Ascent BLX46 - Cheminée Napoleon - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ascent BLX46 Napoleon au format PDF.

📄 152 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Napoleon Ascent BLX46 - page 1
Caractéristiques Détails
Type de cheminée Cheminée à gaz
Dimensions Largeur : 117 cm, Hauteur : 81 cm, Profondeur : 43 cm
Puissance thermique Jusqu'à 20 kW
Rendement énergétique Jusqu'à 85%
Type de combustible Gaz naturel ou propane
Contrôle de la flamme Contrôle électronique avec télécommande
Installation Installation murale ou en coin
Entretien Nettoyage régulier des grilles et vérification des conduits
Sécurité Détecteur de monoxyde de carbone intégré, système d'arrêt automatique
Garantie Garantie de 2 ans sur les pièces
Accessoires inclus Télécommande, kit de montage
Couleurs disponibles Noir, acier inoxydable

FOIRE AUX QUESTIONS - Ascent BLX46 Napoleon

Comment allumer ma cheminée Napoleon Ascent BLX46 ?
Pour allumer votre cheminée, ouvrez le robinet de gaz, appuyez sur le bouton d'allumage électronique et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la flamme s établisse. Assurez-vous que le gaz est ouvert et que le brûleur est propre.
Que faire si la flamme de ma cheminée est trop faible ?
Si la flamme est trop faible, vérifiez le réglage du gaz et assurez-vous que le brûleur n'est pas obstrué. Un nettoyage régulier des grilles de ventilation peut également aider.
Comment nettoyer la vitre de la cheminée ?
Utilisez un nettoyant pour vitres non abrasif et un chiffon doux. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la vitre.
Quels sont les dimensions de la cheminée Napoleon Ascent BLX46 ?
Les dimensions de la cheminée Napoleon Ascent BLX46 sont de 117 cm de large, 50 cm de haut et 40 cm de profondeur.
Est-il normal d'entendre un bruit de cliquetis ?
Un bruit de cliquetis peut être normal lors de l'allumage ou de l'extinction, mais si le bruit persiste, il est conseillé de faire vérifier votre appareil par un professionnel.
Comment régler la température de la cheminée ?
Vous pouvez régler la température en ajustant le robinet de gaz. Pour un contrôle plus précis, envisagez d'installer un thermostat compatible.
Que faire si le ventilateur ne fonctionne pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le fusible n'est pas grillé. Si le problème persiste, contactez un technicien qualifié.
Quelle est la garantie de la cheminée Napoleon Ascent BLX46 ?
La cheminée Napoleon Ascent BLX46 est généralement couverte par une garantie de 5 ans pour les pièces, mais cela peut varier selon le revendeur.
Comment puis-je trouver un revendeur près de chez moi ?
Visitez le site web de Napoleon et utilisez la fonction de localisation des revendeurs pour trouver un distributeur près de chez vous.
Comment puis-je obtenir des pièces de rechange pour ma cheminée ?
Vous pouvez commander des pièces de rechange directement auprès de votre revendeur local ou via le site web de Napoleon.

Questions des utilisateurs sur Ascent BLX46 Napoleon

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Cheminée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ascent BLX46 - Napoleon et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ascent BLX46 de la marque Napoleon.

MODE D'EMPLOI Ascent BLX46 Napoleon

AVERTISSEMENT A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance and must be installed for the protection of children and other at-risk individuals. Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être installé pour la protection des enfants et d’autres personnes à risque.

AVERTISSEMENT A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance and must be installed for the protection of children and other at-risk individuals. Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être installé pour la protection des enfants et d’autres personnes à risque.

note: Conversion kits are not available for Vent Free appliances. Certified to Canadian and American National Standards: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX for Vented Decorative Gas Appliances Certifié selon les normes Nationales Canadiennes et Américaines: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX pour les Appareils à gaz décoratif à évacuation Direct vent, vented gas fireplaces. Approved for bedroom, bathroom and bed-sitting room installation. Suitable for mobile home installation, if installed in accordance with the current standard CAN / CSA Z240MH Series gas equipped mobile homes in Canada, or, in the United States, the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280. When this US Standard is not applicable, use the Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities, ANSI / NFPA 501A. This appliance must be installed in accordance with local codes, if any; if none, follow the current ANSI Z223.1 or CSA B149. For use with barrier WXXX-XXXX. Follow installation instructions. Foyer à gaz ventilé. Homologué pour installation dans une chambre à coucher, une salle de bain et un studio. Approprié pour installation dans une maison mobile si son installation conforme aux exigences de la norme CAN / CSA Z240MH Séries de maisons mobile équipées au gaz en vigueur au Canada, ou, aux États-Unis selon la norme 24 CFR, Part 3280, Manufactured Home Construction and Safety Standard. Dans le cas ou cette norme d’États-Unis n’est pas pertinentes, utiliser la norme NFPA 501A, Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities. Installer l’appareil selon les codes ou règlements locaux ou, en l’absence de tels règlements, selon les codes d’installation ANSI Z223.1 ou CSA B149 en vigueur. Utiliser uniquement avec l’écran WXXX-XXXX. Suivre les instructions d’installation. 9700539 (WSL) 4001658 (NAC) 4001657 (NGZ) 4001659 (WUSA)WOLF STEEL LTD. 24 Napoleon Road, Barrie, ON, L4M 0G8 Canada XXXX XXXX XXXX XXXXMODEL / MODÈLEAltitudeInputReduced Input ÉlévationAlimentationAlimentation Réduite Manifold Pressure: 3.5” w.c. (NG)Minimum Supply Pressure: 4.5” w.c. (NG)Maximum Supply Pressure: 7”* w.c. (NG)Pression au Collecteur: 3,5” d’une colonne d’eau (GN)Pression d’Alimentation Min.: 4,5” d’une colonne d’eau (GN)Pression d’Alimentation Max.: 7” ** d’une colonne d’eau (GN)** Maximum inlet pressure not to exceed 13”.Manifold Pressure: 10” w.c. (P)Minimum Supply Pressure: 11” w.c. (P)Maximum Supply Pressure: 13”* w.c. (P)Pression au Collecteur: 10” d’une colonne d’eau (P)Pression d’Alimentation Min.: 11” d’une colonne d’eau (P)Pression d’Alimentation Max.: 13” * d’une colonne d’eau (P)** Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”.0-XXXXft (0-XXXXm)Minimum clearance to combustible materials: Top, sides & back: per standoff spacers for framing and finishing materials. For non-combustible framing and finishing materials, see installation manual.Top X” Floor X” Sides X”Back X”Vent top X”Vent sides & bottom X”Recessed depth X”*** Mantel X” from appliance openingDégagements minimaux des matériaux combustibles: Dessus, côtés et arrière: selon les espaceurs de dégagements pour les matériaux d’ossature selon le manuel du propriétaire pour les matériaux de finition. Dessus X” Plancher X“Côtés X”Arrière X“Dessus du conduit d’évent X”Côtés et dessous du conduit d’évent X” Profondeur d’encastré une face X” *** Tablette X” de l’ouverture de l’appareilWARNING Do not add any material to the appliance which will come in contact with the flames, other than that supplied by the manufacturer with the appliance.AVERTISSEMENT N’ajoutez pas à cet appareil aucun matériau devant entretien contact avec les flammes autre que celui qui est fourni avec cet appareil par le fabricant.*** Maximum horizontal extension: X”. See installation manual for greater extensions, minimum vent lengths and maximum vent lengths.*** L’extension horizontale maximale: X”. Référez au manuel d’installation pour des extensions plus grandes, les longueurs d’évacuation minimaux et maximum.The appliance must be vented using the appropriate Napoleon vent kits. See installation manual for venting specifications. Proper reinstallation and resealing is necessary after servicing the vent-air intake system.L’appareil doit être ventilé à l’aide de l’ensemble d’évacuation propre à Napoleon. Référez au manuel d’installation pour les spécifications d’évacuation. Il est nécessaire de bien réinstaller et resceller l’évacuation après avoir executer l’entretien du système de prise d’air.Serial Number / N° de Série: W385-XXXXREFERENCE# 161746 XXXX VENTED DECORATIVE GAS APPLIANCE: NOT A SOURCE OF HEAT, NOT INTENDED FOR USE AS A HEATING APPLIANCE, NOT FOR USE WITH SOLID FUEL. APPAREIL À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATION: N’EST PAS UNE SOURCE DE CHALEUR; N’EST PAS DESTINÉ À ÈTRE UTILISÉ COMME UN APPAREIL DE CHAUFFAGE; NE CONVIENT PAS AUX COMBUSTIBLES SOLIDES. FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS APPLIANCE ONLY.POUR UTILISATION UNIQUEMENT AVEC LES PORTES EN VERRE CERTIFIÉES AVEC L’APPAREIL.XX,XXX XX,XXXXX,XXX XX,XXXFor natural gas when equipped with No. XX drill size orifice.For propane when equipped with No. XX drill size orifice.Convient au gaz naturel quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.Convient au propane quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.Electrical rating: 115V, 60HZ. Less than 12 amperes.Spécifications électriques: 115V, 60HZ. Moins de 12 ampère.XX.X% XX.X% XXXX XXXX XXXX XXXX CERTIFIED UNDER / HOMOLOGUE SELON LES NORMES: CSA 2.33b - 2008, ANSI Z21.88b- 2008 VENTED GAS FIREPLACE HEATER / APPAREIL DE CHAUFFAGE ALIMENTÉ

ADD PRODUCT CODE HERE (TRADE GOTHIC LT STD FONT) Product Name / Code (MUST use title from Price Book) ADD ____ ILLUSTRATEDADD PRODUCT IMAGECSA / INTERTEKLOGO$10.00MODÈLES DE GAZ NATUREL:MODÈLES DE PROPANE:INSTALLATEUR: Laissez ce manuel avec l’appareil.PROPRIÉTAIRE: Conservez ce manuel pour costtion ultérieure.CONSIGNES DE SÉCURITÉ- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables à proximité de cet appareil ou tout autre appareil.- QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UN ODEUR DE GAZ:• N’allumez aucun appareil.• Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.• Quittez le bâtiment immédiatement.• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivez ses instructions.• Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.- L’installation et l’entretien doivent être faits par un installateur qualifi é, une agence d’entretien ou le fournisseur.Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si les règlements locaux le permettent.Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque d’homologation. Cet appareil ne peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée. RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSIONIncapacité à suivre ces avertissements exactement peuvent entraîner de grave blessures, des pertes de vie ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT! Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030Téléphone 1(866)820-8686 • www.napoleon.com • hearth@napoleon.comCERTIFIÉ SELON LES NORMES NATIONALES CANADIENNES ET AMÉRICANES: CSA 2.22 ET ANSI Z21.50 POUR LES APPAREILS À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATIONPOUR USAGE INTÉRIEUR SEULEMENTFRANÇAIS

consignes de sécurité

  • Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne et peut causer de graves brûlures en cas de contact.• Toute modifi cation apportée à cet appareil ou aux contrôles peut être dangereux et est interdit.• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.• S’assurez que la porte vitrée est ouvert ou retiré de l’appareil lorsque vous allumer le pilote pour la première fois et lorsque le gaz est épuisé.• Risque d’incendie ou d’asphyxie, ne faites pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée et jamais obstruer l’ouverture sur le devant de l’appareil.• Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts, avec les exception de modèles; GSST8 et GT8.• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.• N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs, des chaussures de protection et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.• Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.• Assurez-vous d’une quantité suffi sante d’air de combustion et de ventilation. Prévoyez un accès suffi sant pour entretenir et opérer l’appareil. • Haute pression endommagera la soupape. Débrancher la tuyauterie d’alimentation en gaz avant de tester la pression de ligne de gaz à la pression d’essai au-dessus de 1/2 psig. Fermer l’arrêt manuelle du soupape avant de tester la pression de ligne de gaz à la pression égale ou inférieure à 1/2psig (35mb).• L’appareil ne doit pas être utilisé à des températures inférieures au point de congélation (32°F / 0°C). Laissez l’appareil se réchauffer au-dessus de la température de congélation avant de l’utiliser, à l’exception des modèles d’extérieur; ces appareils sont adaptés à 0°F / -18°C.• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.• Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des individus à risque se trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et loin des surfaces chaudes.• Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux.• Les meubles ou autres objets doivent être gardés à une distance d’au moins 4 pieds (1.22m) du devant de l’appareil. • Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces chaudes.• Même une fois que l’appareil est éteint, l’appareil demeurera chaud pendant un temps prolongé.• Consultez votre détaillant local de l’appareil pour connaître les écrans de protection et les protection du foyer offerts pour protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces écrans de protection et les protection du foyer doivent être fi xés au plancher.• Tout écrans de protection, garde ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.• Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches d’air de l’appareil ainsi que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables.• Si l’appareil s’éteint, n’allume pas l’appareil jusqu’à ce que vous donner de l’air frais. Si l’appareil continue de s’éteindre, faire réparer. Garder propres le brûleur et le compartiment de contrôle.• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.• Ne laissez pas les ventilateurs souffl er directement sur l’appareil. Empêchez les courants d’air de modifi er l’apparence de la fl amme.LA VITRE CHAUDE CAUSERA DES BRÛLURES.NE PAS TOUCHER LA VITRE AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS TOUCHER LA VITRE.

AVERTISSEMENT A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance and must be installed for the protection of children and other at-risk individuals. Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être installé pour la protection des enfants et d’autres personnes à risque.

