBUSTION
L'appareil fonctionne avec l'air du local. Il est donc particulièrement important d'assurer l'approvisonnement en air de combustion. Dans le local d'installation, il ne peut pas avoir de manque de pression. En cas de fonctionnement de l'appareil avec d'autres équipements de technologie aérienne (par exemple: des équipements de ventilation, appareils à évacuation de vapeurs, équipements pneumatiques de transport, etc, il faut respecter les règles / prescriptions techniques du décret sur la combustion. (Par exemple en Allemagne, la norme FeuVO, article 4.)
Si la chaudière fonctionne avec un autre équipement de technologie aérienne, nécessitant également d'air du local d'installation, il faut assurer la séparation des équipements ou intégrer un équipement de technologie aérienne, autorisé pour l'utilisation des combustibles solides. Dans le local d'installation, il faut assurer l'accès à l'air de combustion (25-30 m³/h à peu près).
3.5. QUALITÉ DU PELLET
Aux termes du 1er Décret Fédéral de protection contre l'émission (1. BlmSchV), en Allemagne on peut utiliser uniquement des granulés de bois naturels. La qualité du granulé détermine les cycles de nettoyage et d'entretien.
Nous avons fixé les données et les valeurs de contrôle pour des granulés de bois à 0,25 % de cendres, au poids spécifique de 650 kg/m³ et à la valeur calorifique de Hu > 4,9 kWh/kg. Par conséquent, le contenu énergétique de 500 litres de fioul correspond au contenu énergétique de 1000 kg de granulés de bois. Pour le stockage de 1000 kg de pellet, il faut un volume de 1,54 m³. Par rapport à ces valeurs, il peut avoir des écarts conformément aux tolérances des normes, concernant les granulés de bois (entre autres ENplus-A1, DIN-PLUS, DIN 51731 ou Ö-Norm M7135), par exemple en relation avec le poids spécifique, la composition, la dimension/la géométrie, ce qui entraîne la modification des autres données aussi.
Ainsi par exemple le doublement du contenu de cendre de 0,25% à 0,5% signifie qu'il faut réaliser le nettoyage et l'entretien deux fois plus fréquemment. Selon la norme DIN 51731, on peut commercialiser des granulés de bois même avec un contenu de cendre de 1,5%. Cette mauvaise qualité peut diviser la fréquence de nettoyage et d'entretien par six. C'est pour cette raison que dans le cas des chaudières commercialisées par notre société, le contenu de cendre des granulés est la valeur la plus importante. Nous recommandons l'utilisation des pellets dans la chaudière qui ont été examinés selon les normes ENplus-A1, DIN PLUS ou O-Norm 7135 et leur contenu de cendres est < 0,7%. Le contenu de cendre moyen des granulés disponibles sur le marché et de bonne qualité est < 0,3%. Nous vous conseillons de vous informer auprès de votre fournisseur sur le contenu de cendre des granulés. Plus il est petit, meilleure est la qualité. A cause des liants naturels, autorisés comme additifs, malgré les examens réalisés selon les normes citées, il peut arriver que les cendres de granulés se transforment en scorie dans la chambre à combustion. Pour cette raison, nous ne recommandons pas l'utilisation des liants avec silicate, comme l'amidon de pomme de terre ou l'amidon de maïs. Nous vous conseillons de vous informer auprès de votre fournisseur.
En cas de grand poids spécifique, géométrie spéciale ou haute valeur calorifique, les dispositifs de sécurité internes de la chaudière peuvent provisoirement réduire la puissance de la chaudière, tant qu'elle n'atteint pas la puissance nominale. Cela ne signifie pas une erreur, seulement une modulation de la part de l'appareil.
En cas de petit poids spécifique ou des granulés à petite valeur calorifique, la puissance de l'appareil peut être inférieure à la puissance nominale. Cela non plus ne signifie pas d'erreur, ce phénomène s'explique par la consistance du combustible. La société spécialisée peut régler la chaudière à des combustibles à consistance différente et à des qualités de pellet différentes. Il est interdit d'utiliser du bois coupé, d'autres combustibles ou des déchets. Si la chaudière est utilisée avec des combustibles non autorisées, cela entraîne la cessation de la garantie et des situations de danger. Ne testez pas d'autres combustibles.
Sont permis les granulés de bois à diamètre de 5 et 7 mm. La longueur moyenne des granulés ne peut pas surpasser les 30 mm. Il est interdit d'utiliser des granulés de bois à grand contenu de poussière (> 5%).
3.6. NETTOYAGE, ENTRETIEN ET PROTECTION
A la différence des combustibles liquides et du gas, les combustibles solides produisent toujours des cendres et de la scorie. La qualité de combustion et le confort d'utilisation des chaudières à pellet sont largement supérieurs à ceux des chaudières à bois coupé, mais la fréquence de nettoyage de la chambre à combustion est plus grande et il faut faire l'entretien et le contrôle plus fréquemment pour éliminer les cendres et la suie. Si ces opérations ne sont effectuées, des anomalies de fonctionnement peuvent surgir ce dont nous n'assumons pas la responsabilité. Le nettoyage, l'entretien et la protection contribuent à la conservation de l'efficacité de l'appareil, car la suie a une bonne capacité d'isolation, ce qui diminue la dissipation thermique et l'efficacité. L'entretien convenable peut prévenir également les émissions superflues dans l'environnement. Fréquence de nettoyage: la chambre à combustion doit être contrôlée visuellement tous les jours et en cas de besoin, nettoyées manuellement. Fréquence d'entretien: après l'utilisation de 1.500 kg de granulés (avec un contenu de cendres de 0,25%). A voir les chapitres 3.5. et 8. du manuel d'instructions.
3.7. TENSION DE RÉSEAU / ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
230 V AC / 50 Hz (oscillation autorisée: 195-255 V).
A voir les dispositions du chapitre 7 du présent manuel d'instructions.
4. LA DESCRIPTION DE L'ÉQUIPEMENT ET DU FONCTIONNEMENT
4.1. DONNÉES TECHNIQUES
| WP2-8A | WP2-8KA | ||
| puissance calorifique nominale maximale | kW | 7,5 | 6,5 |
| puissance calorifique nominale minimale | kW | 2,5 | 2,5 |
| utilisation maximale approximative de combustibles | kg/h | 1,9 | 1,6 |
| utilisation minimale approximative de combustibles | kg/h | 0,6 | 0,6 |
| efficacité (NWL) | % | 90,5 | 90 |
| efficacité (charge partielle) | % | 95 | 96 |
| courant de cheminée (min.) | Pa | 6 | 6 |
| courant de cheminée (max.) | Pa | 12 | 12 |
| capacité approximative du réservoir de pellet | kg (Litre) | 21 (32) | 21 (32) |
| connection au réseau | V | 230 | 230 |
| fréquence | Hz | 50 | 50 |
| prise de puissance maximale | VA | 350 | 300 |
| diamètre de la tête de conduite de gas évacué | mm | 80 | 80 |
| poids approximatif | kg | 96 | 94 |
Informations importantes
Après la mise en service de l'appareil, il faut noter le numéro de fabrication sur la plaque de données de la chaudière et la facture. En cas de garantie ou commande de pièces de rechange, nous avons besoin du numéro de fabrication et du numéro d'article, pour que nous puissions livrer les pièces de rechange convenables. Sans le numéro de fabrication et la date d'achat nous ne pourrons pas reconnaître la garantie et garantire la livraison de pièces conformes. Il faut garder tous les documents livrés avec l'appareil pour faciliter le travail du service clientèle et du propriétaire suivant.
N'oubliez pas de noter après l'achat le numéro de fabrication de l'appareil:
4.2. CONTENU DE LA LIVRAISON
La livraison inclut les accessoires suivants:
- Gants de protection contre la chaleur, outil pour l'ouverture de porte, manuel d'instructions.
4.3. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
La chaudière à pellet WAMSLER est un équipement de chauffage spéciale pour l'utilisation domestique fonctionnant avec des pellets à diamètre de 6 mm, selon la norme Enplus A1. En mode de fonctionnement de chauffage, l'équipement produit de l'air chaud. Pour ce mode de fonctionnement, il faut tout simplement allumer la chaudière et choisir la puissance désirée. En cas d'utilisation d'un régulateur externe, la chaudière à pellet s'allume et s'éteint automatiquement et la puissance est modulée également automatiquement. L'appareil transporte les granulés automatiquement dans la chambre à combustion qui fonctionne avec l'allumage électrique.
Le tapis roulant transporte la quantité de combustibles, conformément à la puissance choisie. L'air nécessaire pour la combustion arrive à la chambre de combustion de manière contrôlée. Dans la chambre à combustion et des conduites de fumée, le gas est brûlé ce qui produit de l'énergie pour l'environnement.
A la fin des conduites de gas chaud, il se trouve un ventilateur d'aspiration qui évacue les gas vers la cheminée suivant la quantité de combustibles et de l'air de combustion.
L'utilisateur doit régulièrement nettoyer la chambre à combustion des cendres et de la scorie. Il faut également nettoyer la fenêtre de contrôle des cendres déposées produites par les combustibles solides. Il faut assurer l'entretien des conduites de gas chaud par une société spécialisée.
Les combustibles solides produisent toujours de la suie, ce qui provoque la salissure de la fenêtre de contrôle, mais ce n'est pas un défaut de fonctionnement.
Avant d'installer les chaudières dans les locaux d'habitation, il faut faire les projets, la révision et la procédure d'autorisation. Dans le local, il faut assurer l'accès à l'oxygène en quantité suffisante. Pour cette raison le fonctionnement de la chaudière avec d'autres équipements de technologie aérienne, comme des équipements de ventilation, appareils à évacuation de vapeurs, équipements pneumatiques de transport de pellet, n'est possible qu'à des conditions spécifiques. Il faut demander l'avis des ramoneurs compétents ou la société effectuant l'installation.
Vue de fonctionnement