  • N’utilisez pas une souffl erie intégrée, un échangeur de chaleur intégré ni un autre accessoire non approuvé pour cet appareil.
  • Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible solide.
  • N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
  • Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée (si équippé ) est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é, si équippé.
  • Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
  • Seulement les portes/façades certifi ées pour l’appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
  • Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
  • Le carbone ou la suie ne doit pas se produire dans un appareil sans évent car il peut être distribué dans une zone habitable de votre maison. Si vous remarquez des signes de carbone ou de suie, éteignez immédiatement votre appareil et arrangez-le pour le faire entretenir par un technicien qualifi é avant de l’actionner à nouveau.
  • Si équipé, l’écran doivent être (fermez) en place pendant le fonctionnement de l’appareil.
  • Lorsque l’appareil est muni de portes d’évacuation de pression, elles doivent demeurer fermées pendant le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion s’échappant par ces ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.
  • L’empoisonnement au monoxyde de carbone peut conduire à la mort; les premiers signes d’une intoxication au monoxyde de carbone ressemblent à la grippe, avec céphalées, vertiges et/ou des nausées. Si vous présentez ces signes, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Obtenir l’air frais! Faire réparer l’appareil. Certaines personnes; les femmes enceintes, les personnes ayant une maladie cardiaque ou pulmonaire, anémie, ceux sous l’infl uence de l’alcool, ceux à haute altitude sont plus touchées par le monoxyde de carbone que d’autres. Défaut de garder l’ouverture d’air primaire(s) du brûleur(s) propre peut entraîner la formation de suies et dommages à la propriété.
  • Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir votre appareil régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce pour vous protéger, ainsi que votre famille, contre les intoxications (pas applicable pour les appareils pour l’extérieure).
  • Assurez-vous que les distances requises pour les dégagements aux matériaux combustibles sont respectées lorsque vous installez une tablette décorative ou des tablettes au-dessus de l’appareil. En raison des températures élevées, un téléviseur ou d’autres composants électroniques pourraient être endommagés prématurément ou ils pourraient fondre, se déformer ou se décolorer.
  • Pour les appareils avec une barriére; si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
  • L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifi é. Il est impératif que les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres afi n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
  • Produits pour l’extérieur seulement: Cet appareil ne doit pas être installé à l’intérieur ni dans une structure qui empêche la dissipation des gaz de combustion dans l’environnement extérieur.
  • S’il y a lieu, la version de millivolt de cet appareil utilise et requiert un thermocouple à action rapide. Remplacez uniquement par un thermocouple à action rapide de Wolf Steel ltée. WOLF STEEL LTD.

DATE: 05.20.16 PAGE 2 OF 2 Isoler l'appareil en fermant la soupape d'arrêt pendant tout essai de pression du système d’alimentation en gaz lorsque les pressions sont de 1/2 lb/po2 (3,5 kPa) ou moins. RISQUE D'INCENDIE / RETARD D'ALLUMAGE

  • Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne et peut causer de graves brûlures en cas de contact.
  • Toute modifi cation apportée à cet appareil ou aux contrôles peut être dangereux et est interdit.
  • Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
  • S’assurez que la porte vitrée est ouvert ou retiré de l’appareil lorsque vous allumer le pilote pour la première fois et lorsque le gaz est épuisé.
  • Risque d’incendie ou d’asphyxie, ne faites pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée et jamais obstruer l’ouverture sur le devant de l’appareil.
  • Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts, avec les exception de modèles; GSST8 et GT8.
  • Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
  • N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
  • Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs, des chaussures de protection et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
  • Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
  • Assurez-vous d’une quantité suffi sante d’air de combustion et de ventilation. Prévoyez un accès suffi sant pour entretenir et opérer l’appareil.
  • Haute pression endommagera la soupape. Débrancher la tuyauterie d’alimentation en gaz avant de tester la pression de ligne de gaz à la pression d’essai au-dessus de 1/2 psig. Fermer l’arrêt manuelle du soupape avant de tester la pression de ligne de gaz à la pression égale ou inférieure à 1/2psig (35mb).
  • L’appareil ne doit pas être utilisé à des températures inférieures au point de congélation (32°F / 0°C). Laissez l’appareil se réchauffer au-dessus de la température de congélation avant de l’utiliser, à l’exception des modèles d’extérieur; ces appareils sont adaptés à 0°F / -18°C.
  • Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
  • Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des individus à risque se trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et loin des surfaces chaudes.
  • Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
  • En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux.
  • Les meubles ou autres objets doivent être gardés à une distance d’au moins 4 pieds (1.22m) du devant de l’appareil.
  • Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces chaudes.
  • Même une fois que l’appareil est éteint, l’appareil demeurera chaud pendant un temps prolongé.
  • Consultez votre détaillant local de l’appareil pour connaître les écrans de protection et les protection du foyer offerts pour protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces écrans de protection et les protection du foyer doivent être fi xés au plancher.
  • Tout écrans de protection, garde ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
  • Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches d’air de l’appareil ainsi que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables.
  • Si l’appareil s’éteint, n’allume pas l’appareil jusqu’à ce que vous donner de l’air frais. Si l’appareil continue de s’éteindre, faire réparer. Garder propres le brûleur et le compartiment de contrôle.
  • Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
  • Ne laissez pas les ventilateurs souffl er directement sur l’appareil. Empêchez les courants d’air de modifi er l’apparence de la fl amme.

AVERTISSEMENT A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance and must be installed for the protection of children and other at-risk individuals. Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être installé pour la protection des enfants et d’autres personnes à risque.

  • N’utilisez pas une souffl erie intégrée, un échangeur de chaleur intégré ni un autre accessoire non approuvé pour cet appareil.• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible solide.• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée (si équippé ) est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é, si équippé.• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.• Seulement les portes/façades certifi ées pour l’appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.• Le carbone ou la suie ne doit pas se produire dans un appareil sans évent car il peut être distribué dans une zone habitable de votre maison. Si vous remarquez des signes de carbone ou de suie, éteignez immédiatement votre appareil et arrangez-le pour le faire entretenir par un technicien qualifi é avant de l’actionner à nouveau.• Si équipé, l’écran doivent être (fermez) en place pendant le fonctionnement de l’appareil.• Lorsque l’appareil est muni de portes d’évacuation de pression, elles doivent demeurer fermées pendant le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion s’échappant par ces ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.• L’empoisonnement au monoxyde de carbone peut conduire à la mort; les premiers signes d’une intoxication au monoxyde de carbone ressemblent à la grippe, avec céphalées, vertiges et/ou des nausées. Si vous présentez ces signes, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Obtenir l’air frais! Faire réparer l’appareil. Certaines personnes; les femmes enceintes, les personnes ayant une maladie cardiaque ou pulmonaire, anémie, ceux sous l’infl uence de l’alcool, ceux à haute altitude sont plus touchées par le monoxyde de carbone que d’autres. Défaut de garder l’ouverture d’air primaire(s) du brûleur(s) propre peut entraîner la formation de suies et dommages à la propriété.• Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir votre appareil régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce pour vous protéger, ainsi que votre famille, contre les intoxications (pas applicable pour les appareils pour l’extérieure).• Assurez-vous que les distances requises pour les dégagements aux matériaux combustibles sont respectées lorsque vous installez une tablette décorative ou des tablettes au-dessus de l’appareil. En raison des températures élevées, un téléviseur ou d’autres composants électroniques pourraient être endommagés prématurément ou ils pourraient fondre, se déformer ou se décolorer.• Pour les appareils avec une barriére; si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.• L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifi é. Il est impératif que les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres afi n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.• Produits pour l’extérieur seulement: Cet appareil ne doit pas être installé à l’intérieur ni dans une structure qui empêche la dissipation des gaz de combustion dans l’environnement extérieur.
  • S’il y a lieu, la version de millivolt de cet appareil utilise et requiert un thermocouple à action rapide. Remplacez uniquement par un thermocouple à action rapide de Wolf Steel ltée. WOLF STEEL LTD.

DATE: 05.20.16 PAGE 2 OF 2 Isoler l'appareil en fermant la soupape d'arrêt pendant tout essai de pression du système d’alimentation en gaz lorsque les pressions sont de 1/2 lb/po2 (3,5 kPa) ou moins. RISQUE D'INCENDIE / RETARD D'ALLUMAGE

consignes de sécurité

1.0 information générale 81

1.1 taux et efficacités 81

1.2 vérification d’installation 82

1.3 vue d’ensemble d’installation 83

1.4 information à propos de la plaque

1.5 installation dans une maison mobile 85

1.6 liste des pièces 86

2.1 système de gestion thermique (UHM) 88

3.3 installations typiques d’évents 92

3.4 installations particulières d’évents

(ensemble périscopique) 93

3.5 dégagement de ventilation aux

combustibles 4/7” (BLX56) 93

3.5.1 conversion de l’évacuation de 5/8” à 4/7”

3.6 emplacements et dégagements minimaux

de la terminaison 95

3.7 charte d’application des évacuations 96

3.9 valeurs de coude en longueurs d’évent 96

3.10 terminaison horizontale 97

3.11 évacuation à l’arrière terminaison

3.12 installation de l’écran protecteur 101

4.0 ossature approximatif 102

4.1 dimensions minimaux de

5.3 utilisation de composants d’évacuation

flexibles ou rigides 108

5.4 utilisation de composants flexibles

5.4.1 installation de la terminaison horizontale

5.4.2 installation de la terminaison verticale 109

5.4.3 raccordement des évents à l’appareil 110

5.5 utilisation de composants rigides

5.5.1 installation de la terminaison

5.5.2 installation de la terminaison verticale 111

5.5.3 renstreignant des évents verticaux 112

5.6 terminaison verticale à travers une

cheminée existante (BLX42/46) 113

6.0 schéma de câblage 114

6.1 branchement par câble 114

6.2 schéma de câblage du réceptacle 114

6.3 schéma de câblage électronique 114

6.4 première initialisation de la télécommande

/ support du batteries 115

6.5 schéma de câblage 116

Les modifications, autres qu’éditoriales, sont indiquées par une ligne verticale dans la marge. note:

7.0 branchement du gaz 117

8.1 veilleuse sur demande 119

9.4 dégagements minimaux de l’enceinte 123

10.1.2 BLX46 disposition des bûche 125

10.2.1 BLX56 disposition des bûche 126

10.2 installation de la garniture de l’accroche-

10.5 dégagements minimaux de la tablette

10.6 dégagements autour de l’appareil

(téléviseur et des objets précieux) 130

10.7 installation / enlèvement de l’écran de

protection et la porte 131

10.9 remplacement de la lumière de veille 133

10.10 remplacement de la soufflerie 133

11.0 ajustements 135

11.1 renstreignant des évents verticaux 135

11.2 réglage du venturi 135

11.3 réglage de la veilleuse 136

11.4 caractéristiques de la flamme 136

12.1 soins de la vitre 137

12.2 entretien annuel 138

12.3 remplacement de la vitre du porte 138

13.0 pièces de rechange 139

13.1 vue d’ensemble 140

13.2 l’assemblage de la soupape 142

13.3.1 ensemble de bûches en bouleau 144

13.3.2 ensemble de bûches en bois flotté 144

13.3.3 ensemble de bûches en chêne 145

14.0 guide de dépannage 146

consignes de sécurité

Lorsque l’appareil est installé à des élévations dépassant 4 500ft (1372m), et en l’absence de recommandations spécifiques de l’autorité compétente locale, l’indice certifié du débit à haute altitude devra être réduit au taux de 4% pour chaque 1 000 pi (305m) supplémentaires. Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il faut s’y attendre. Le changement de l’aspect de la flamme de « HI » à « LO » est plus évident pour le gaz naturel que pour le propane. Cet appareil est approuvé pour installation dans les salles de bain, les chambres à coucher ou les chambres studio et convient pour installation dans les maison mobiles. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec les types de gaz indiqués sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée. L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé à l’aide d’un séchoir à cheveux ou d’une autre source de chaleur similaire. Cet appareil est une produit décorative. Cet appareil n’est pas une source de chaleur et un combustible solide ne doit pas être utilisé avec cet appareil. note: Batteries must be disposed of according to the local laws and regulations. Some batteries may be recycled, and may be accepted for disposal at your local recycling center. Check with your municipality for recycling instructions. Les piles doivent être mises au rebut conformément aux lois et à la réglementation locales. Certaines piles peuvent être recyclées et acceptées dans votre centre de recyclage local. Rensei- gnez-vous auprès de votre municipalité au sujet des directives de recyclage. Las baterías deben desecharse de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. Algunas baterías pueden reciclarse, y es posible que su centro de reciclado local las acepte para desecharlas. Consulte en su municipalidad sobre las instrucciones para el reciclado.

1.1 taux et efficacités

Installateur : veuillez remplir la liste de contrôle de la section 1.2. Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que avec l’appareil et sera être installés. *Pression maximale d’alimentation en gaz ne devait pas dépasser 13”

consignes de sécurité

1.2 vérification d’installation

Cliste de véricaon est fournie uniquement à tre de référence. Elle n'est pas desnée à remplacer les instrucons d'installaon.

Installaon du foyer Le foyer est-il de niveau et fixé en place? OUI

SI NON, VEUILLEZ EXPLIQUER POURQUOI. Les matériaux incombusbles fournis avec l'appareil sont-ils installés? Le mur extérieur est-il isolé et revêtu d'une cloison sèche? Les dégagements aux matériaux combusbles sont-ils maintenus?

Les bûches/ensembles décorafs sont-ils installés conformément aux instrucons? Les accessoires sont-ils installés conformément aux instrucons? La porte vitrée est-elle correctement scellée et dégagée? L'écran de protecon est-il installé et fixé en place? Tous les accessoires requis sont-ils installés?

Installaon du système d'évents

La configuraon du système d'évents est-elle conforme aux paramètres?

Le système d'évents a-t-il été scellé avec le scellant approprié?

Le système d'évents est-il supporté et fixé en place?

Est- ce que tous les dégagements aux matériaux combusbles sont maintenus?

Les coupe-feu et les écrans appropriés sont-ils correctement installés?

La terminaison est-elle de niveau, fixée en place et scellé?

Le foyer a-t-il été conver au propane?

La pression d'alimentaon a-t-elle été vérifiée?

Est-ce que tous les raccords de gaz ont été testés pour des fuites?

Le raccordement de l'alimentaon de 110 V CA au foyer est-il conforme?

Est-ce que tous les fils électriques sont protégés contre les dommages?

Les matériaux incombusbles sont-ils ulisés selon les instrucons?

Les instrucons relaves à l'enceinte ont-elles été transmises à l'entrepreneur?

Les dimensions minimales de l'enceinte sont-elles conformes?

Les dégagements du manteau combusble sont-ils conformes?

Est-ce qu'un test d'allumage a été effectué et tout le fonconnement du foyer vérifié?