text_image
WP2-8A WP2-8KA (GRAN PELLET) avec un compression de convention sans compression de convention4.4. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Instructions importantes:
- Il faut toujours garder fermée la porte de la chambre à combustion, même quand la chaudière est froide.
- Pendant le mode de fonctionnement de chauffage, toutes les surfaces, en particulier la fenêtre de contrôle, les manches et les éléments de commande peuvent devenir très chauds. Il faut en avertir les enfants, les jeunes et les personnes âgées, et éviter les blessures des animaux. Il faut éviter le contact dangereux avec la chaudière pendant son fonctionnement. Pour l'utilisation de la chaudière, il faut utiliser les équipements de protection livrés avec l'appareil. Des enfants et des jeunes de moins de 16 ans ne peuvent pas utiliser la chaudière sans la présence d'un adulte.
- Au cours du fonctionnement continue, même les vêtements peuvent devenir très chaud. Il faut donc utiliser les gants de protection livrés.
- Toutes les pièces en acier et fer de la chaudière sont couvertes de vernis résistant à la chaleur dans l'usine. A la première mise en service de la chaudière à pellet, le vernis n'est pas encore complètement sec et peut produire de la fumée et odeur désagréables. Nous vous conseillons:
o d'aérer bien le local pour évacuer la fumée:
o Pendant la durée de séchage, le vernis est encore mou. Il ne faut pas toucher aux surfaces couvertes de vernis pour éviter l'endommagement de la surface.
o Après un mode de fonctionnement de chauffage à grande puissance, le vernis devient sec.
On peut remplir le réservoir du pellet, quand l'appareil a été correctement monté conformément au manuel d'instructions. Il faut mettre au moins 5 kg de granulés dans le réservoir.
Il faut vérifier qu'il n'y a rien dans le réservoir à pellet, dans la chambre à combustion ou sur la tête de combustion.
Remplir le réservoir
Ouvrir le couvercle du réservoir. Ouvrir le sec de granulés, mettre l'ouverture du sac dans le réservoir jusqu'à la grille de protection et le vider. Fermer le couvercle du réservoir et le garder fermé pendant le fonctionnement.
Proposition: Verser le pellet lentement, d'une distance pas trop grande pour éviter la poussière. On peut remplir le réservoir à l'aide d'un seau ou d'autre moyen pareil.
Important: Il faut faire attention que le sac de pellet ne touche pas à la chaudière chaude. Il faut éliminer tout de suite les granulés qui ne sont pas tombés dans le réservoir.
Attention: Il est interdit de jeter quoi que ce soit dans le réservoir à pellet, la garantie n'est pas valable pour les dommages ainsi produits.
Allumer la chaudière
A la première mise en service, le tapis roulant est encore vide. Après la mise en service, il faut attendre une dizaine de minutes pour que les premiers granulés arrivent dans la chambre à combustion, alors l'allumage s'éteint. Le même phénomène se produit si le réservoir est rempli trop tard et l'équipement fonctionne vide.
Procédure sécurisée de l'allumage:
- Allumer l'appareil avec l'interrupteur I/O, attendre la fin du programme de chauffement et l'arrivée des premiers granulés dans la chambre à combustion.
- Eteindre tout de suite l'appareil avec l'interrupteur I/O, réallumer 5 secondes plus tard. Attendre la fin du programme de chauffement et quand les premiers granulés arrivent à la chambre de combustion, l'appareil commence à travailler. En cas de besoin, il faut répéter cette opération.
Proposition:
Quand le réservoir est complètement vide et il n'y a plus de granulés sur le tapis roulant, pour accélerer l'arrivée des granulés dans la chambre à combustion et la durée d'allumage, on peut mettre un peu de granulés dans la chambre à combustion à travers la première ligne de trous.
Attention! Il est interdit de remplir complètement la chambre à combustion, parce que cela peut entraîner un fonctionnement défecteurs.
4.5. AVANT LA MISE EN SERVICE / ALLUMAGE
Important: la procédure d'allumage peut durer 10 minutes, jusqu'à l'apparition des premières flammes visibles (en fonction de la propreté de la chambre à combustion). L'appareil se réallume après les interruption de tension.
- Ouvrir la porte de la chambre à combustion. Vérifier qu'il n'y a pas de salissure ou des granulés dans la chambre à combustion et en cas de besoin éliminer les granulés, les cendres et la scorie.
- Fermer la porte.
- Allumer l'appareil avec l'interrupteur I/O. Le système commence à transporter les granulés dans la chambre à combustion. L'allumage se fait automatiquement. 5-10 minutes plus tard les granulés commencent à brûler.
- S'il n'y a pas d'allumage (les granulés ne brûlent pas dans la chambre à combustion), il faut d'abord vérifier la propreté de la chambre à combustion (tous les trous de ventilation doivent être libres) et l'état du réservoir. On peut passer les granulés à traver le tapis roulant, cela peut prendre une dizaine de minutes s'il s'agit de la première mise en service ou le réservoir est complètement vide. Avant de mettre en service de nouveau l'appareil, il faut nettoyer la chambre à combustion. En cas d'allumage défectueux, il faut vider la chambre à combustion, éliminer le reste des granulés et les cendres. Il est interdit de réutiliser les granulés, de les remettre dans le réservoir et de les allumer dans la chambre à combustion.
- → Les résidus chauds et/ou le surchauffement représentent un danger d'incendie! ←
4.6. COMMANDE ET MODE DE FONCTIONNEMENT DE CHAUFFAGE
Il y plusieurs boutons pour la commande de l'appareil avec des messages affichés.
Pour le fonctionnement de l'appareil, il suffit d'utiliser les boutons I/O et „+“ /„-“.