Les consignes de sécurité et d'allumage ont-elles été revues avec le propriétaire?

Le manuel d'instrucons a-t-il été remis au propriétaire?

Si oui, le foyer a-t-il une évacuaon forcée ?W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

consignes de sécurité

1.3 vue d’ensemble d’installation

Safety Barrier Étapes d’installation recommandés:

1. Determiner les exigences d’évacuation avant de determiner le position finale de l’appareil.

2. Installer l’encadrement approximatif (référez à la section « encadrement approximatif »).

3. Placer l’appareil dans le position finale.

4. Installer les pattes du cloutage (référez à la section « installation des pattes du cloutage »).

5. Installer l’évacuation de l’appareil (référez à la section « installation d’évacuation »).

6. Installer toutes câblages électrique (référez à la section « information électrique »).

7. Installer les conduites de gaz (référez à la section « branchement du gaz »).

8. Tester l’appareil.

9. Encadrement complète (référez à la section « encadrement fini »)

10. Finition (référez à la section « finition »).

Pour les étapes d’installation du système de gestion thermique universelle, référez au feuillet fourni avec l’ensemble du système de gestion thermique universelle. Commencez l’installation du système de gestion ther- mique universelle avant de placez l’appareil dans le position finale. note:W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

information générale

  • Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
  • Prévoyez un accès suffisant pour entretenir et opérer l’appareil. Assurez-vous d’une quantité suffisante d’air de ventilation.
  • Assurez une ventilation adéquate.
  • N’obstruez jamais l’ouverture de l’appareil.
  • Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 48” (121,9cm) de la face vitrée de l’appareil.
  • Les surfaces autour et surtout au-dessus de l’appareil peuvent devenir chaudes. Ne touchez pas l’appareil quand il fonctionne.
  • Risque d’incendie ou d’explosion.
  • Les pression élevées endommageront la soupape. L’alimentation en gaz doit être débranchée pendant les essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent ½ PISG (35mb). Fermez la soupape d’arrêt manuelle pendant tout essai de pression du système d’alimentation en gaz lorsque la pression est de 1/2 PISG (35mb) ou moins.
  • N’utilisez que les accessoires optionnels et les pièces de rechange approuvés par Wolf Steel pour cet appareil. L’utilisation d’accessoires non listés (soufflerie, portes, persiennes, moulures, composants de gaz, composants d’évacuation, etc.) pourrait être non sécuritaire et annulera la garantie et la certification.
  • L’appareil ne doit pas être utilisé au températures au-dessous de zero (32°F / 0°C). Permettre à l’appareil pour réchauffer au-dessus de zero avant le fonctionnement.

Cet appareil au gaz devrait être installé et entretenu par un installateur qualifi é en se conformant aux codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important de connaÎtre les normes spécifi ques qui s’appliquent à votre région. Par example, dans l’état du Massachusetts:

  • Ce produit doit être installé par un plombier certifi é ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts.
  • Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un encastré ou un ensemble de bûches à gaz.
  • La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
  • Le raccord fl exible ne doit pas messurer plus que 36 pouces (914,4mm).
  • Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés au gaz.
  • L’appareil n’est pas approuvé pour installation dans une chambre à coucher ou une salle de bain à moins d’être un appareil avec une chambre de combustion scellée à évacuation directe. L’installation doit se conformer aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 aux États-Unis. Cet appareil convient pour installation dans une maison mobile si l’installation est conforme aux normes actuelles pour les maisons mobiles équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada ou selon les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis. L’alimentation de gaz de l’appareil doit être débranchée pendant les essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent ½ lb/po² (3,5 kpa). Fermez la soupape d’arrêt manuelle pendant tout essai de pression du système d’alimentation en gaz lorsque la pression est de ½ lb/po² (3,5 mb) ou moins. Si la souffl erie ou ventilateur est installer la boîte de dérivation doit être branchée au circuit électrique et mise à la terre conformément aux codes locaux. En l’absence de codes locaux utilisez la version courante du Code Canadien de l’Électricité CSA C22.1 au Canada ou le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis. Dans le cas où le souffl erie est équipé d’un cordon d’alimentation il doit être connecté à une réceptacle correctement mise à la terre. La fi che de mise à la terre ne doit pas être retiré du cordon d’alimentation. Ce qui suit ne s’applique pas aux foyers encastrés; tant que les distances requises pour les dégagements aux matériaux combustibles sont respectées, le meilleur endroit pour un appareil est le centre de la maison, car ceci permet une meilleure utilisation de la chaleur fournie. L’emplacement des fenêtres, des portes et la circulation dans la pièce où se trouve l’appareil devront être pris en considération. Si possible, vous devriez choisir un emplacement où le système d’évent peut passer à travers la maison sans avoir à découper des solives de plancher ou de toit, sauf indication contraire à l’essai. Nous suggérons que nos appareils au gaz soient installés et que l'entretien soit effectué par des professionnels certi- fiés par le National Fireplace Institute® (NFI) comme spécialiste du gaz NFI.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

information générale

Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir l’information précise.

1.4 information à propos de la plaque d’homologation

La plaque d’homologation doit rester avec l’appareil à tout instant. Il ne doit pas être enlevé. note:

1.5 installation dans une maison mobile

Cet appareil doit être effectuée en respectant les directives du fabricant et le Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280, aux États-Unis, ou les normes actuelles pour les maisons mobiles, CAN/CSA Z240 SÉRIE MH au Canada. Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sur la plaque d’homologation. Cet appareil homologué pour les maisons mobiles et préfabriquées possède des éléments de fi xation. L’appareil est muni de deux trous de ¼” (6,4mm) de diamètre, situés aux coins avant, gauche et droit de la base. Fixez à l’aide des attaches appropriées, insérées dans les trous de la base. Pour les produits autoportante, contactez votre revendeur agréé / distributeur permettant l’ensemble de sécurisation. Lors d’une installation dans une maison mobile, l’appareil doit être fi xé au plancher. Éteignez toujours la veilleuse et l’alimentation en gaz à la source avant de déplacer la maison mobile. Après avoir déplacé la maison mobile et avant d’allumer l’appareil assurez-vous que les bûches sont placées correctement. Cet appareil est certifi é pour être installé dans une maison mobile installée de façon permanente, sauf si les codes locaux l’interdisent. Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sr la plaque d’homologation. On ne peut utiliser cet appareil avec d’autres types de gaz, sauf si un ensemble de conversion certifi é est utilisé. Ensembles de conversion L’appareil pour maison mobile peut être converti au gaz natural (GN) ou au propane (P). Pour effectuer une conversion, veuillez consulter votre détaillant autorisé.

note: Trousse de conversions ne sont pas disponibles pour les appareils de d’évent libre. Certified to Canadian and American National Standards: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX for Vented Decorative Gas Appliances Certifié selon les normes Nationales Canadiennes et Américaines: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX pour les Appareils à gaz décoratif à évacuation Direct vent, vented gas fireplaces. Approved for bedroom, bathroom and bed-sitting room installation. Suitable for mobile home installation, if installed in accordance with the current standard CAN / CSA Z240MH Series gas equipped mobile homes in Canada, or, in the United States, the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280. When this US Standard is not applicable, use the Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities, ANSI / NFPA 501A. This appliance must be installed in accordance with local codes, if any; if none, follow the current ANSI Z223.1 or CSA B149. For use with barrier WXXX-XXXX. Follow installation instructions. Foyer à gaz ventilé. Homologué pour installation dans une chambre à coucher, une salle de bain et un studio. Approprié pour installation dans une maison mobile si son installation conforme aux exigences de la norme CAN / CSA Z240MH Séries de maisons mobile équipées au gaz en vigueur au Canada, ou, aux États-Unis selon la norme 24 CFR, Part 3280, Manufactured Home Construction and Safety Standard. Dans le cas ou cette norme d’États-Unis n’est pas pertinentes, utiliser la norme NFPA 501A, Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities. Installer l’appareil selon les codes ou règlements locaux ou, en l’absence de tels règlements, selon les codes d’installation ANSI Z223.1 ou CSA B149 en vigueur. Utiliser uniquement avec l’écran WXXX-XXXX. Suivre les instructions d’installation. 9700539 (WSL) 4001658 (NAC) 4001657 (NGZ) 4001659 (WUSA)WOLF STEEL LTD. 24 Napoleon Road, Barrie, ON, L4M 0G8 Canada XXXX XXXX XXXX XXXXMODEL / MODÈLEAltitudeInputReduced Input ÉlévationAlimentationAlimentation Réduite Manifold Pressure: 3.5” w.c. (NG)Minimum Supply Pressure: 4.5” w.c. (NG)Maximum Supply Pressure: 7”* w.c. (NG)Pression au Collecteur: 3,5” d’une colonne d’eau (GN)Pression d’Alimentation Min.: 4,5” d’une colonne d’eau (GN)Pression d’Alimentation Max.: 7” ** d’une colonne d’eau (GN)** Maximum inlet pressure not to exceed 13”.Manifold Pressure: 10” w.c. (P)Minimum Supply Pressure: 11” w.c. (P)Maximum Supply Pressure: 13”* w.c. (P)Pression au Collecteur: 10” d’une colonne d’eau (P)Pression d’Alimentation Min.: 11” d’une colonne d’eau (P)Pression d’Alimentation Max.: 13” * d’une colonne d’eau (P)** Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”.0-XXXXft (0-XXXXm)Minimum clearance to combustible materials: Top, sides & back: per standoff spacers for framing and finishing materials. For non-combustible framing and finishing materials, see installation manual.Top X” Floor X” Sides X”Back X”Vent top X”Vent sides & bottom X”Recessed depth X”*** Mantel X” from appliance openingDégagements minimaux des matériaux combustibles: Dessus, côtés et arrière: selon les espaceurs de dégagements pour les matériaux d’ossature selon le manuel du propriétaire pour les matériaux de finition. Dessus X” Plancher X“Côtés X”Arrière X“Dessus du conduit d’évent X”Côtés et dessous du conduit d’évent X” Profondeur d’encastré une face X” *** Tablette X” de l’ouverture de l’appareilWARNING Do not add any material to the appliance which will come in contact with the flames, other than that supplied by the manufacturer with the appliance.AVERTISSEMENT N’ajoutez pas à cet appareil aucun matériau devant entretien contact avec les flammes autre que celui qui est fourni avec cet appareil par le fabricant.*** Maximum horizontal extension: X”. See installation manual for greater extensions, minimum vent lengths and maximum vent lengths.*** L’extension horizontale maximale: X”. Référez au manuel d’installation pour des extensions plus grandes, les longueurs d’évacuation minimaux et maximum.The appliance must be vented using the appropriate Napoleon vent kits. See installation manual for venting specifications. Proper reinstallation and resealing is necessary after servicing the vent-air intake system.L’appareil doit être ventilé à l’aide de l’ensemble d’évacuation propre à Napoleon. Référez au manuel d’installation pour les spécifications d’évacuation. Il est nécessaire de bien réinstaller et resceller l’évacuation après avoir executer l’entretien du système de prise d’air.Serial Number / N° de Série: W385-XXXXREFERENCE# 161746 XXXX VENTED DECORATIVE GAS APPLIANCE: NOT A SOURCE OF HEAT, NOT INTENDED FOR USE AS A HEATING APPLIANCE, NOT FOR USE WITH SOLID FUEL. APPAREIL À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATION: N’EST PAS UNE SOURCE DE CHALEUR; N’EST PAS DESTINÉ À ÈTRE UTILISÉ COMME UN APPAREIL DE CHAUFFAGE; NE CONVIENT PAS AUX COMBUSTIBLES SOLIDES. FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS APPLIANCE ONLY.POUR UTILISATION UNIQUEMENT AVEC LES PORTES EN VERRE CERTIFIÉES AVEC L’APPAREIL.XX,XXX XX,XXXXX,XXX XX,XXXFor natural gas when equipped with No. XX drill size orifice.For propane when equipped with No. XX drill size orifice.Convient au gaz naturel quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.Convient au propane quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.Electrical rating: 115V, 60HZ. Less than 12 amperes.Spécifications électriques: 115V, 60HZ. Moins de 12 ampère.XX.X% XX.X% XXXX XXXX XXXX XXXX ÉCHANTILLON CERTIFIED UNDER / HOMOLOGUE SELON LES NORMES: CSA 2.33b - 2008, ANSI Z21.88b- 2008 VENTED GAS FIREPLACE HEATER / APPAREIL DE CHAUFFAGE ALIMENTÉ

information générale

1.6 liste des pièces

Seulement les attaches fournies avec l’appareil seront illustrées. note:

Réf. Pièce n° Description Qty.

*La bride de finition définit le périmètre de l’ouverture de la cheminée; les matériaux de charpente ou de finition NE JAMAIS empiété à l’intérieur de la bride de finition.

11 3/8"289mm SAFETY BARRIER Vue avant Vue de dessus Vue du côté droite ÉCRAN DE

2.1 système de gestion thermique (UHM)

Le système de gestion thermique universelle est un ensemble optionnel d’évent par gravité permettant de gérer le chaleur produite par l’appareil à l’ouverture du foyer et autour. Nous recommandons d’installer l’ensemble du système de gestion thermique universelle pendant l’installation de l’appareil AVANT que le gaz de l’appareil est installé. Pour plus d’information, consultez votre détaillant local autorisé. Dégagements réduite du manteau Grille pour expulser l’air chaud dans la salle Températures réduite au- dessus le foyerW415-10006417 / A-0 / 05.15.25

exigences d'évacuation

Les dégagements minimaux entre le haut de l’évent horizontal aux matériaux combustibles peuvent être réduites de 3” (76mm) à 1” (25mm) dans les installations avec une évent vertical de minimum de 38” (96,5 cm) faite immédiatement au colet de l’appareil. note:

  • Risque d’incendie. Conservez les dégagements nécessaires au conduit d’évent et à l’appareil.
  • Les courses horizontales et verticales du système doivent être supportées à tous les 3 pi (0,9m). Utilisez l’ensemble de support mural Wolf Steel W010-0067 ou des attaches incombustibles équivalents afin de maintenir le dégagement aux matériaux combustibles pour les courses verticales et horizontales. Des espaceurs sont fixés au conduit intérieur à intervales prédéterminé afin de garder un espace vide avec le conduit extérieur. Pour que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide est requis. Un espaceur est requis au début, au milieu et à la fin de chaque coude afin de maintenir cet espace vide. N’enlevez pas ces espaceurs. Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observer les instructions d’évacuation à la lettre. Un changement à la longueur verticale minimale de l’évacuation pourrait entraîner des problèmes d’allumage du brûleur et/ou des accumulations de carbone. Sous des configurations d’évacuation extrêmes, allouez de 5 à 15 minutes pour que la flamme se stabilise après l’allumage. Il est suggérons fortement de les évents qui passent à travers des espaces non chauffés (greniers, garages, espaces réduits) devraient être recouverts d’un manchon isolant pour minimiser la condensation. Prévoyez un moyen d’inspecter visuellement le raccord des évents à l’appareil après que l’appareil est installé. Utilisez un espaceur coupe-feu, un protecteur de conduit d’évacuation ou un écran thermique de grenier lorsque les murs intérieurs, le plancher ou le plafond sont traversés. La terminaison peut être peints avec une peinture haute température pour faire correspondre les couleurs extérieures. Utilisez une peinture extérieure pour 400°F (200°C). Application et performance de la peinture est la responsabilité du consommateur. Spot test est recommandé. Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez-le selon les instructions fournies dans l’installation initiale. Cet appareil doit être installé de manière à ce que le conduit d’évacuation et de prise d’air se prolongent sur toute la longueur de la cheminée. Toute autre méthode d’installation telle que d’utiliser la cheminée comme partie du système d’évent est interdite. note: Les connexions effectuées au moyen d’un adaptateur sur l’appareil, ainsi que la connexion au terminal de ventilation doivent être scellées. Le scellant RTV peut être utilisé à la fois sur les joints de tuyau d’évacuation interne et d’admission externe de tous les autres systèmes d’évacuation approuvés, à l’exception du raccordement du tuyau d’évacuation au collet de fumée de l’appareil qui doit être scellé à l’aide du scellant noir haute température Mill Pac. Pour tous les systèmes de ventilation, il est fortement recommandé pour toutes les installations, mais requis lors de l’utilisation d’un ventilateur de puissance (PVA), que les joints d’admission d’air extérieurs soient scellés à l’aide de silicone haute température (RTV) ou d’un ruban d’aluminium approprié qui couvre toute la circonférence de chaque joint dans le système de ventilation. Cela garantira les meilleures performances dans chaque application et évite les problèmes de performance ou de condensation qui peuvent survenir dans les maisons construites « étroitement », en particulier dans les climats froids. Pour une performance optimale de l’appareil et une apparence optimale des flammes, gardez la longueur des évents et le nombre de coudes au minimum. La prise d’air de la terminaison extérieure doit demeurer dégagée en tout temps. Vérifiez la prise d’air de la terminaison au moins une fois l’an pour vous assurer qu’elle n’est pas obstruée ni endommagée. Ne combinez pas de composants rigides ou flexibles ni de composants d’évacuation provenant de fabricants différents.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

exigences d'évacuation

Les modèles BLX42 et BLX46 utilisent un système de tuyaux d’évacuation de 4” (102 mm) et de prise d’air de 7” (178 mm). Reportez-vous à la section applicable à votre installation. Utilisez uniquement des composants d’évacuation Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, ou Selkirk Direct Temp. Les minimums et maximums des longueurs d’évent, pour les installations verticales et horizontales, dégagements entre les tuyaux de ventilation et les combustibles, et les emplacements des pris d’air de la terminaison tels que définis dans ce manuel s’appliquent à tous les systèmes de ventilation et doivent être respectés. Pour le Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, ou Selkirk Direct Temp, suivez la procédure d’installation fournie avec les composants d’évacuation ou sur le site web de votre fournisseur de ventilation. Un adaptateur de départ doit être utilisé avec les systèmes de ventilation suivants et peut être acheté auprès de Wolf Steel ou du fournisseur correspondant indiqué ci-dessous: Système d’Évacuation Fabricant No. de Pièce de l’Adaptateur de Départ Fournisseur Site Web SureSeal Metal-Fab 4DNA Wolf Steel www.mtlfab.com Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0053 Wolf Steel www.duravent.com Pro-Form BDM DVR6-STA7 BDM www.dalsinmfg.com Direct Temp Selkirk 4DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com Ventis Olympia Chimney and Venting

Olympia Chimney and Venting www.olympiachimney.com Lorsque vous utilisez des composants d’évacuation de Wolf Steel: n’utilisez que des composants flexibles/rigides d’évacuation Wolf Steel ltée conjointement avec les ensembles de terminaison suivants : les ensembles de terminaison murale GD222, GD222R, ST47U, ou l’ensemble de terminaison pour toit de pente 1/12 à 7/12 GD110, l’ensemble de terminaison pour toit de pente 8/12 à 12/12 GD111, l’ensemble de terminaison pour toit plat GD112 ou l’ensemble périscopique GD201 (pour pénétration des murs sous le niveau du sol). Lorsque vous utilisez des conduits flexibles, conjointement avec les différentes terminaisons, utilisez l’ensemble d’évents de 5PI (1,5m) GD220 ou l’ensemble d’évents de 10PI (3,1m) GD330. Pour les poêles seulement: ensembles de terminaison murale GD175 (systèmes d’évents fourni). Ces ensembles d’évents permettent soit une évacuation verticale, soit une évacuation horizontale de l’appareil. La course horizontale doit être conservée à un maximum de 20PI (6,1m). La hauteur totale permise pour un évent vertical est de 40PI (12,2m). Lorsque vous utilisez des composants flexibles, le nombre maximal de raccordements est de deux horizontalement ou trois verticalement (excluant les raccordements à l’appareil et à la section de terminaison). Les courses horizontales peut avoir un élévation de 0” par pied ou 0mm par mètre, mais pour une performance optimale, nous recommandons que toutes les courses horizontales devraient avoir un élévation minimum de 1/4” par pied ou 21mm par mètre lors d’utilisation d’évacuation flexible. Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observez les instructions d’évacuation à la lettre. Une terminaison ne doit pas être installée directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée, située entre deux maisons unifamiliales et servant aux deux maisons. Les codes ou réglementations locaux peuvent exiger des dégagements différents. Ne laissez pas la gaine flexible se tasser contre les courses horizontales ou verticales et les coudes. Gardez-la tendue. Un espace vide de 1¼” (31,8mm) tout autour et entre la gaine intérieure et la gaine extérieure est requis afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

exigences d'évacuation

Le modèle BLX56 utilise un système de tuyaux d’évacuation de 5” (127 mm) et d’admission d’air de 8” (203,2 mm). Reportez-vous à la section applicable à votre installation. Utilisez uniquement des composants d’évacuation Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, ou Selkirk Direct Temp. Les minimums et maximums des longueurs d’évent, pour les installations verticales et horizontales, dégagements entre les tuyaux de ventilation et les combustibles, et les emplacements des pris d’air de la terminaison tels que définis dans ce manuel s’appliquent à tous les systèmes de ventilation et doivent être respectés. Pour le Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, ou Selkirk Direct Temp, suivez la procédure d’installation fournie avec les composants d’évacuation ou sur le site web de votre fournisseur de ventilation. Un adaptateur de départ doit être utilisé avec les systèmes de ventilation suivants et peut être acheté auprès de Wolf Steel ou du fournisseur correspondant indiqué ci-dessous: Système d’Évacuation Fabricant No. de Pièce de l’Adaptateur de Départ Fournisseur Site Web SureSeal Metal-Fab 5DNA Wolf Steel www.mtlfab.com Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0170 Wolf Steel www.duravent.com Pro-Form BDM N/A BDM www.dalsinmfg.com Direct Temp Selkirk 5DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com Ventis Olympia Chimney and Venting

Olympia Chimney and Venting www.olympiachimney.com Lorsque vous utilisez des composants d’évacuation de Wolf Steel: n’utilisez que des composants flexibles/rigides d’évacuation Wolf Steel ltée conjointement avec les ensembles de terminaison suivants : les ensembles de terminaison murale GD222, GD222R, ST47U, ou l’ensemble de terminaison pour toit de pente 1/12 à 7/12 GD110, l’ensemble de terminaison pour toit de pente 8/12 à 12/12 GD111, l’ensemble de terminaison pour toit plat GD112 ou l’ensemble périscopique GD201 (pour pénétration des murs sous le niveau du sol). Lorsque vous utilisez des conduits flexibles, conjointement avec les différentes terminaisons, utilisez l’ensemble d’évents de 5PI (1,5m) GD220 ou l’ensemble d’évents de 10PI (3,1m) GD330. Pour les poêles seulement: ensembles de terminaison murale GD175 (systèmes d’évents fourni).W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

exigences d'évacuation *Voir la section « installation d’évacuation ».

3.3 installations typiques d’évents

exigences d'évacuation

3.4 installations particulières d’évents (ensemble périscopique)

Utilisez l’ensemble périscopique afin de positionner la terminaison au-dessus du niveau du sol. L’ensemble périscopique doit être installé de façon à ce que la fente d’air du bas soit située à un minimum de 12 pouces (30,5cm) au-dessus du niveau du sol. La longueur maximale permise de l’évent est de 10 pi (3m) pour un foyer et 8 pi (2m) pour une poêle. 12" (305mm) MINIMUM AU NIVEAU DU SOL 33 1/8” (841mm)

30” (762mm) 30” (762mm) 32” (813mm) Les dégagements minimaux autour du tuyau d’évent horizontal vers le matériau combustible est 1” (25 mm) dans des installations avec une élévation verticale de minimum de 38” (965 mm) immédiatement sorti du collier de l’appareil et où l’évent a été réduit à 4/7” à partir de 5/8” à l’appareil.

3.5 dégagement de ventilation aux combustibles 4/7” (BLX56)

Si nécessaire, la ventilation de 5/8” peut être réduite à 4/7” pour les modèles BLX56. 38" MIN (965mm) 71 1/8" (1807mm) RÉDUCTEUR 40" MAX (1016mm) Pour 4/7” (Utilisez le réducteur kit A4758AK pour passer de 5/8” à 4/7” de ventilation): Lorsque vous utilisez des composants d’évacuation de Wolf Steel, n’utilisez que des composants flexibles/rigides d’évacuation Wolf Steel ltée conjointement avec les ensembles de terminaison suivants : les ensembles de terminaison murale GD222, GD222R, ST47U, ou l’ensemble de terminaison pour toit de pente 1/12 à 7/12 GD110, l’ensemble de terminaison pour toit de pente 8/12 à 12/12 GD111, l’ensemble de terminaison pour toit plat GD112 ou l’ensemble périscopique GD201 (pour pénétration des murs sous le niveau du sol). Lorsque vous utilisez des conduits flexibles, conjointement avec les différentes terminaisons, utilisez l’ensemble d’évents de 5PI (1,5m) GD220 ou l’ensemble d’évents de 10PI (3,1m) GD330. Pour les poêles seulement: ensembles de terminaison murale GD175 (systèmes d’évents fourni). BASE DU COLLIER D’AIRW415-10006417 / A-0 / 05.15.25

exigences d'évacuation

3.5.1 conversion de l’évacuation de 5/8” à 4/7” (CBLX56)

UTILISEZ SILICONE D’HAUTE TEMPÉRATURE POUR SCELLER L’ADAPTATEUR À L’APPAREIL COLLIERS. UTILISEZ SILICONE D’HAUTE TEMPÉRATURE POUR SCELLER L’ADAPTATEUR À L’APPAREIL COLLIERS.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

exigences d'évacuation

3.6 emplacements et dégagements minimaux de la terminaison

INSTALLATIONS CANADA É.-U.

12” (30,5cm) 12” (30,5cm) Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’une terrasse en vois ou d’un balcon. 12” (30,5cm) 9” (229mm) Dégagement des fenêtres ou des portes qui ouvrent. 12” (30,5cm)* 12” (30,5cm)* Dégagement des fenêtres fermées en permanence.

18” (45,7cm)** 18” (45,7cm)**Dégagement verticale d’un soffi te ventilé situé au-dessus de la terminaison si la distance horizontale est de moins de 2’ (0,6m) de la ligne médiane de la terminaison. 12” (30,5cm)** 12” (30,5cm)** Dégagement d’un soffi te non ventilé. 0” (0mm) 0” (0mm) Dégagement des murs faisant coin extérieur. 0” (0mm)*** 0” (0mm)***Dégagement des murs extérieurs incombustibles faisant coin intérieur ou aux obstructions incombustibles (cheminée, etc.)2” (51mm)*** 2” (51mm)***Dégagement des murs extérieurs combustibles faisant coin intérieur ou aux obstructions combustibles (habil-lage extérieur, etc.). 3’(0,9m) 3’(0,9m)****Dégagement horizontale de chaque côté depuis la ligne verticale tirée du centre d’un ensemble de régulateur/compteur pour une distance verticale maximale de 15’ (4,6m). 3’ (0,9m) 3’ (0,9m)**** Dégagement d l’évent du régulateur. 12” (30,5cm) 9” (229mm)Dégagement d’une prise d’air de ventilation non mécanique de la maison ou d’une prise d’air de combustion de tout autre appareil. 6’ (1,8m) 3’ (0,9m) † Dégagement d’une prise d’air mécanique.

7’ (2,1m) ‡ 7’ (2,1m) **** Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée situées sur une propriété publique.

12” (30,5cm)†† 12” (30,5cm)**** Dégagement sous une véranda, une porche, une terrasse en bois ou un surplomb.

16” (40,6cm) 16” (40,6cm) Dégagement au-dessus du toit. 2’ (0,6m)†* 2’ (0,6m) †* Dégagement des murs adjacents, incluant les maisons voisines.

8’ (2,4m) 8’ (2,4m) Le toit doit être incombustible et sans ouvertures.

3’ (0,9m) 3’ (0,9m) Voir le tableau pour les dimensions d’un mur plus large.