text_image
P1 A L1 L2 25.2°C Avvance P3 P4 P6 B P5P1 Entrer dans le menu du minuteur
P2 Bouton ON / OFF
P3 Bouton HILFE -
P4 Bouton SET- entrée dans le menu- "Modification des paramètres"
P5 Bouton „+“- augmentation
P6 Bouton „-“ - réduction
L1 LED - thermostat - (ON) - (OFF)
L2 LED – fonctionnement - ON (même s'il n'est pas actif) – OFF (le système est en état KI (AUS))
A écran
B télécommande Red-ray (inactif)
Réglage du contraste de l'écran
Le réglage se fait dans le menu principal. Pour l'augmentation il faut appuyer sur le bouton P5, et pour la réduction, le bouton P6.
Eclairage de l'écran
Le réglage se fait dans le menu principal. Pour augmenter ou réduire l'intensité de l'éclairag, appuyer en même temps les boutons P3 et P5 ou P7.
Changement de la température
Il faut tenir appuyé le bouton P4 tant qu'apparaît dans le menu la température ambiante. Pour changer les valeurs, utiliser les boutons P5 ou P6 (ce menu n'est pas disponible si le thermostat externe a été activé).
Accès au menu Chrono - Thermostat
Tenir appuyé pendant 5 secondes le bouton P1.
Bouton HILFE (Aide) – (P3). Les informations sont visualisées pendant 10 minutes, si le bouton P3 est appuyé.
Pour la fonction ON / OFF tenir appuyé le bouton P2 pendant 3 secondes.
Visualisation des informations concernant la chaudière
Tenir appuyés en même temps les boutons P1 et P2. Le statut de l'appareil apparaît sur l'écran.
Tenir appuyé pendant 5 secondes le bouton P4 (MENU/SET).
Avec les boutons P5/P6 on peut marquer des menus.
L'élection se fait avec le bouton P4 (SET), la modification avec les boutons P5 et P6.
4.7. MENU TEMPÉRATURE
Les fonctions peuvent être changées avec le bouton P4 (SET / Menu).

text_image
P1 1 RAUMTEMP. RAUM 1 19.3°C T.-EINST. 21.0°C P5 P2 P3 P4 P6- Température ambiente actuelle.
- Températeur ambiente réglée.
Avec les boutons P5 / P6 on peut augmenter ou réduire la température réglée. Pour accepter la température réglée, utiliser le bouton P4.
En appuyant de nouveau sur le bouton P4, on peut retourner dans le menu principal.
4.8. MENU UTILISATEUR
Structuration du menu:

flowchart
graph TD
A["TOP MENU"] --> B["CHANGE ROOM TEMPERATURE SET"]
B --> C["SET"]
C --> D["CHANGE POWER SET (solo manuale)"]
D --> E["SET"]
E --> F["AUTO MAN (Y/N)"]
A --> G["SET PROGRAMMER"]
G --> H["EXIT (to top menu)"]
G --> I["PROGRAM ENABLE"]
G --> J["SET COMFORT"]
G --> K["SET NORMAL"]
G --> L["SET ECONOMY"]
G --> M["TIME SLOT SETTING"]
A --> N["+ and - KEYS"]
N --> O["TECHNICAL MENU"]
O --> P["password"]
subgraph USER MENU
B --> Q["EXIT (to top menu)"]
B --> R["PRE-LOAD"]
B --> S["SYSTEM STATUS"]
B --> T["PELLET LOAD SETTINGS"]
B --> U["VENTILATION SETTINGS"]
B --> V["GENERAL SETTINGS"]
end
subgraph PROGRAMME
G --> W["EXIT (to topo menu)"]
G --> X["PROGRAM ENABLE"]
G --> Y["SET COMFORT"]
G --> Z["SET NORMAL"]
G --> AA["SET ECONOMY"]
G --> AB["TIME SLOT SETTING"]
end
subgraph Technical MENU
N --> AC["EXIT (to user menu)"]
N --> AD["SET TIME"]
N --> AE["DISPLAY OFF"]
N --> AF["STAND-BY (eco stop)"]
N --> AG["RADIO HANDSET PROBE (Y/N)"]
N --> AH["LANGUAGE SETTINGS"]
N --> AI["LOGS"]
N --> AJ["SERVICE"]
AJ --> AK["EXTERNAL THERMOSTAT (Y/N)"]
end
subgraph EXIT
Q --> AL["EXIT (to top menu)"]
R --> AM["EXHAUST SETTINGS"]
S --> AN["EXHAUST PROBE CAL."]
AF --> AO["DEFAULT RECOVERY"]
AG --> AP["OUTPUTS TEST"]
AH --> AQ["SERVICE"]
AI --> AR["RADIO HANDSET DECOUPLING"]
AJ --> AS["PARAMETERS SETTINGS"]
AK --> AT["LOAD TEST (Y/N)"]
AL --> AU["RADIO HANDSET (Y/N)"]
end
WP2-8 F 89 / 192
| Raum T Einstellung | réglage de la température ambiente |
| Menue | menu |
| Set | réglage |
| User Menue | menu utilisateur |
| Service Menue | menu services |
| key | bouton |
| and | et |
| Schaltuhr Einst. | réglage du minuteur |
| Quittieren | acceptation |
| Pelletzufuhr | accès du pellet |
| Offenstatus | statut de la chaudière |
| Pelletsorte-Einst. | réglage de la qualité du pellet |
| Raumgebläse-Einst. | réglage du ventilateur du local |
| Hauptmenü | menu principal |
| Schaltuhr-aktiv | minuteur activé |
| Komforttemp. | température comfort |
| Normaltempl. | température normale |
| Economytemp. | température économique |
| Schaltzeitenprog. | programmation des temps d'allumage |
| Datum/Uhrzeit | date/heures |
| Fernbed.... | télécommande (oui/non) |
| Sprachwahl | choix de la langue |
| Störungscode | code d'erreurs |
| Wartung | entretien |
| Foerderd. Menu | menu de transport |
| Abgassensoreinst. | réglage du senseur du gas évacué |
| Werkeinstell. | réglage de l'usine |
| Funtionstest | test de fonctionnement |
| Parametereinst. | réglage des paramètres |
| Zufuhrtest | test d'accès |
| Fernbedienung | télécommande |
| password | mot de passe |
En appuyant longuement sur le bouton P4 (3 secondes), on entre dans le menu utilisateur.