6’ (1,8m) 6’ (1,8m)Voir la tableau pour les dimensions d’un mur plus profond. La terminaison ne doit pas être installée sur quelconque mur ayant une ouverture entre la terminaison et le côté ouvert de la structure. 12” (30,5cm) 12” (30,5cm) Dégagement sous un balcon ouvert. Δ Pour les structures comportant trois murs et un toit, la terminaison doit être située à plus de 6 pieds (1,8m) sous une fenêtre s’ouvrant sur un plan horizontal.

  • Recommandé afi n de prévenir la formation de buée dans les fenêtres et les cassures thermiques. ** Il est recommandé d’utiliser un protecteur de chaleur et de maximiser la distance au soffi te de plastique. L’ensemble périscopique requiert un dégagement minimal de 18 pouces (45,7cm) d’un mur extérieur faisant coin intérieur. **** Ceci est une distance recommandée. Vérifi ez les codes locaux pour connaître les contraintes additionelles. † Trois pieds au-dessus si la distance horizontale est de moins de 10 pieds (3,1m).

Une terminaison d’évacuation ne doit pas être installée à un endroit où elle pourrait causer une formation dangereuse de givre ou de glace sur les surfaces d’une propriété adja- cente. †† Permis seulement si la véranda ou la terrasse en bois sont complètement ouverts sur un minimum de deux côtés sous le plancher. †* Recommandé afi n d’éviter la recirculation des produits d’échappement. Vérifi ez les codes locaux pour connaître les contraintes additionelles. ††* Permis seulement si le balcon est complètement ouvert sur au moins un côté. Applications pour balcon couvert ††*

Les dégagements doivent être conformes aux codes d’installation locaux et les exigences du fournisseur de gaz. En leur absence, les dégagements doivent être comme indiqué ci-dessous et sont basés sur des codes nationaux.note: 9.1C note: Les terminaux du mur sont à des fi ns d’illustration seulement. La taille et les formes peuvent varier. Mesures des terminaux prises à partir de la sortie d’échappement, pas de la plaque de montage.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

exigences d'évacuation

3.7 charte d’application des évacuations

3.9 valeurs de coude en longueurs d’évent

Évacuation sur le dessus Terminaison horizontale La course verticale est plus grande ou égale à la course horizontale La course verticale est plus grande ou égale à la course horizontale La course verticale est plus petite que la course horizontale La course verticale est plus petite que la course horizontale La course horizontale + la course verticale jusqu’à un maximum de 24,75’ (7,5m) La course horizontale + la course verticale jusqu’à un maximum 19’ (5,8m) 4,2 fois la course verticale plus grande ou égale à la course horizontale 3 fois la course verticale plus grande ou égale à la course horizontale La course horizontale + la course verticale jusqu’à un maximum de 40’ (12,2m) La course horizontale + la course verticale jusqu’à un maximum de 40’ (12,2m) Terminaison verticale

Les symboles suivants sont utilisés dans le calcul et les exemples d’évacuation : > - plus grand que

- plus grand ou égal à < - plus petit que

- plus petit ou égal à

- total de la longueur des courses horizontales (H

) plus la valeur des déviations (H

- longueur des courses horizontales combinées en pieds

- facteur de la valeur d’une déviation : 0,03 (du total des degrés de déviation - 90°*) en pieds

- facteur de la valeur d’une déviation : 0,03 (total des degrés de déviation - 135°*) en pieds

- longueur des courses verticales combinées en pieds

Pieds Pouces Millimètres 1° 0,03 0,5 12,7 15° 0,45 6,0 152,4 30° 0,9 11,0 279,4 45° 1,35 16,0 406,4 90°* 2,7 32,0 812,8

  • La première déviation de 90° a une valeur zéro et est illustrée dans la formule comme - 90°
  • La première déviation de 45° et de 90° a une valeur zéro et est illustrée dans la formule comme -45° et -90º respectivement ou -135° lorsque combinées (Pour la 45° sortie seulement).W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

exigences d'évacuation

3.10 terminaison horizontale

Configuration d’évacuation simple (un coude de 90° seulement) Consultez le graphique pour déterminer la course verticale nécessaire V

par rapport à la course horizontale requise H

Course verticale requise en pieds (mètres) V

Longueur des courses horizontales plus les déviations en pieds mètres) H

Lorsque la configuration de l’évacuation exige plus d’un coude de 90°, les formules suivantes s’appliquent: Formule 1: H

< 40 pi (12,2m) 20,9 pi (6,4m) < 40 pi (12,2m) Puisque les deux formules sont respectées, cette configuration d’évacuation est acceptable. La section ombragée à l’intérieur des lignes représente des valeurs acceptables pour H

exigences d'évacuation

Configuration d'évacuation simple (un coude de 90° seulement) Consultez le graphique pour déterminer la course verticale nécessaire V

par rapport à la course horizontale requise H

Lorsque la configuration de l'évacuation exige plus qu'un coude de 90°, les formules suivantes s'appliquent : Formule 1 : H

< 24,75 PI (7,5m) 16,7PI (5,1m) < 24,75 PI (7,5m) Puisque les deux formules sont respectées, cette configuration d'évacuation est acceptable. La section ombragée à l'intérieur des lignes représente des valeurs acceptables pour H

< 24,75 PI (7,5m) 19,1PI (5,8m) < 24,75 PI (7,5m) Puisque les deux formules sont respectées, cette configuration d'évacuation est acceptable. 90° 90° 90° 90°

exigences d'évacuation

Configuration d’évacuation simple. Consultez le graphique pour détermine la course verticale nécessaire V

par rapport à la course horizontale requise H

Lorsque la configuration de l’évacuation exige plus de zéro coude de 90°, les formules suivantes s’appliquent: Formule 1: H

< 40 pi (12,19m) 39,6 pi (12,1m) < 40 pi (12,2m) Puisque les deux formules sont respectées, cette configuration d’évacuation est acceptable. 90°

La section ombragée à l’intérieur des lignes représente des valeurs acceptables pour H

Course verticale requise en pieds (mètres) V

Longueur des courses horizontales plus les déviations en pieds (mètres) H

3.11 évacuation à l’arrière terminaison verticaleW415-10006417 / A-0 / 05.15.25

exigences d'évacuation

14.1_2 Configuration d'évacuation simple. Consultez le graphique pour déterminer la course verticale nécessaire V

par rapport à la course horizontale requise H

La section ombragée à l'intérieur des lignes représente des valeurs acceptables pour H

Lorsque la configuration de l'évacuation exige plus de deux coudes de 90°, les formules suivantes s'appliquent: Formule 1 : H

= 3PI (0,9m) x 4,5PI (1,4m) = 13,5 PI (4,1m) 16,1 PI (4,9m) < 13,5 PI (4,1m) Puisque cette formule n'est pas respectée, cette configuration d'évacuation est inacceptable. Formule 2 : H

< 40 pieds (12,2m) 20,6 PI (6,3m) < 40 PI (12,2m) Puisque seulement la formule 2 est respectée, cette configuration est inacceptable et l'on devra trouver un autre endroit pour installer l’appareil ou trouver une configuration d'évacuation qui pourra respecter les deux formules.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

exigences d'évacuation

3.12 installation de l’écran protecteur

A. Bouclier de vent forme un angle de 90° (comme illustré à l’étape d’installation ci-dessus). B. Installez le pare vent en le fixant en haut de l’appareil à l’aide de 2 vis (fournies). C. Ajuster le haut de bouclier de vent cheminées horizontale. n°1 X2 Nécessaire uniquement pour les conduits d’évacuation minimaux.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

  • Afi n d’éviter la possiblité que de l’isolation ou un coupe-vapeur entrent en contact avec l’extérieur du caisson, il est conseillé d’installer l’appareil contre des murs fi nis (C.-À-D. panneau de gypse) comme tout autre mur de la maison. Ceci assurera que les dégagements aux matériaux combustibles est maintenu.
  • Ne faites pas d’entailles à l’ossature autour des espaceurs. Ne pas maintenir les dégagements peut causer une surchauffe et un incendie. Empêchez tout contact avec de l’isolant qui s’affaisse, avec l’ossature ou avec tout autre matériau combustible. Bloquez l’entrée de l’enceinte pour empêcher l’infi ltration d’isolant souffl é. Assurez-vous que l’isolation et les autres matériaux sont bien fi xés.
  • Lorsque vous construisez l’enceinte, prévoyez l’épaisseur des matériaux de fi nition pour maintenir les dégagements. Si l’ossature ou les matériaux de fi nition se trouvent à une distance inférieure à celle indiqué, ils doivent être faits d’acier, de fer, de brique, de tuile, de béton, d’ardoise, de verre ou de plâtre, ou d’une combinaison de ces matériaux sont appropriés. Les matériaux répondant à la norme ASTM E 136, méthode de test standard du comportement des matériaux dans une fournaise avec tube vertical à 1382°F (750°C), et à la norme UL763 sont considérés comme étant des matériaux non combustibles.
  • Afi n d’éviter un risque d’incendie, les dégagements minimaux aux matériaux combustibles doivent être maintenus.
  • L’enceinte de l’appareil doit respecter la hauteur minimale requise. Mesurez à partir de la base de l’appareil.
  • Si des ensembles de montants en acier avec panneau de ciment sont fournis, ou spécifi é dans les instructions d’installation, ils doivent être installés.
  • Si spécifi é dans les instructions d’installation, les matériaux de fi nition doivent être non-combustibles placer éclat avec le face de l’appareil étendue du sommet de l’appareil comme le conseil de ciment, le carreau en céramique, le marbre, etc. N’utilisé pas des bûches ou le cloison sèche. N’importe quel feu à évalué du cloison sèche n’est pas acceptable. Lorsque vous installez les accessoires de fi nition optionelles, les dimensions de l’ossature et les matériaux de fi nition peuvent différer de ce qui est décrit dans ces instructions ci-dessous, voir les instructions fournies dans le trousse de l’accessoire pour les spécifi cations détaillées.

Il n’est pas nécessaire d’installer une base de protection avec de type d’appareil.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

ossature approximatif

Les dégagements minimaux entre le haut de l’évent et les matériaux combustibles peut être réduite de 3” (76mm) à 1” (25mm) dans ces installations avec un évent verticale de minimum 38” (965mm) faire immédiatement au collet de l’appareil.note:

4.1 dimensions minimaux de l’encadrement

  • Cela appuie à chaque type d’installation.

1” (25mm) Ne placez pas d’objets devant l’appareil (distance minimale de 4 pieds [1,2m])*.

ossature approximatif Avant d’encadrer votre appareil, déterminez les exigences d’évacuation avant de décider de l’emplacement final de l’appareil. Après l’ossature approximatif, placez l’appareil dans sa position finale.

Pour des performances optimales, nous recommandons que toutes les courses horizontale aient un minimum de ¼” (6mm) d’élévation par pied en utilisant une évacuation flexible. Pour un fonctionnement sûr et correct de l’appareil, suivez les instructions d’évacuation exactement. 42.1A

  • Avant d’effectuer les branchements pour l’alimentation en gaz et électronique, assurez-vous de retirer toute composante non fi xée à l’intérieur de la chambre de combustion.
  • Si votre appareil comprend un système de télécommande, assurez-vous que le récepteur est à la position « OFF » avant d’effectuer les branchements pour l’alimentation en gaz et électronique.
  • Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observer les instructions d’évacuation à la lettre.
  • Tous les joints des conduits doivent être scellés avec du scellant de silicone rouge à haute température RTV (W573-0002) (non fourni) ou du scellant noir à haute température Mill Pac (W573-0007) (non fourni) à l’exception du raccordement du conduit d’évacuation à la buse de l’appareil qui doit être scellé avec le scellant Mill Pac.
  • Si vous utilisez des colliers pour tuyau pour raccorder les composants d’évacuation, vous devez aussi installer trois vis pour vous assurer que le raccordement ne défasse pas.
  • Ne serrez pas la gaine fl exible.
  • Risque d’incendie, d’explosion ou d’asphyxie. Si l’ensemble du système de conduit d’évent n’est pas adéquatement soutenu, il risque de fl échir ou de se séparer. Utilisez des supports de conduit et racoordez les sections de conduits selon les instructions d’installation.
  • Risque d’incendie. Évitez que l’isolant touche au conduit d’évacuation. Retirez l’isolant pour permettre l’installation de l’écran protecteur du grenier et pour maintenir les dégagements aux matériaux combustibles.
  • Ne remplissez pas l’espace entre le conduit d’évent et la charpente avec aucun type de matériau. Ne bourrez pas d’isolant ni de matériaux combustibles entre les espaceurs coupe-feu du plafond. Conservez toujours les dégagements requis autour des conduits d’évent et l’assemblage de l’espaceur coupe-feu. Installez les écrans muraux et les espaceurs coupe-feu tel que spécifi é. Si vous ne gardez pas l’isolant ou tout autre matériau à l’écart du conduit d’évent, un risque d’incendie pourrait s’ensuivre.
  • Pour les poêles à gaz seulement: Si l’appareil est installé directement sur un tapis, sur une surface de vinyle, ou tout autre revêtement de plancher combustible autre que le bois, l’appareil devra être monté sur un panneau continu de métal ou de bois se prolongeant sur toute la largeur et la profondeur, sauf indication contraire à l’essai.
  • L’espaceur coupe-feu doit être installé avec l’écran protecteur orienté vers le haut.• La terminaison ne doit pas être enchâssée dans le mur ou le revêtement extérieur plus que l’épaisseur de la bride de la plaque de montage.• L’écran protecteur doit être fixé en place en fixant l’écran protecteur prolongé aux languettes de courbure à l’aide des attaches fournies.

AVERTISSEMENT Cette configuration s’applique lorsque le conduit d’évent traverse un mur extérieur. Une fois que vous aurez déterminé la hauteur exacte pour l’emplacement de la terminaison, découpez et charpentez une ouverture dans le mur extérieur, comme illustré, pour permettre l’installation de l’espaceur coupe-feu. Avant de continuer, placez les supports sur la surface arrière soient placés contre la face intérieure de la pièce de charpente horizontale. L’écran protecteur doit être installer pour protéger toute la profondeur de la pénétration de la paroi combustible. La longueur de l’écran protecteur peut être taillé pour des murs combustibles qui ont moins de 8 1/2” (216mm) d’épaisseur.