text_image
P1 MENUE QUITTIEREN VORFUELLEN OFEN STATUS PELLETSSORTE-EINST. RAUMGEBLAE SE-EINST. HAUPTMENUE P5 P6 P2 P3 P4Quittieren: retour au menu principal
VORFUELLEN: fonction TRANSPORT DU PELLET
(le réglage n'est possible qu'en état éteint, avec deux réglages possibles)
OFENSTATUS: informations sur le statut actuel
PELLETSORTE-EINST.: réglage de la qualité du pellet
RAUMGEBLÄSE-EINST.: réglage du ventilateur du local entre les valeurs autorisées
HAUPTMENUE: date/heures/visualisation/ mode de fonctionnement
standby/ réglage de la langue
Le menu principal est divisé en deux parties, entre lesquelles on peut se déplacer avec les boutons P5/P6:

text_image
P1 HAUPTMENUE QUITTIEREN DATUM/UHRZEIT DISPLAY-OEKO STAND-BY FERNBED (ON-OFF) SPRACHWAHL P5 P2 P3 P4 P6Première partie du menu:
Quittieren: retourner au menu principal
DATUM/UHRZEIT: régler la date / les heures
DISPLAY DEKO: activer / désactiver la durée d'éclairage de l'écran
STAND-BY: activer / désactiver la fonction Standby
FERNBED. (J/N): activer / désactiver la télécommande (n'est pas comprise dans la livraison)
SPRACHWAHL régler la langue (DE/IT/HU)

text_image
P1 HAUPTMENUE STOERUNGSCODES WARTUNG! EXTERNAL THERMOSTAT(Y/N) P5 P6 P2 P3 P4Deuxième partie du menu:
STOERUNGSCODES: Visualisation des messages d'erreur enregistés (Alarmes), stockés dans le fichier log.
WARTUNG: Informations d'entretien
EXT.THERMOSTAT(Y/N) EXT.THERMOSTAT activation /deactivation
4.10. MENU PRINCIPAL RÉGLAGES
DATE / HEURES
On peut entrer dans le menu, en appuyant sur le bouton P4.
Les valeurs peuvent être réglées avec les boutons P5 et P6. Il ne faut pas régler les jours de la semaine.
Pour retourner au menu, il faut appuyer longuement le bouton P4.

text_image
P1 DATUM/UHRZEIT 19/03/10 14:49 MONTAG P5 P2 P3 P4 P6Le bouton P4 active/désactive le mode de visualisation, si pendant 300 secondes, aucun bouton n'est appuyé. Les valeurs peuvent être réglées avec les boutons P5 et P6.
STANDBY
On peut entrer dans le menu, en appuyant sur le bouton P4.
Les valeurs peuvent être réglées avec les boutons P5 et P6, l'acceptation et la sortie se font avec le bouton P4.
FERNBEDINUNG (J/N) (TELECOMMANDE (OUI/NON))
On peut entrer dans le menu, en appuyant sur le bouton P4.
Les valeurs peuvent être réglées avec les boutons P5 et P6, l'acceptation et la sortie se font avec le bouton P4 (n'est pas disponible).
SPRACHWAHL (CHOIX DE LA LANGUE)
-
On peut entrer dans le menu, en appuyant sur le bouton P4.
-
Les valeurs peuvent être réglées avec les boutons P5 et P6, l'acceptation et la sortie se font avec le bouton P4 (n'est pas disponible).
1. START
Tenir appuyé le bouton P2 (ON/OFF) pendant 2-3 secondes.
Le programme examine automatiquement les conditions suivantes.
CONDITIONS INICIALES DE NETTOYAGE
Fonctionnement du ventilateur d'aspiration pendant 5 secondes.
CONDITIONS DE CHAUFFAGE
L'allumage est activé avec le ventilateur de gas évacué. Durée: 180 secondes.
CONDITION DE CHARGE MAXIMALE
Le tapis roulant fonctionne avec le ventilateur de gas évacué pour 60 secondes.
CONDITION STAND-BY
Le tapis roulant s'arrête pour 120 secondes (PA04 paramètres) pour que le pellet puisse s'allumer.
CONDITION D'ACTIVATION
Le ventilateur de gas évacué et le tapis roulant sont actifs pendant 1500 secondes.
Quand la température du gas évacué est supérieure à la valeur autorisée (50 °C), le système passe à la phase suivante.
Si cette phase ne se produit pas pendant la durée autorisée de 1500 secondes, la chaudière à pellet entre dans le statut d'allarme à cause du manque d'allumage.
CONDITION DE STABILISATION
Après l'obtenion de la température minimale de 50°C, l'allumage s'éteint. Il faut attendre la stabilité de flamme prescrite et l'augmentation de température de 3°C/minute. Cet état dure 180 secondes.
Si cette condition n'est pas satisfaite, la chaudière à pellet entre dans le statut d'allarme à cause de la flamme irrégulière.
CONDITION DE FONCTIONNEMENT
A la température de 90°C du gas évacué, la chaudière allume le ventilateur.
FONCTIONNEMENT
La chaudière à pellet est mise en service.
TIMER (réglage du minuteur)
A l'aide de la fonction du minuteur, on peut programmer la chaudière pour une semaine. (Chaudière on/off, réglage de la température: comfort, normale, économique).
Pour ouvrir le menu de réglage du minuteur, tenir appuyé le bouton P1 pendant 3 secondes.

text_image
P1 MONTAG 25/11/13 14:24 23,8°C NORMAL P2 P3 P4 P6 P1 SCHALTUHR-EINSTELL. QUITIEREN SCHALTUHR-AKTIV. KOMFORTTEMP. NORMALTEMP. ECONOMYTEMP. SCHALTZEITENPROG. P2 P3 P4 P6Activation du réglage du minuteur: „SCHALTUHR-AKTIV.“ (P4, P5, P6 boutons).

text_image
P1 SCHALTUHR-AKTIV. ON P5 P2 P3 P4 P6Le LED L1 est allumé.

La chaudière maintient la température réglée et après son obtention, elle garantit les meilleures conditions pour l'utilisateur sans variations de puissances trop importantes, avec une consommation minimale d'énergie.
Sur l'écran, la puissance est visualisée sous forme de diagramme. Il indique en même temps la température ambiante.

text_image
P1 MONTAG 25/11/13 14:24 23,8°C NORMAL P5 P2 P3 P4 P6REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Le menu permet de régler trois température: COMFORT, NORMAL, ECONOMY.
Le réglage se fait dans les fenêtres de programmation.
L'exemple suivant montre le réglage de la température COMFORT:

text_image
P1 KOMFORTTEMP. 21,0°C P5 P2 P3 P4 P6Avec les boutons P5/P6, on peut augmenter ou réduire la température. Pour sauver la valeur, tenir appuyé longuement le bouton P4.
A voir la figure suivante:

text_image
SETTING HOUR 0 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 MONTAG P5 P6 DAY COPY ADD EXIT P4La figure montre les jours de la semaine. La rubrique DAY (jour) est divisée en 24 périodes, une période dure une heure (1,2,...24). Les heures sont divisées en deux demi-heures.
Choix des fonctions et des planches d'heures
En appuyant sur les boutons P5 et P6, on peut se déplacer dans les deux direction sous les symboles (heures, jours de la semaine, symbole de programmation „copy, add, exit“). On peut choisir les heures désirées, par exemple 7:00 (à voir la figure).