11 1/8” (282mm) 13 1/8” (333mm) Pliez les onglets pour les dégagements latéraux réduits ou déplacer le bouclier meilleurs jeux réduits (dépendant de les dégagements unique à l’appareil). Ne remplir pas l’espace d’air entre l’espaceur coupe-feu et le mur extérieur avec n’importe quel type de matériaux isolant (e.x., mousse de pulvérisation).note:A. Pliez l’écran protecteur de sorte qu’il soit perpendiculaire à la plaque d’espacement.B. Pliez les languettes situées de chaque côté de l’écran protecteur de sorte qu’elles soient juste à moins de 90° par rapport à la plaque d’espacement.C. Des deux côtés du coupe-feu, fixez les vis (W570-0018) à travers les trous de dégagement des languettes de courbure et vissez-les dans les trous de l’écran protecteur.D. Appliquez un cordon de calfeutrage autour du bord extérieur de l’ensemble coupe-feu.E. Vissez le coupe-feu sur le mur / la charpente à l’aide de 4 vis.F. Une fois le tuyau d’évent est installé dans sa position finale, appliquez du silicone RTV (W573-0002) (non fourni) entre le tuyau et le coupe-feu. Determine thecorrectheightFirestopspacerVentshieldFinishingmaterialCaulking

Où l’évacuation passe horizontalement à travers un mur, vous DOIT utiliser un espaceur coupe-feu Wolf Steel pour tous les systèmes d’évacuation rigides et flexibles. L’espace entre le diamètre extérieur de l’évent et l’espaceur coupe-feu DOIT être complètement scellé avec du RTV haute température. note: DÉTERMINEZ LA BONNE HAUTEURCALFEUTRAGEESPACEUR COUPE-FEUL’ÉCRAN PROTECTEUR MATÉRIAU DE FINITIONCALFEUTRAGE Ce qui précède est uniquement à des fins d’illustration. Les évents ne passent pas toujours par le centre du cadre. 14 1/2” (368MM) Determine the correct height Firestop spacer Vent shield Finishing material Caulking

Lors d’utiliser l’évacuation flexible, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu:Modèles BLX42/46 W010-3440 (non fourni).Modèles BLX56 W010-4479 (non fourni)Lors d’utiliser l’évacuation rigide, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu:Modèles BLX42/46 4DHFSN (non fourni).Modèles BLX56 5DHFSN (non fourni).W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

16.5B Cette confi guration s’applique lorsque l’évacuation se fait à travers un toit. Des ensembles d’installation pour les différentes pentes de toit sont disponibles chez votre détaillant autorisé. Voir la section « accessoires » dans le manuel du propriétairepour commander l’ensemble spécifi que dont vous avez besoin. A. Une fois que vous aurez déterminé l’emplacement de la terminaison, découpez et charpentez une ouverture dans le plafond et le toit pour laisser le dégagement minimal de 1” (25,4mm) entre le conduit d’évent et tout matériau combustible. Essayez de positionner le conduit d’évent à michemin entre deux solives pour ne pas être obligé de les couper. Utilisez du fi l à plomb pour aligner le centre des ouvertures. Un protecteur de conduit d’évacuation empêchera tout matériau, tel que l’isolant, de remplir l’espace vide de 1” (25,4mm) autour de l’évent. Fixez des entretoises entre les solives pour assurer un support additionnel. B. Appliquez un joint de calfeutrage (non fourni) sur la charpente ou sur le protecteur de conduit d’évacuation Wolf Steel ou l’équivalent (dans le cas d’un plafond fi ni) et fi xez le protecteur de conduit d’évacuation de façon à recouvrir l’ouverture dans le plafond. Un espaceur coupe- feu doit être fi xé à la base de chaque ouverture charpentée dans un toit ou un plafond par lequel traverse le système d’évacuation. Appliquez un joint de calfeutrage tout autour et placez un espaceur coupe-feu par-dessus le protecteur de conduit d’évacuation pour empêcher l’arrivée d’air froid dans la pièce ou autour de l’appareil. Assurez-vous que l’espaceur coupe-feu et le protecteur de conduit d’évacuation conservent le dégagement nécessaire aux matériaux combustibles. Une fois que le conduit d’évacuation est en place, appliquez une scellant silicone rouge (W573-0002) (non fourni) entre le conduit d’évacuation et l’espaceur coupe-feu. Calfeutrage Protecteur du conduit d’évacuation Protecteur du conduit d’évacuation Collet de conduit d’évacuation Espaceur coupe- feu face inférieure des solves C. Dans le grenier, faites glisser le collet de conduit d’évacuation vers le bas afi n de recouvrir l’extrémité ouverte du protecteur de conduit d’évacuation et serrez. Ceci empêchera tout matériau, tel que l’isolant, de remplir l’espace vide de 1 po (25,4mm) autour de l’évent Où l’évacuation passe horizontalement à travers un mur, vous DOIT utiliser un espaceur coupe-feu Wolf Steel pour tous les systèmes d’évacuation rigides et fl exibles. L’espace entre le diamètre extérieur de l’évent et l’espaceur coupe-feu DOIT être complètement scellé avec du RTV haute température. Pour les appareils 4”/7”: Lors d’utiliser l’évacuation fl exible, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu W500-0292 (non fourni). Lors d’utiliser l’évacuation rigide, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu 4DFS (non fourni). Pour les appareils 5”/8”: Lors d’utiliser l’évacuation fl exible, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu W500-0028 (non fourni). Lors d’utiliser l’évacuation rigide, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu 5DFS (non fourni). note: 10 3/4" (273mm) 10 3/4" (273mm)

5.3 utilisation de composants d’évacuation flexibles ou rigides

A. Étirez la gaine fl exible intérieure à la longueur requise en tenant compte de la longueur additionnelle nécessaire pour la surface du mur fi ni. Appliquez un généreux joint de scellant à haute température Mill Pac (W573- 0007) (non fourni). Glissez la gaine fl exible sur le manchon intérieur de la terminaison en assurant un chevauchement minimal de 2” (50,8mm) et fi xez à l’aide d’une minimum de trois vis.

Installez la gaine fl exible extérieure en la glissant sur le manchon extérieur de la terminaison et fi xez à l’aide d’une minimum de trois vis. Scellez avec du scellant à haute température RTV rouge (W573-0002) (non fourni). C. Insérez les gaines dans le coupe-feu tout en conservant le dégagement nécessaire aux matériaux combustibles. En soutenant la terminaison (les inscriptions étant à l’endroit et lisibles), fi xez-la au mur extérieur et rendez-la étanche en la scellant avec du calfeutrage (non fourni). D. Si plus de sections de gaine doivent être utilisées pour atteindre l’appareil, raccordez-les ensemble tel qu’illustré. Le système d’évacuation doit être soutenu à environ tous les 3 pieds (0,9m) pour les courses verticales et horizontales. Utilisez des supports incombustibles afi n de maintenir le dégagement minimal aux matériaux combustibles. E. Pour les Poêles seulement: De l’intérieur de la maison, scellez avec du scellant à haute température RTV rouge (W573-0002) (non fourni), entre le conduit d’évent et le coupe-feu. Glissez ensuite le collet de fi nition noir sur le conduit d’évent jusqu’au coupe-feu. Les terminaisons ne doivent pas être enchâssées dans un mur ou un revêtement extérieur plus que l’épaisseur de la bride de la plaque de montage.

VisVis(Fournies)2" (50,8mm) ChevauchementGaine flexible extérieure intérieure Scellant à haute températureCalfeutrageScellant à haute températureVisBague d’accouplementintérieur et extérieurGaine flexible extérieureGaine flexible intérieureGaine flexible extérieureGaine flexible(Fournies)2" (50,8mm) ChevauchementGaine flexible extérieure intérieure Scellant à haute températureCalfeutrageGaine flexible

Vis Vis(Fournies)2" (50,8mm) ChevauchementGaine flexible extérieure intérieure Scellant à haute températureCalfeutrageScellant à haute température Vis Bague d’accouplementintérieur et extérieurGaine flexible extérieureGaine flexible intérieureGaine flexible extérieure Gaine flexible (Fournies)2" (50,8mm) ChevauchementGaine flexible extérieure intérieure Scellant à haute températureCalfeutrage Gaine flexible

Afi n d’assurer une opération sécuritaire et adéquate de l’appareil, vous devez observer les instructions d’évacuation à la lettre. Le système d’évacuation doit être soutenu à peu près tous les 3 pieds (0,9m) de courses verticales et horizontales. Utilisez l’ensemble de support mural Wolf Steel ou des supports incombustibles équivalents afi n de conserver le dégagement minimal aux matériaux combustibles pour les courses verticales et horizontales. Tous les joints des conduits intérieurs et extérieurs peuvent être scellés avec du scellant de silicone rouge à haute température W573-0002 (non fourni) ou du scellant noir à haute température Mill Pac W573-0007 (non fourni) à l’exception du raccordement du conduit d’évacuation à la buse de l’appareil qui doit être scellé avec le scellant Mill Pac. N’utilisez que les ensembles certifi és de gaines fl exibles portant l’inscription: «Wolf Steel Approved Venting» « E2 » comme identifi é par les gaines fl exible. Coudes Espaceurs

  • Ne laissez pas la gaine fl exible se tasser contre les courses horizontales ou verticales et les coudes. Gardez-la tendue.
  • Des espaceurs sont fi xés à la gaine fl exible à intervalles prédéterminés afi n de garder un espace vide avec le conduit extérieur. Pour que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide est requis. Un espaceur est requis au début, au milieu et à la fi n de chaque coude afi n de maintenir cet espace vide. N’enlevez pas ces espaceurs.

AVERTISSEMENT Lors de l’installation à l’aide de composants d’évacuation rigide, suivez les instructions d’installation et des exigences de scellage du fabricant.

5.4 utilisation de composants flexibles d’évacuation

5.4.1 installation de la terminaison horizontale

n°2 X4 n°1 X6W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

5.4.2 installation de la terminaison verticale

A. Fixez le support de toit au toit à l’aide de 6 vis. Le support de toit est optionnel. Dans ce cas, l’évent doit être supporté adéquatement soit en utilisant une méthode alternative se conformant aux normes des autorités compétentes, soit en utilisant le support de toit optionnel. B. Étirez la gaine fl exible intérieure à la longueur requise. Glissez la gaine fl exible intérieure sur le conduit intérieur du connecteur de terminaison en assurant un chevauchement minimal de 2 po (51mm). Fixez à l’aide d’au moins trois vis, lorsque vous utilisant une évent de 4/7, 5/8 et 3/5 ou une minimum de six vis lorsque vous utilisant une évent de 8/10 ou 8/11. Scellez en appliquant un généreux joint de scellant silicone rouge (W573-0002) (non fourni). C. Répétez avec la gaine fl exible extérieure, en appliquant la silicone à haute température rouge (W573-0002) (non fourni) et en utilisant au moins trois vis, lorsque vous utilisant une évent de 4/7, 5/8 et 3/5 ou une minimum de six vis lorsque vous utilisant une évent de 8/10 ou 8/11. D. Faites passer le montage du connecteur de terminaison/gaines fl exibles à travers le toit. La terminaison doit être verticale et d’aplomb. Fixez le connecteur de terminaison au support de toit en vous assurant que le dessus de la terminaison excède le côté le plus élevé du toit d’au moins 16” (40,6cm) une fois fi xée. E. Enlevez les clous des bardeaux sur le dessus et les côtés du connecteur de terminaison. Placez le solin par-dessus le connecteur de terminaison en laissant un minimum de 3/4” (19,1mm) de connecteur de terminaison visible au-dessus du haut du solin. Glissez le solin sous les côtés et le bord supérieur des bardeaux. Assurez-vous que le connecteur de terminaison est bien centré dans le solin, en laissant une marge de 3/4” (19,1mm) tout autour. Fixez-le au toit. Ne clouez pas à travers la partie inférieure du solin. Imperméabilisez-le en le scellant avec du calfeutrage. Si possible, recouvrez les côtés et le bord supérieur du solin avec des matériaux de couverture. F. Alignez les joints de la terminaison et du connecteur de terminaison et placez la terminaison par-dessus le connecteur de terminaison en vous assurant que le manchon pénètre dans le trou de la terminaison. Fixer avec au moins de trois vis, lorsque vous utilisant une évent de 4/7, 5/8 et 3/5 ou une minimum de six vis lorsque vous utilisant une évent de 8/10 ou 8/11. G. Appliquez un généreux joint de calfeutrage à l’épreuve de l’eau à 2” (51mm) au-dessus du solin. Installez le collet de solin autour de la terminaison et glissez-le jusqu’à la ligne de calfeutrage. Serrez afi n d’assurer l’étanchéité entre la terminaison et le collet. H. Si plus de sections de gaine doivent être utilisées pour atteindre l’appareil, voir la section « installation de la terminaison horizontale ».

Support de toitGaine flexible intérieureGaineintérieureScellant Silicone Rouge(W572-0002)Connecteur terminaisonGaine flexible extérieureCollet de solinSolinCalfeutrageScellant2” (51mm)Base de prise d’air

  • Conservez un espace minimale de 2 po (51mm) entre la base de la prise d’air et le collet de solin. Matériel de fi xation fourni avec les ensembles de terminal pour toit et raccord appropriées. A. Étirez la gaine fl exible intérieure à la longueur requise en tenant compte de la longueur additionnelle nécessaire pour la surface du mur fi ni. Appliquez un généreux joint de scellant à haute température Mill Pac (W573- 0007) (non fourni). Glissez la gaine fl exible sur le manchon intérieur de la terminaison en assurant un chevauchement minimal de 2” (50,8mm) et fi xez à l’aide d’une minimum de trois vis.