text_image
6 7 "0"(OFF) ECO KOMFORT NORMAL TEMPERATURE LEVELTEMPERATURE LEVEL - NIVEAU DE TEMPERATURE
KOMFORT - COMFORT
NORMAL - NORMALE
ECO - ECONOMIQUE
TERMPERATURNIVEAU - NIVEAU DE TEMPERATURE
En tenant appuyé le bouton P4 (SET), on peut régler la colonne noire à la hauteur désirée (0 „AUS“, ECO, NORMALE, COMFORT).
Par exemple, la chaudière s'éteint (OFF) à 6:00 heures, à 6:30 s'allume en mode de fonctionnement ECO, à 7:00 passe au niveau de puissance normal et à 7:30 fonctionne en mode de fonctionnement COMFORT.
Les heures peuvent être réglées avec les boutons P5 et P6.
Modification des jours de la semaine
Avec les boutons P5 et P6, on peut régler les jours de la semaine. Pour cela, il faut appuyer sur le bouton P4 (SET). Les jours de la semaine apparaissent l'un après l'autre.
Après la sélection du jour de la semaine, on peut régler les heures avec les boutons P5 et P6, selon l'ordre déjà indiqué.
Pour tous les jours, on peut régler plusieurs activation et désactivation, et différentes valeurs de température. La page suivante montre la copie des réglages d'un jour à un autre jour.
Copie du réglage d'un jour de la semaine:
On peut régler les dates avec les boutons P5 (avant) et P6 (retour), après passer au symbole copy et farie la copie avec le bouton P4 (SET).
WP2-8 F 95 / 192
En appuyant sur le bouton P6 (retour), on peut retourner aux jours de la semaine et en s'appuyant sur le bouton P4, choisir le jour où on veut copier les valeurs.
Avec le bouton P5 (avant), il faut passer au symbole Add et appuyer sur le bouton P4 (SET).
Cette opération peut être répétée pour chaque jour de la semaine où on veut copier les réglages. Pour sortir de la fonction de copie, il faut passer avec les boutons P5 (avant) ou P6 (retour) au symbole exit et tenir appuyé le bouton P4 (SET).
Dans l'exemple de la figure:
La chaudière s'allume à 6:30 au niveau 3. (COMFORT).
A 12:00 heures, la chaudière s'éteint et reste dans cet état jusqu'à 17:30.
A 17:30 heures, la chaudière s'allume au niveau 1 (ECO).
A 18:00 heures, la chaudière change la puissance et passe au niveau 2 (NORMALE).
A 18:30 heures, la chaudière change la puissance et passe au niveau 3 (COMFORT).
La programmation est inefficace si la chaudière est éteinte (OFF) (LED en mode ON).
ATTENTION! La rubrique de programmation peut être activée, même si la chaudière est éteinte (OFF), mais avec la rubrique de programmation, on peut commander la chaudière.
1.3. DESACTIVER LE MODE DE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Par défaut, la chaudière fonctionne selon un mode AUTOMATIQUE de contrôle de puissance.
Cela veut dire que l'unité de commande ajuste automatiquement la puissance de chauffage de la chaudière pour obtenir la température réglée. La différence entre la température réglée et la température ambiante détermine la puissance optimale du dispositif.
Si le mode de fonctionnement AUTOMATIQUE est désactivé, l'utilisateur peut choisir entre 5 puissances prédéfinies:
L1 à peu près 2 - 2,3kW
L2 à peu près 4 - 4,3kW
L3 à peu près 6,5 - 6,9kW
L4 à peu près 7 - 7,2kW
L5 à peu près 7,2 - 7,5kW
La chaudière maintient son fonctionnement à la puissance choisie tant que la température ambiante n'arrive pas à la valeur réglée.
Après avoir obtenu la température désirée, l'unité de commande passe à une plus petite puissance de chauffage.
Pour désactiver le mode AUTOMATIQUE, il faut effectuer les opérations suivantes:
Appuyer sur le bouton P4.

text_image
L1 P1 MONTAG 25/11/13 13:16 20,2'C NORMAL P5 P6 L2 P2 P3 P4En appuyant sur le bouton P4, vous verrez le menu suivant:

text_image
P1 AUTO OFF P5 P6 P2 P3 P4A l'aide des boutons P5-P6, passer du mode ON (activé) au mode OFF (désactivé).
Pour sortir, appuyer deux fois sur le bouton P4.
Vous verrez le menu principal suivant, avec la puissance réglée:
Dans l'exemple suivant:
X: La température ambiante est de 20,2°C
Y: La chaudière fonctionne à la puissance de chauffage L1

text_image
L1 P1 X Y MONTAG 25/11/13 13:16 20,2°C L1 HAND P5 P6 L2 P2 P3 P4Comment régler la puissance de chauffage?
Pour entrer dans le menu de réglage, appuyer sur le bouton P4.
La page visualise les informations suivantes:
X: Puissance de chauffage réglée
Y: Puissance de chauffage actuelle

text_image
L1 P1 X Y MONTAG 25/11/13 1 L1 HAND P5 P6 L2 P2 P3 P4La puissance de chauffage peut être augmentée avec le bouton P5, et diminuée avec la bouton P6.
Quelque temps après la modification, la chaudière passe à la nouvelle puissance réglée.
En appuyant sur le bouton P4, vous entrez sur la page de réglage de la température ambiante:

text_image
P1 X RAUMTEMP. RAUM 19.3°C T.-EINST. 21.0°C Y P5 P6 P2 P3 P4WP2-8 F 97 / 192
X: Température ambiante actuelle
Y: Température ambiante réglée
La température ambiante peut être réglée avec les boutons P5 et P6.
Pour retourner à la page principale, il faut appuyer de nouveau sur le bouton P4.
1.4. VIDER /REMLIR LE RESERVOIR DE PELLETS
La consommation de pellets de la chaudière dépend de la puissance réglée. Il faut contrôler la quantité au moins une fois par jour.
Si le réservoir se vide complètement, sur l'écran apparaît le message d'erreur „NoPellet”. Dans ce cas-là, il faut appuyer sur le bouton P2 et remplir le réservoir. Le fonctionnement de l'appareil peut être relancé avec le bouton P2.
Attention!
A la première mise en marche ou quand le réservoir se vide complètement, la chaudière nécessite plus de temps pour le rallumage, car le système de dosage doit être rechargé.
Il peut arriver qu'il faut répéter l'opération de mise en marche. Dans ce cas-là, vous verrez sur l'écran „NoPellet”. Ce message signifie qu'il faut répéter l'opération de mise en marche, en appuyant longuement et deux fois sur le bouton P2. Si vous ne répétéz pas l'opération de mise en marche de la chaudière dans 15 minutes, vous recevrez le message d'erreur F01 (allumage sans succès).
INSTRUCTION IMPORTANTE!
Avant la mise en marche, il faut vérifier que la boîte à feu soit complètement vide, elle doit être exempte de cendres et de pellets, car une boîte à feu bouchée peut causer des problèmes de fonctionnement.
Il est important de contrôler régulièrement la boîte à feu, durant le fonctionnement de l'appareil.
Nous vous conseillons de réaliser les contrôles dans les pauses de fonctionnement programmées.
ACTIVER /DESACTIVER LE SIGNAL SONORE „BEEP“:
Réglage par défaut: signal sonore „beep” OFF.
Pour l'activer, il faut faire les opérations suivantes:
Il faut déconnecter la chaudière.
- Sur l'écran principal, appuyer longuement (3 sec) sur le bouton P3.

text_image
L1 P1 MONTAG 25/11/13 13:16 20.2'C Aus NORMAL P5 P6 L2 P2 P3 P4- Vous verrez sur l'écran l'inscription suivante:

text_image
WAMSLER SE RAKOCZI UT 53-55 H-3100 SALGOTARJAN HUNGARY- Appuyer tout de suite sur le bouton P1, sur l'écran le „BEEP" passe à ON:

Pour désactiver „BEEP”, il faut répéter ces trois opérations, et vous verrez l'écran suivant:

Après l'activation du mode de fonctionnement STAND-BY et l'obtention de la valeur réglée (*), la chaudière s'éteint et reste dans ce mode de fonctionnement.
5 minutes plus tard, quand la température dépasse la température ambiante de 2°C, la chaudière passe au mode de fonctionnement STAND-BY.
Le mode STAND-BY est indiqué par la lampe LED (L2).
Dans ce mode, la chaudière fonctionne, mais passe à l'état actif seulement quand la température ambienta diminue de 2°C, et reste dans cet état pendant 10 minutes au moins.

(*) quand la température ambiente est active.
2.1. CHAUDIÈRE ÉTEINTE
On peut éteindre la chaudière à n'importe quel moment avec le bouton P2 (ON/OFF).

Quand on éteint la chaudière, le LED vert flash jusqu'à l'arrêt complet;
ETAT ETEINT
Quand on appuye sur le bouton P2 (ON/OFF), la chaudière passe à l'état SWITCH OFF et après, à l'état de refroidissement.
Le ventilateur de gas évacué passe à une plus grande puissance pour que tous les granulés brûlent.
Le passage dans l'état suivant est possible quand la température du gas évacué ne dépasse pas la valeur limite de 70°C.
REFROIDISSEMENT
Le ventilateur de gas évacué reste dans l'état allumé pendant 300 secondes. Après le ventilateur de gas s'arrête (la lampe LED L2 est en état OFF).
INTERRUPTION D'ELECTRICITE
En cas d'interruption d'électricité de moins de 10 secondes, la chaudière continue à fonctionner. Quand la chaudière est en mode de fonctionnement STAND-BY, elle se réallume dans le même mode de fonctionnement. Dans tous les autres modes de fonctionnement, la chaudière s'éteint en cas d'interruption de courant.
REDUCTION DE PRESSION (unité pneumatique)
Quand une réduction de pression non prévue se produit dans l'équipement, l'unité pneumatique s'ouvre dans la phase de combustion et la chaudière passe à l'état "DEPRESSION", où le ventilateur de gas évacué augmente la puissance pour que l'unité pneumatique se ferme de nouveau. Si le senseur de l'unité pneumatique reste ouverte pour plus de 20 secondes, la chaudière passe à l'état d'allarme à cause de la réduction de pression.
ALLARME
En cas de message d'erreur, la chaudière passe à l'état d'allarme avec un retard de 60 secondes. Si l'allarme n'est pas annulée dans la période indiquée, la chaudière passe à l'état d'allarme et s'éteint. Le ventilateur de gas évacué commence à fonctionner à la puissance maximale.
Les états d'allarme sont enregistrés dans l'historique d'allarme, sauf l'état „pas de pellet”.
| F01 | il n'y a pas d'allumage | le réservoir à pellet est vide, la qualité du combustible est mauvaise |
| F02 | la stabilisation ne se produit pas après l'allumage, il se | produit peu de chaleur |
| F03 | défaut de la température gas | |
| F04 | défaut de la température ambiente | |
| F05 | la température du circuit imprimé est trop élevée il faut | laisser refroidir la chaudière |
| F06 | il y a une trop grande différence de pression entre le gas évacué et l'air du local | cheminée /conduite de gas évacué / chaudière sales |
| F07 | StB, température internet trop élevée il faut laisser refroidir la chaudière | |
| F08 | ventilateur de gas évacué | heminée /conduite de gas évacué / chaudière sales, ventilateur défectueus |
| F10 | le moteur Auger fonctionne pour plus de 40 secondes | |
| F11 | le senseur de l'interrupteur de pression se ferme à la première révision | le courant est trop grande dans la cheminée, l'unité pneumatique est défectueuse |
| F13 | la température du gas évacué est trop élevée | |
| “CALL SERVICE” | Call Service | |
2.2. L'ACCEPTATION DE L'ALLARME
En appuyant sur le bouton P2 (ON/OFF), on constate l'allarme, en appuyant longuement sur le bouton P2 (ON/OFF), on éteint la chaudière.
S'il n'est pas possible d'arrêter la chaudière, il faut demander de l'aide.
Pendant le fonctionnement de la chaudière, il est interdire de retirer le câble de l'appareil de la prise. Il faut d'abord éteindre la chaudière et attendre l'arrêt complet du ventilateur (la combustion finale).
3. TENSION DU RÉSEAU / ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
L'appareil doit être raccordé à une prise de courant, équipée de mise à la terre.
230 V AC/50 Hz (variation de tension autorisée: 195-255 V).
Il faut utiliser le câble de raccordement livré avec l'appareil.
Il faut faire attention à ce que le câble ne touche pas les surfaces chaudes de la chaudière (conduite de gas évacué, etc).
Le câble de raccordement endommagé doit être changé sans tarder. Pour la commande d'un câble de rechange, entrez en contact avec notre service clientèle.
3.1. RECHANGE DE FUSIBLE
Attention! L'opération est réservée à des spécialistes.
- STB fusible – interrupteur de température
- interrupteur principal, prise de courant, portefusibles
- senseur de température ambiente
- thermostate externe, entrée
Au moment de la rechange de fusible, la chaudière doit être sans tension.
Il faut d'abord fermer l'interrupteur principal, après tirer le câble de la prise de courant.
Dans le porte-fusible séparable de la prise de tension (2), il y a 2 fusibles de 2,5 A. Pour la rechange, il faut utiliser toujours le type de fusible suivant.
Type: 250V/2,5A (F) 5*20mm

Le réducteur de température de sécurité (STB) est un équipement de sécurité qui éteint la chaudière en cas de surchauffement.
Code d'erreur: F07
La réactivation doit être faite manuellement. Il faut dévisser la tête de protection et appuyer sur le bouton.
Si on ne peut pas appuyer sur l'interrupteur, cela veut dire que la température de l'équipement est trop élevée, donc il faut attendre son refroidissement.

text_image
STB7.3 RACCORDEMENT DU THERMOSTAT EXTERNE:
L'opération peut être effectuée seulement si l'appareil est déconnecté de l'élétricité. Introduire le câble du thermostat externe dans l'appareil par la traversée d'alimentation, indiquée sur l'image.

Raccorder les deux câbles du thermostat aux prises M10 indiquées, aux points 3,4

text_image
M10 6 5 4 3 2 1
text_image
STB Kabelbaum X1 Zinlarz Kabelbaum X2 Kabelbaum X3 Kabelbaum X4 GRUKG RONG M8. MT M9 M10 HD02 M2 M3 M5 M6 M7 M8 M9 DISPLAY LCD screen USB 24 200000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 red blau well schwarz Kabelbaum X5 Kabelbaum X6 Panel console RaumlufventilatorAUTORISATION DU THERMOSTAT EXTERNE DANS LE LOGICIEL
Tenir appuyé longuement (3 sec) le bouton P4.

text_image
L1 P1 MONTAG 25/11/13 13:16 20,2'C NORMAL P5 P6 L2 P2 P3 P4Après avoir appuyé sur P4, vous verrez le menu suivant:

text_image
P1 MENUE QUITTIEREN VORFUELLEN OFENSTATUS PELLETSSORTE-EINST. RAUMGEBLAE SE-EINST. HAUPTMENUE P5 P6 P2 P3 P4A l'aide des boutons P5-P6, choisissez le MENU PRINCIPAL et appuyez de nouveau sur le bouton P4.

text_image
P1 HAUPTMENUE STOERUNGSCODES WARTUNG! EXTERNAL THERMOSTAT(Y/N) P5 P6 P2 P3 P4A l'aide des boutons P5-P6, allez à la page 2, choisissez le sous-menu „THERMOSTAT EXTERNE (O/N)” et entrez en appuyant sur le bouton P4.