Installez la gaine fl exible extérieure en la glissant sur le manchon extérieur de la terminaison et fi xez à l’aide d’une minimum de trois vis. Scellez avec du scellant à haute température RTV rouge (W573-0002) (non fourni). C. Insérez les gaines dans le coupe-feu tout en conservant le dégagement nécessaire aux matériaux combustibles. En soutenant la terminaison (les inscriptions étant à l’endroit et lisibles), fi xez-la au mur extérieur et rendez-la étanche en la scellant avec du calfeutrage (non fourni). D. Si plus de sections de gaine doivent être utilisées pour atteindre l’appareil, raccordez-les ensemble tel qu’illustré. Le système d’évacuation doit être soutenu à environ tous les 3 pieds (0,9m) pour les courses verticales et horizontales. Utilisez des supports incombustibles afi n de maintenir le dégagement minimal aux matériaux combustibles. E. Pour les Poêles seulement: De l’intérieur de la maison, scellez avec du scellant à haute température RTV rouge (W573-0002) (non fourni), entre le conduit d’évent et le coupe-feu. Glissez ensuite le collet de fi nition noir sur le conduit d’évent jusqu’au coupe-feu. Les terminaisons ne doivent pas être enchâssées dans un mur ou un revêtement extérieur plus que l’épaisseur de la bride de la plaque de montage.

VisVis(Fournies)2" (50,8mm) ChevauchementGaine flexible extérieure intérieure Scellant à haute températureCalfeutrageScellant à haute températureVisBague d’accouplementintérieur et extérieurGaine flexible extérieureGaine flexible intérieureGaine flexible extérieure Gaine flexible (Fournies)2" (50,8mm) ChevauchementGaine flexible extérieure intérieure Scellant à haute températureCalfeutrage Gaine flexible

installation d'évacuation A. Mettez l’appareil en place. Mesurez la longueur d’évent requise entre la terminaison et l’appareil en tenant compte de la longueur additionnelle nécessaire pour la surface du mur fi ni et tout chevauchement de 2” (50.8mm) entre les composants d’évacuation. B. Appliquez un généreux joint de scellant à haute température Mill Pac W573-0007 (non fourni) sur le rebord extérieur du collet intérieur de l’appareil. Installez le premier évent et fi xez-le en utilisant un minimum de trois #8 vis. Procédez de la même façon avec l’évent rigide extérieur. Scellez avec du scellant à haute température rouge W573- 0002 (non fourni). C. Insérez les deux évents dans l’espaceur coupe-feu, en respectant les dégagements aux combustibles requis. Appliquez un généreux joint de scellant à haute température rouge W573-0002 (non fourni) à la fois le manchon intérieur et le manchon extérieur du terminaux d’air. Faites glisser le manchon du terminaux dans les évents rigides d’un minimum de 1 1/4”. En soutenant la terminaison (les inscriptions étant à l’endroit et lisibles), fi xez-la au mur extérieur et rendez-la étanche en la scellant avec du calfeutrage (non fourni). La plaque de montage de la terminaison peut être enchâssée dans le mur ou le revêtement extérieur, sans excéder l’épaisseur de la bride. 18.3A VIS #10x2"2” (50,8mm)CHEVAUCHEMENTSCELLANTHAUTE TEMP.CALFEUTRAGERIGIDEÉVENTINTÉRIEURRIGIDEÉVENTEXTÉRIEUR A. Raccordez la gaine fl exible intérieure à l’appareil. Fixez-la à l’aide d’au moins trois vis et rondelles lorsque vous utilisant une évent de 3”/5”, 4”/7” ou 5”/8” ou une minimum de six vis et rondelles lorsque vous utilisant une évent de 8”/10” ou 8”/11”. Scellez le joint et les têtes de vis avec du scellant à haute température W573-0007 (non fourni). B. Fixez-la à l’aide d’au moins trois vis et rondelles lorsque vous utilisant une évent de 3”/5”, 4”/7” ou 5”/8” ou une minimum de six vis et rondelles lorsque vous utilisant une évent de 8”/10” ou 8”/11”. Fixez et scellez les joints avec du scellant à haute température W573-0002 (non fourni). INSERT IMAGE HERE

1 1/2” (38.1mm)chevauchementREAR VENT 1 1/4” (31.8mm)chevauchement TOP VENT - FLEX TOP VENT - RIGID/FLEX 45 VENT - FLEX 45 VENT - RIGID/FLEX Scellant à haute température#8 X 1/2”visautoperceuses #8 X 1/2” vis autoperceuses #8 X 1/2”vis autoperceuses#8 X 1/2”vis autoperceuses Scellant à haute température Scellant à haute températureScellant à haute températureScellant à haute température2” (50.8mm)chevauchement2” (50.8mm)chevauchement2” (50.8mm)chevauchement#8 X 1/2”visautoperceuses Scellant rouge à haute température n°1 X6

5.4.3 raccordement des évents à l’appareil

5.5 utilisation de composants rigides d’évacuation

  • Conserves un espace minimal de 2” (51mm) entre la base de la prise d’air et le collet de solin. ÉVACUATION À L’ARRIÈRE : Raccordez les coudes de 4” (101.6mm) et 7” (177.8mm) à l’appareil et fi xez-les à l’aide de trois vis. Scellez les joints et les têtes de vis avec du scellant à haute température. Passez ensuite à l’étape A ci-dessous. ÉVACUATION SUR LE DESSUS ET À L’ARRIÈRE: A. Mettez l’appareil en place. B. Fixez le support de toit au toit à l’aide des vis fournies. Le support de toit est optionnel. Dans ce cas, les évents doivent être supportés adéquatement soit en utilisant une méthode alternative se conformant aux normes des autorités compétentes, soit en utilisant le support de toit optionnel. C. Appliquez du scellant à haute température W573-0007 (non fourni) sur le rebord extérieur du manchon intérieur de la terminaison. Glissez la bague d’accouplement sur au moins 2” (51mm) du manchon et fi xez-la à l’aide de trois vis. D. Appliquez du scellant à haute température W573-0002 (non fourni) sur le rebord extérieur du manchon extérieur du connecteur de terminaison. Glissez la bague d’accouplement extérieure sur le manchon et fi xez comme auparavant. Taillez la bague d’accouplement extérieure à égalité avec l’extrémité de la bague d’accouplement intérieure. E. Faites passer le montage du connecteur de terminaison/conduits d’évent à travers le support de toit. Fixez le montage de terminaison au support de toit en vous assurant que la section de terminaison excède le toit d’au moins 16” (406.4mm) une fois fi xée. Si l’espace du grenier est restreint, nous recommandons de visser le collet de conduit d’évacuation Wolf Steel ou l’équivalent sans serrer sur le montage du connecteur de terminaison/conduits d’évent lorsqu’il est passé à travers le grenier. Le connecteur de terminaison doit être vertical et d’aplomb. F. Enlevez les clous des bardeaux sur le dessus et les côtés du connecteur de terminaison. Placez le solin par-dessus le connecteur de terminaison et glissez-le sous les côtés et le bord supérieur des bardeaux. Assurez-vous que le connecteur de terminaison est bien centré dans le solin, en laissant une marge de 3/4” (19.1mm) tout autour. Fixez-le au toit. NE clouez PAS à travers la partie inférieure du solin. Imperméabilisez-le en le scellant avec du calfeutrage. Si possible, recouvrez les côtés et le bord supérieur du solin avec des matériaux de couverture. G. Appliquez un généreux joint de calfeutrage à l’épreuve de l’eau à 2” (51mm) au-dessus du solin. Installez le collet de solin autour du connecteur de terminaison et glissez-le jusqu’à la ligne de calfeutrage. Serrez afi n d’assurer l’étanchéité entre le connecteur de terminaison et le collet. H. Continuez d’ajouter des sections rigides d’évacuation, fi xez et scellez comme ci-dessus. Installez le manchon télescopique intérieur à la dernière section du conduit rigide. Fixez-le avec des vis et scellez. Procédez de la même façon en utilisant le manchon télescopique extérieur.

I. Appliquez un joint de scellant à haute température W573-0007 (non fourni) sur le côté extérieur du coude

intérieur pour l’évacuation à l’arrière ou du collet intérieur pour l’évacuation sur le dessus. Glissez le manchon télescopique sur une longueur d’au moins 2” (51mm) par-dessus le coude. Fixez avec trois vis. Procédez de la même façon avec le manchon télescopique extérieur. ÉVACUATION SUR LE DESSUS SEULEMENT: K. Dans le grenier, faites glisser le collet de conduit d’évacuation vers le bas afi n de recouvrir l’extrémité ouverte du protecteur de conduit d’évacuation et serrez. Ceci empêchera tout matériau, tel que l’isolant, de remplir l’espace vide de 1” (25mm) autour de l’évent. 18.6B CONDUIT RIGIDE INTÉRIEURCONDUIT RIGIDE EXTÉRIEURCONDUIT INTÉRIEURPROTECTEURDE CONDUITD’ÉVACUATIONCONNECTEUR DE TERMINAISON D’AIRCOLLET DE CONDUIT D’ÉVACUATIONSCELLANT DE HAUTE TEMPÉRATURE Avant de fi xer les coudes aux collets à l’arriére de l’appareil, enlevez 1 1/2” (38.1mm) au collet de 4” (101.6mm) note: Matériel de fi xation fourni avec les ensembles de terminaison pour toit et raccord appropriée.

5.5.3 renstreignant des évents verticaux

  • Mettez hors tension de gaz et de l’alimentation électrique avant d’intervenir sur l’appareil.
  • Appareil peut être chaud, pas de service jusqu’à ce que l’appareil est refroidi.
  • Pour utilisation sûre et correcte de l’appareil, suivez les instructions d’évacuation exactement.
  • Pour éviter le risque d’asphyxie, gardez le sac d’emballage de bébés et les enfants. N’utilise rpas dans les berceaux, lit chariots ou play pens. Ce sac n’est pas un jouet. Noeuz-le avant de jeter.

AVERTISSEMENT Installations verticales peuvent afficher une flamme très active. Si cet aspect n’est pas souhaitable, la sortie d’échappement peut être restrinte avec un kit de bride de Wolf Steel approuvé. Ce kit n’est pas recommandé pour les longueurs de conduit d’évacuation vertical court. Selon le modèle et année de votre appareil, les trous de fixation peut ne pas exister. A. Si les trous de fixation existent, enlever les vis du haut de la chambre de combustion, aligner la plaque de bride comme illustré et fixer. B. Si les trous de fixation n’existent pas, aligner la plaque de bride comme illustré et fixer avec deux vis tôle tête hexagonale #8x1/2 fournis. C. S’assurer que la plaque pivote à la fente vers le haut dans l’orifice d’échappement. D. Selon la quantité de restriction souhaitée, la plaque de bride peut être laissée à plat pour la plupart restriction ou tordues à différents degrès de restriction. 1231. Restriction optimale2. Restriction modérer3. Restriction minimalLe col d’évacuationRestrictionVis muniL’haut de la chambre de combustion Vue au sommet RestrictionL’haut de la chambre de combustionVis métallique de #8x½ à tête hexagonaleW415-10006417 / A-0 / 05.15.25

5.6 terminaison verticale à travers une cheminée existante (BLX42/46)

  • Risque d’incendie• Les confi gurations d’évacuation coaxiales à colinéaires ne doivent être utilisées que dans une cheminée ou une enceinte de nature incombustible. Une installation dans une enceinte combustible peut causer un incendie.7.6Cet appareil est conçu pour être raccordé à un système d’évent fl exible colinéaire de 3” (7,6cm) en aluminium se prolongeant sur toute la longueur de la cheminée de maçonnerie.Les conduits fl exibles s’adaptent à tous les contours d’une cheminée de maçonnerie. Néanmoins, vous devez garder les conduits fl exibles aussi droit que possible. Le collet de prise d’air de la terminaison doit être raccordé au conduit fl exible de prise d’air et le collet d’évacuation de la terminaison au conduit fl exible d’évacuation.Les adaptateurs colinéaire à coaxial Simpson Duravent et Selkirk sont approuvés pour cet appareil. Suivez les instructions d’installation du fabricant du système d’évacuation. Des composants d’évacuation de différents fabricants ne doivent pas être combinés. Une fois que l’adaptateur de votre choix est installé, le reste du système d’évacuation doit provenir du même fabricant.La seule exception à cette règle est l’usage du système de conduit fl exible de 3” (7,6cmm) et de terminaison colinéaire Wolf Steel.* Mesurée à partir de la buse de l’appareil jusqu’au collet de la terminaison. ÉVACUATIONADAPTATEUR COAXIAL À COLINÉAIRE ADAPTATEUR D'ÉVENT DE L'APPAREILTERMINATIONPRISE D’AIRCONDUITFLEXIBLE 40 PIEDS (12,2m) MAX.10 (3,1m)PIEDS MIN. Un adaptateur d’évent sera nécessairedirectement à partir de l’appareil.note:W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

schéma de câblage Vous devez effectuer un branchement par câble avec cet appareil. Cet appareil doit être raccordé électriquement et mis à la terre conformément auix codes locaux. En l’absence de codes locaux, utilisez la version courante du Code Canadien de l’Électricité CSA C22.1 au Canada ou le National Electrical Code ANSI/NFPA aux États-Unis. L1 (NOIR)

6.0 schéma de câblage

6.1 branchement par câble

6.2 schéma de câblage du réceptacle

6.3 schéma de câblage électronique

  • N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil pour des dommages au circuit électrique.
  • Risque de chocs électriques ou d’explosion. Ne branchez pas le 110 V à la soupape ou à l’interrupteur mural de l’appareil. Un branchement électrique incorrecte endommagera les contrôles.
  • Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifi é conformément aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, utilisez la version courante du Code Canadien de l’Électricité CSA22.1 ou le National Electrical Code ANSI/NFPA NO. 70 aux États-Unis.
  • Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée. 43.1W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

6.4 première initialisation de la télécommande / support du batteries

  • Assurez-vous que l’alimentation électrique et la gaz à l’appareil est éteint.
  • Assurez-vous que l’appareil est complètement refroidi avant de commencer service.