text_image
P1 EXT.THERMOSTAT OFF P5 P6 P2 P3 P4A l'aide des boutons P5-P6, passez du NON à OUI. Pour sortir, appuyez sur le bouton P4.
8 NETTOYAGE ET PROTECTION
La combustion des combustibles solides produit toujours des cendres et de la suie. Il est donc indispensable que l'utilisateur effectue régulièrement le nettoyage de l'équipement pour le fonctionnement sans anomalie.
Attention! / Danger!
Il est interdire d'utiliser un appareil si au cours du nettoyage on n'a pas respecté les prescriptions. Le non-respect des normes de nettoyage, entraîne la perte de la garantie.
La fréquence de nettoyage de la chambre à combustion dépend du contenu de cendres du pellet, on ne peut la modifier avec les réglages de l'appareil, car les cendres sont les résidus du pellet.
Nous recommandons l'utilisation des granulés de bois avec un contenu de cendres < 0,5%
Les travaux d'entretien nécessitent des connaissances professionnelle, nous vous conseillons de les confier à une société spécialisée.
L'appareil doit être utilisé avec tous les revêtements prescrits pour la destination, autrement la garantie cesse à cause du danger de contact avec les pièces de rechange chaude ou sous tension.
Avant de faire des travaux, il faut tirer le câble de l'appareil de la prise de courant. Pour le fonctionnement de test, tous les revêtements doivent être remonter sur l'appareil, avant sa mise sous tension.
Attention! Il faut commencer le nettoyage seulement quand la chaudière est déjà froide.
Attention, danger de feu! Les résidus chaud dans les cendres représentent un risque d'incendie. Avant d'aspirer les cendres avec l'aspirateur, il faut vérifier qu'il n'y a pas de braise ardente dans les cendres.
8.2 RÉVISION ET NETTOYAGE DE LA CHAMBRE À COMBUSTION
Il faut vérifier chaque jour ou au moins une fois par deux jours que la chambre à combustion ne contient pas de résidus de combustion (scorie/cendres). Après la production de 30 g de scorie/cendres, il faut nettoyer la chambre à combustion et les alésages.
Observation:
Si la chaudière fonctionne en mode continu, il faut éteindre au moins 2 fois par 24 heures et nettoyer la chambre à combustion. IL FAUT FAIRE ATTENTION AU DANGER DE REALLUMAGE!
Le nettoyage de la chambre à combustion peut se faire en quelques minutes pendant les pauses de fonctionnement, quand avec une barre de fer on peut éliminer les cendres de la chambre à combustion. Laissez tomber les cendres dans la chambre à cendres.
Instructions importantes:
- Toutes les ouvertures de la chambre à combustion doivent être libres.
- Il est interdit d'écraser ou d'enduire les cendres pour éviter le colmatage des apertures d'air.
- Après chaque nettoyage il faut vérifier que le pot de combustion est bien posé dans le support de pot.

S'il reste de la braise dans les cendres, cela constitue du danger de feu. Avant d'aspirer les cendres avec l'aspirateur, il faut vérifier qu'il n'y a pas de braise ardente dans les cendres.
| Nettoyage du pot de combustionNettoyer le pot de combustion avec l'aspirateur, en cas de besoin, utiliser une brosse. Toutes les ouvertures doivent être libres, exemptes de résidus. | ![]() | ||
![]() | |||
| Nettoyage de la chambre à cendresNettoyer avec un aspirateur les chambres à cendres droite et gauche, ainsi que les bords de la porte de la chambre à combustion.Il faut faire attention à ne pas endommager les joints de la porte. | ![]() | ||
| Nettoyage du support du pot de combustionAprès avoir sorti le pot de combustion, on peut nettoyer le support des dépôts.Au reposage du pot de combustion, il faut faire attention à la bonne orientation. | ![]() |
8.3 NETTOYAGE DE LA FENÊTRE DE CONTRÔLE
La formation de vapeur sur la fenêtre de contrôle est un phénomène normal et n'indique pas de problème de fonctionnement.
En cas d'utilisation de combustibles solides, sur la fenêtre de contrôle se dépose une couche de cendre très fine. En fonction de la qualité des granulés (surtout en cas de petite puissance), ce dépôt peut être de couleur claire ou obscure. Le vitre de la porte de la chambre à combustion doit être nettoyé avec un torchon humide, pour l'élimination des salissures plus fortes, il faut acheter un détergent spécial dans un magasin spécialisé dans les chaudières (mais le détergent ne peut pas contenir des acides forts ou des solvents dangereux pour les surfaces de vitre).
8.4 NETTOYAGE DES SURFACES
Les surfaces couvertes de vernis peuvent être netttoyées seulement après le sèchage du vernis, autrement le vernis sera endommagé. Pour le nettoyage, il faut utiliser un torchon humide sans friction. Il est interdit d'utiliser de détergent de vitre ou autre détergent contenant du solvent.
Entretien
Avant de faire l'entretien, il faut nettoyer bien le pot de combustion, le support de pot et la chambre à combustion.
Attention! / Danger!
IL FAUT RESPECTER TOUTES LES PRESCRIPTIONS INDIQUEES DANS LE CHAPITRE 8.
8.5 NETTOYAGE DES CONDUITES DE GAS CHAUD
Démontage du couvercle supérieur
D'un geste brusque, il faut tirer le couvercle supérieur vers le haut.

Démontage de la plaque de protection contre la radiation
Après l'élimination des deux écrous, il faut tirer vers le haut la plaque et la faire sortir du corps de la chaudière.

Démontage du couvercle de la chambre à combustion
Après l'élimination des deux écrous, il faut tirer vers le haut le couvercle de la chambre à combustion et la faire sortir du corps de la chaudière.
Attention!
Au montage, il faut bien serrer les vis et éviter l'endommagement des joints. Les joints endommagés peuvent causer des problèmes de fonctionnement.

L'élimination de la plaque d'orientation
Après le nettoyage de la plaque d'orientation, on peut la faire sortir du corps de la chaudière, en l'inclinant un peu..
Attention!
Au remontage, il faut faire attention à la bonne position, autrement il peut y avoir des problèmes de fonctionnement.

| Démontage du couvercle de nettoyageIl faut éliminer le couvercle inférieur.Après prendre les quatre vis et enlever le couvercle. Il faut éviter les endommagements des joints. | ![]() |
| Attention!Au montage, il faut bien serrer les vis et éviter l’endommagement des joints.Les joints endommagés peuvent causer des problèmes de fonctionnement. | ![]() |
| Nettoyage de la chambre de cendresAprès avoir aspirer les cendres, tirer le plateau de cendres. | ![]() |
| Nettoyage de la conduite de gas évacuéAprès avoir sorti le plateau de cendres, nettoyer la boîte de ventilateur. | ![]() |
Rechange des échangeurs de chaleur
Il faut tout simplement lever les deux échangeurs de chaleur (droit / gauche) et les faire sortir du corps de la chaudière.

Nettoyage des échangeurs de chaleur
Il faut nettoyer les conduites de gas des échangeurs de chaleur avec un aspirateur, ou les nettoyer avec une brosse, en cas de besoin.

Alésage du côté droit!

Une fois annuellement le stockage des granulés doit être nettoyer.
Si non, peut être dysfunctionnement.

Le montage de la chaudière se fait selon un ordre inverse. Il faut éviter l'endommagement des joints et le montage correct.
8.6 CONTRÔLE D'ASPIRATION D'AIR
Quand une conduite d'air externe est raccordée à la cheminée, il faut commencer la révision avec cette conduite, de toute sa longueur, pour chercher des colmatages. Il faut vérifier si la chaudière reçoit suffisamment d'air pour la combustion. Il faut éliminer tous les colmatages et dépôts (poussières, etc). La fin des conduites d'air de combustion doit être posée hors de l'édifice, protégé du vent. Il faut éviter le contact avec la poussière, les gas corrosifs et toxiques.

Il faut nettoyer avec une brosse le tuyau de gas évacué, raccordé à la cheminée. Le manque de ce nettoyage rend plus difficile l'évacution des produits de combustion de la chambre à combustion et cela peut causer des problèmes de fonctionnement.
8.7 CONTRÔLE ET NETTOYAGE DES PIÈCES ÉLECTRIQUES
Il faut d'abord vérifier que l'appareil n'est pas sous tension. Il faut vérifier visuellement la disposition des câbles électriques. Il est interdit de faire passer les câbles par des bords coupants ou des lieux chauds, les câbles doivent être exempts de surfaces nues ou des fissures. Les câbles endommagés ou présentant des fissures doivent être changés. En cas d'épaisse couche de poussière, les composants électriques doivent être protégés, et enlever les résidus corrosifs sur les senseurs électriques.
8.8 FIN DES TRAVAUX D'ENTRETIEN, TEST DE FONCTIONNEMENT
Après la fin des travaux d'entretien, il faut réviser tous les raccordements et effectuer des tests de fonctionnement.
9 DISPOSITIONS DE PROTECTION CONTRE L'INCENDIE
Il faut protéger les parties d'édifices, des meubles et des objets de décoration inflammables dans le voisinage de la chaudière. Il faut toujours respecter les dispositions et les normes de protection contre l'incendie.
| Dimension | Valeur | Importance |
| A | 100 cm | La plus petite distance dans l'aire de radiation, par rapport au point de sortie de l'air chaud. |
| B | 50 cm | La plus petite distance dans l'aire de radiation, par rapport au point de sortie de l'air chaud, avec protection contre radiation ventilée. |
| C | 30 cm | La plus petite distance hors de l'aire de radiation. |
| D | 20 cm | La plus petite isolation de tuyau de fumée, avec passage mural, avec isolation (pas d'isolation). |
Figures pour l'interprétation des distances de protection contre l'incendie

text_image
Profil de connection idom 20cm 30cm c 30cm B A protection contre radiation ventiléeExemple avec profil de connection à la cheminée, hors du local d'installation

text_image
20cm 30 cm 50 cm 30 cm revêtement résistant au feu / plancherExemple avec profil de connection à la cheminée, à travers le mur
9.2 MOBILIERS DANS L'AIRE DE RADIATION
Dans l'aire de radiation du feu, il faut respecter la distance de 100 cm par rapport à des parties d'édifice, meubles ou objets de décoration inflammables (dimension „A”), à calculer du bord frontal de la fenêtre de contrôle. La distance sécurisée peut être réduite à 50 cm (dimension „B”), si un dispositif de protection contre la radiation ventilée est monté devant la partie d'édifice à protéger.
9.3 MOBILIERS HORS DE L'AIRE DE RADIATION
Il faut protéger les parties d'édifices, des meubles et des objets de décoration inflammables dans le voisinage de la chaudière. A côté et derrière la chaudière, il ne peut pas y avoir des parties ou des revêtements inflammables, si la distance ne dépasse pas 30 cm du côté et 20 cm derrière. Il faut tenir une distance de 30 cm à côté des mobiliers en bois ou en plastique.
9.4 PLANCHER SOUS ET DEVANT LA CHAUDIÈRE
Le plancher inflammable, les tapis, parquets ou revêtement en liège sous la chaudière et à 50 cm devant l'ouverture de la chambre à combustion et à 30 cm du côté (pas du bord externe de la chaudière, mais du bord interne de l'ouverture de la chambre à combustion), doivent être remplacés ou protégés par des matériaux résistants au feu, comme la céramique, le verre, la pierre ou l'acier.
Capacité de charge du plancher
Avant l'installation, il faut vérifier que la capacité de charge est suffisante pour tenir le poids de la chaudière.
Sous la chaudière, il ne faut pas faire une isolation thermique complémentaire, il suffit d'y mettre une base à capacité de charge suffisante et résistante au feu, car il n'y a pas de dissipation thermique.
9.5 OBJETS DANS L'AIRE DES OUVERTURES DE CIRCULATION D'AIR
Toutes les ouvertures d'entrée ou sortie d'air doivent être libres, il est interdit de les fermer ou couvrir à cause du danger de feu et surchauffement.
9.6 DISTANCES PAR RAPPORT AUX PROFILS DE CONNECTION (CONDUITE DE FUMÉE)
Il faut bien raccorder les profils de connection entre eux et à la cheminée. Ils ne peuvent pas entrer dans la partiel libre de la cheminée. Le profil de connection entre la chaudière et la cheminée doit avoir le même diamètre que la conduite sur la chaudière. Les profils de connection de plus de 0,5 m doivent se lever de 10 degrés sur la cheminée. Les conduites sans isolation et des conduites verticales ne peuvent pas être plus longues que 1,5 mètres.
Il faut respecter la dimension X (distance par rapport à des matériaux de construction inflammabes / autres matériaux) selon les données du fabricant.
9.7 RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE
L'équipement doit être raccordé à une cheminée autorisée pour des combustibles solides. Le diamètre de la cheminée doit être au moins de 120 mm. Il faut éviter les voies de fumée trop longues à la cheminée. La longueur horizontale d'une conduite de gas évacué ne peut pas dépasser 1,5 mètres. Il faut éviter les changements de direction trop fréquents dans le flux du gas évacué, il peut y avoir tout au plus 3 arcs dans la conduite. Si on ne peut pas raccorder la conduite directement à la cheminée, il faut utiliser un profil muni d'une ouverture de nettoyage, s'il est possible. Les profils de raccordement doivent être faits de métal et répondre aux exigences des normes (le montage doit être hermétique). Avant le montage, il faut faire des calculs concernant la cheminée. En cas d'utilisation simple, les attestations sont à délivrer selon la norme EN13384-1, et en cas d'utilisation multiple, selon la norme EN13384-2. Il faut assurer l'évacuation de la fumée même en cas d'interruption de courant provisoire.
Raccordement direct

Raccordement selon la révision EN

text_image
min. 50mm 000000 000000 000000 000000 000000 000000 000000 000000 000000 000000 000000 000000 000000 000000 000000 min. 50mm10 COMBUSTIBLES AUTORISÉS
Selon le Décret d'émission Fédérale (1. BlmSchV), on doit utiliser des granulés de bois naturels dans la chaudière.
Dans nos chaudières à pellet, il faut utiliser des granulés à qualité contrôlée, selon les normes ENplus-A1, DINplus ou Ö-Norm M7135. Il est interdit d'utiliser des granulés de bois dont le contenu de cendres est > 0,5%, car son utilisation aurait des conséquences au niveau du nettoyage et de l'entretien. Il faut absolument respecter les dispositions du chapitre 3.5.
Il est interdit d'utiliser du bois coupé ou des déchets. Les autres combustibles que les granulés peuvent contaminer et mettre en danger l'environnement. L'utilisation des combustibles non autorisés fait perdre la garantie et provoque des situations dangereuses au niveau du fonctionnement. Evitez ces combustibles. Le diamètre permis des granulés est entre 5 et 7 mm.
La longueur moyenne des granuls doit rester entre les valeurs 30 - 35 mm. Il est également interdit d'utiliser des granulés à grand contenu de poussière (> 5%).
11 STOCKAGE DES GRANULÉS
Les granulés sont livrés dans un état sec, prête à utiliser dans les chaudières à pellet. Pour conserver la qualité des granulés, il faut les stocker à un endroit sec, exempt de salissure. Le sac de pellet ne peut être stocké en plein air et protégé des effets météorologiques. Cela peut provoquer le colmatage du tapis reoulant.
12 SERVICE CLIENTÈLE / PIÈCES DE RECHANGE
Le service clientèle, l'entretien et l'approvisionnement en pièces de rechange sont réalisés par le magasin spécialisé. Il peut vous donner des informations nécessaire et donne des conseils en matière des chaudières à pellet WAMSLER Pelletofen.
Si vous avez des problèmes avec l'équipement ou vous n'arrivez pas à les résourdre, adressez-vous au magasin spécialisé.
En cas de réclamation et commande de pièces de rechange, il est obligatoire de noter le numéro de fabrication sur la feuille de données, ainsi que la date de l'achat pour que le magasin spécialisé puisse vous donner l'aide convenable et vous livre la pièce de rechange conforme.
13 VOTRE SOCIÉTÉ SPÉCIALISÉE
Dénomination:
Nous vous souhaitons des heures agréables et du la chaleur assurée par notre chaudière à pellet