AVERTISSEMENT A. Installer les 4 piles « AA » dedans le cas de pilesbatteries Proflame 2 (notez la polarité des piles puis insérez-les comme indiqué sur le couvercle (+/-). B. Assurez que le commutateur se trouve en position « REMOTE » (au milieu). C. Appuyez sur le bouton de réinitialisation / programmation, utilisez un petit objet tel qu’un trombone pour atteindre le bouton marqué PRG, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous. D. Le bloc-piles émettra un bip 3 fois pour indiquer qu’il est prêt à se synchroniser avec l’émetteur. E. Installez les trois piles « AAA » dans la télécommande, comme illustré ci-dessus, puis appuyez sur la touche « ON ». Le sauvegarde bloc-piles émettra 4 bips pour indiquer que le signal de la télécommande est accepté. (4) AA Batteries Télécommande Bouton de réinitialisation / programmation (PRG) Cas de piles (inclus commutateur) Commutateur à glissère Le processus d’initialisation doit être terminé dans les 10 secondes qui suivent l’appui sur le bouton de réinitialisation / programmation (PRG). note: (4) AA Batteries(4) AA Batteries Bouton de réinitialisation / programmation (PRG)W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

6.5 schéma de câblage

  • Ne raccordez pas l’interrupteur mural ou la soupage de gaz à l’alimentation électrique (110V).

7.0 branchement du gaz

  • Risque d’incendie, d’explosion, ou d’asphyxie. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune source d’allumage comme des étincelles ou une fl amme nue.
  • Soutenez le contrôle du gaz lorsque vous attachez le tuyau pour éviter de plier la conduite de gaz.
  • Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée. La purge doit être effectuée par un technicien qualifi é. Assurez- vous que l’arrivée de gaz au brûleur est continue avant de fermer la porte. Assurez-vous d’une ventilation adéquate pour les emplacements de l’entrée du gaz et de l’entrée électrique, voir la section « dimensions ».
  • Lorsque le branchement est terminé, tous les raccords de gaz doivent se trouver à l’intérieur de l’appareil (foyer de gaz seulement).
  • Les pressions élevées endommageront la soupape. L’alimentation en gaz doit être débranchée pendant les essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent 1/2 LB/PO
  • Les réglages de la soupape ont été faits en usine; ne les modifi ez pas. L’installation et l’entretien doivent être effectuées par un installateur qualifi é.
  • Mettez l’appareil en place et fi xez-le.
  • Si l’appareil est muni d’un raccord fl exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 1/2” (13mm). Sans raccord fl exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8” (9,5mm). L’appareil est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
  • Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada ou le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
  • Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les conduites ne se plient.
  • Le raccord fl exible de l’alimentation en gaz devrait être suffi samment mobile pour permettre de placer l’assemblage de brûleur sur le côté pour aider avec l’entretien des composants.
  • Vérifi ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez jamais une fl amme nue. Après d’installer le câblage électrique et les conduites de gaz, assurez-vous de tester l’appareil avant de finisser l’encradement et le finition de l’appareil.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

guide de fonctionnement

  • Ne pas allumer si des enfants ou d’autres individus à risque son à proximité de la veilleuse.
  • Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de l’allumer manuellement.
  • Avant d’allumer, sentez autour de l’appareil et près du plancher afi n de vous assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz. Certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposeront au niveau du plancher.
  • N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien qualifi é pour l’inspecter et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISTEZ CE QUI SUIT AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL: QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ

A. Arrêtez! Lisez les consignes de sécurité ci-dessus. B. Enlevez tous les piles de la télécommande et régler le thermostat au réglage minimum, si équipé. C. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil. D. Ouvrir la porte de l’appareil, si équipé. E. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la droite à « OFF ». (Elle est situé sur le connecteur fl exible). F. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz puisse s’échapper. Si vous détectez une odeur de gaz, incluant au niveau du plancher, ARRÊTEZ! et suivez les instructions ci-dessus « QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ ». Continuez à l’étape suivante si vous ne sentez pas de gaz. G. Tournez le soupape fermeture manuelle vers la gauche à « ON ». H. Rétablissez l’alimentation électrique à l’appareil et installez les piles dans le télécommande, si équipé. Régler le thermostat à la position désirée, si équipé.

I. Tournez l’interrupteur murale de l’appareil à la position « ON ».

J. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions de « couper l’alimentation de gaz « et puis appelez votre technicien de service ou fournisseur de gaz. A. Régler le thermostat à la réglage le plus bas, si équipé. B. Tournez l’interrupteur murale de l’appareil à la position « OFF ». C. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil si un travail d’entretien doit être faites. D. Tournez le soupape fermeture manuelle vers la gauche « OFF ». Ne forcez pas.

  • Coupez l’alimentation en gaz à l’appareil.
  • Ouvrez les fenêtres.
  • N’allumez aucun appareil.
  • Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
  • De la maison d’un voisin, appelez immédiatement votre fournisseur de gaz et suivez ses instructions.
  • Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
  • Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient s’ensuivre, causant des dommages matériels, des blessures corporelles ou des pertes de vie.
  • Si applicable, allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée. add gas knob add gas valve Assurez-vous que l’arrivée de gaz au brûleur est continue avant d’installer la porte. Lorsqu’il est allumé pour la première fois, l’appareil dégagera une légère odeur pendant quelques heures. Cela est une condition normale temporaire causée par le conditionnement des bûches et l’évaporation des peintures et lubrifi ants internes utilisés dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, comme à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans l’échangeur de chaleur. Dans les deux cas, ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce. Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui s’allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de l’allumer manuellement. note: Cet appareil est équipé d’un système de veilleuse à allumage intermittent (IPI) « Sur demande » qui comprend également un mode de veilleuse permanente (CPI) avec une minuterie intégrée de sept jours. Ce système minimise l’empreinte carbone de votre appareil et réduit sa consommation annuelle de combustible ainsi que son coût de fonctionnement. En mode intermittent (IPI), la veilleuse s’allume avant le brûleur principal, lorsque l’appareil est allumé à l’aide d’un interrupteur, d’une télécommande ou d’un appel de chaleur par le thermostat (s’il y a lieu). Une fois l’appareil éteint (ou l’appel de chaleur satisfait), le brûleur principal et la veilleuse s’éteignent. Le mode continu (CPI) est destiné à améliorer les performances de l’appareil pendant la phase d’allumage dans des climats plus froids et par temps extrême en maintenant le système au chaud lorsque le brûleur principal n’est pas allumé. Cependant, la fonction de minuterie permet d’éteindre automatiquement la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant sept jours afi n de réduire la consommation de combustible. Lorsque le mode continu (CPI) est activé, la veilleuse reste allumée après que le brûleur principal soit éteint. Une minuterie commencera alors le décompte pendant environ sept jours avant d’éteindre la veilleuse si l’appareil n’est pas utilisé. Ce décompte se réinitialisera chaque fois que le brûleur principal de l’appareil sera allumé. Par conséquent, si l’appareil est utilisé régulièrement sur une base journalière, la veilleuse restera allumée. Ce système ne requiert donc pas que l’utilisateur se souvienne d’éteindre la veilleuse à l’approche de l’été, évitant de consommer inutilement du combustible tout en demeurant prêt à être rallumé lorsque le temps froid est de retour. Votre appareil peut être équipé d’un interrupeur anticondensation ACS ou d’une télécommande (Fig. 1) qui vous permet de sélectionner les modes IPI ou CPI. Si votre appareil est équipé d’un interrupteur ACS, il offre la possibilité de changer de mode: Fig. 2: Basculer l’interrupteur sur « ON » allumera la veilleuse permanente avec la minuterie et basculer l’interrupteur sur « OFF » activera le mode d’allumage intermittent de la veilleuse. Fig. 3: Si l’interrupteur est installé avec le fi l bleu orienté vers le haut, basculer l’interrupteur vers le HAUT activera la veilleuse permanente avec la minuterie tandis que basculer l’interrupteur vers le BAS activera le mode d’allumage intermittent de la veilleuse. Si l’interrupteur est installé avec le fi l blanc orienté vers le haut, c’est l’inverse qui se produit. Si votre appareil est pourvu d’une télécommande qui vous permet de sélectionner les modes IPI ou CPI, reportez-vous aux instructions de fonctionnement de la télécommande. Pour démarrer la veilleuse, en allumant le brûleur principal à l’aide de l’interrupteur, de la télécommande ou du thermostat, et ensuite en l’éteignant, réactivera le mode veilleuse permanente et réinitialisera la minuterie de sept jours. Pour plus d’informations, consultez le site www.napoleon.com/pilotondemand 31.2C

8.1 veilleuse sur demande

  • Ne pas allumer si des enfants ou d’autres individus à risque son à proximité de la veilleuse.
  • Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de l’allumer manuellement.
  • Avant d’allumer, sentez autour de l’appareil et près du plancher afi n de vous assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz. Certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposeront au niveau du plancher.
  • N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien qualifi é pour l’inspecter et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISTEZ CE QUI SUIT AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL: QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ

A. Arrêtez! Lisez les consignes de sécurité ci-dessus. B. Enlevez tous les piles de la télécommande et régler le thermostat au réglage minimum, si équipé. C. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil. D. Ouvrir la porte de l’appareil, si équipé. E. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la droite à « OFF ». (Elle est situé sur le connecteur fl exible). F. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz puisse s’échapper. Si vous détectez une odeur de gaz, incluant au niveau du plancher, ARRÊTEZ! et suivez les instructions ci-dessus « QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ ». Continuez à l’étape suivante si vous ne sentez pas de gaz. G. Tournez le soupape fermeture manuelle vers la gauche à « ON ». H. Rétablissez l’alimentation électrique à l’appareil et installez les piles dans le télécommande, si équipé. Régler le thermostat à la position désirée, si équipé.

I. Tournez l’interrupteur murale de l’appareil à la position « ON ».

J. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions de « couper l’alimentation de gaz « et puis appelez votre technicien de service ou fournisseur de gaz. A. Régler le thermostat à la réglage le plus bas, si équipé. B. Tournez l’interrupteur murale de l’appareil à la position « OFF ». C. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil si un travail d’entretien doit être faites. D. Tournez le soupape fermeture manuelle vers la gauche « OFF ». Ne forcez pas.

  • Coupez l’alimentation en gaz à l’appareil.
  • Ouvrez les fenêtres.
  • N’allumez aucun appareil.
  • Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
  • De la maison d’un voisin, appelez immédiatement votre fournisseur de gaz et suivez ses instructions.
  • Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
  • Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient s’ensuivre, causant des dommages matériels, des blessures corporelles ou des pertes de vie.
  • Si applicable, allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée. add gas knob add gas valve Assurez-vous que l’arrivée de gaz au brûleur est continue avant d’installer la porte. Lorsqu’il est allumé pour la première fois, l’appareil dégagera une légère odeur pendant quelques heures. Cela est une condition normale temporaire causée par le conditionnement des bûches et l’évaporation des peintures et lubrifi ants internes utilisés dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, comme à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans l’échangeur de chaleur. Dans les deux cas, ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce. Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui s’allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de l’allumer manuellement. note: Cet appareil est équipé d’un système de veilleuse à allumage intermittent (IPI) « Sur demande » qui comprend également un mode de veilleuse permanente (CPI) avec une minuterie intégrée de sept jours. Ce système minimise l’empreinte carbone de votre appareil et réduit sa consommation annuelle de combustible ainsi que son coût de fonctionnement. En mode intermittent (IPI), la veilleuse s’allume avant le brûleur principal, lorsque l’appareil est allumé à l’aide d’un interrupteur, d’une télécommande ou d’un appel de chaleur par le thermostat (s’il y a lieu). Une fois l’appareil éteint (ou l’appel de chaleur satisfait), le brûleur principal et la veilleuse s’éteignent. Le mode continu (CPI) est destiné à améliorer les performances de l’appareil pendant la phase d’allumage dans des climats plus froids et par temps extrême en maintenant le système au chaud lorsque le brûleur principal n’est pas allumé. Cependant, la fonction de minuterie permet d’éteindre automatiquement la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant sept jours afi n de réduire la consommation de combustible. Lorsque le mode continu (CPI) est activé, la veilleuse reste allumée après que le brûleur principal soit éteint. Une minuterie commencera alors le décompte pendant environ sept jours avant d’éteindre la veilleuse si l’appareil n’est pas utilisé. Ce décompte se réinitialisera chaque fois que le brûleur principal de l’appareil sera allumé. Par conséquent, si l’appareil est utilisé régulièrement sur une base journalière, la veilleuse restera allumée. Ce système ne requiert donc pas que l’utilisateur se souvienne d’éteindre la veilleuse à l’approche de l’été, évitant de consommer inutilement du combustible tout en demeurant prêt à être rallumé lorsque le temps froid est de retour. Votre appareil peut être équipé d’un interrupeur anticondensation ACS ou d’une télécommande (Fig. 1) qui vous permet de sélectionner les modes IPI ou CPI. Si votre appareil est équipé d’un interrupteur ACS, il offre la possibilité de changer de mode: Fig. 2: Basculer l’interrupteur sur « ON » allumera la veilleuse permanente avec la minuterie et basculer l’interrupteur sur « OFF » activera le mode d’allumage intermittent de la veilleuse. Fig. 3: Si l’interrupteur est installé avec le fi l bleu orienté vers le haut, basculer l’interrupteur vers le HAUT activera la veilleuse permanente avec la minuterie tandis que basculer l’interrupteur vers le BAS activera le mode d’allumage intermittent de la veilleuse. Si l’interrupteur est installé avec le fi l blanc orienté vers le haut, c’est l’inverse qui se produit. Si votre appareil est pourvu d’une télécommande qui vous permet de sélectionner les modes IPI ou CPI, reportez-vous aux instructions de fonctionnement de la télécommande. Pour démarrer la veilleuse, en allumant le brûleur principal à l’aide de l’interrupteur, de la télécommande ou du thermostat, et ensuite en l’éteignant, réactivera le mode veilleuse permanente et réinitialisera la minuterie de sept jours. Pour plus d’informations, consultez le site www.napoleon.com/pilotondemand 31.2C

Ajustez le support en fonction de votre matériau de finition désiré. note: n°5 X4 Voir les sections « évacuation », « information électrique », et « branchement du gaz » avant d’encadrement fini. note: Pliez les supports à 180° vers le haut et fixez-les à la l’en-tête. Utiliser une vis autotaraudeuse pour fixer la côté court du support de fixation à l’appareil. Répétez pour les 3 autres locations.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

  • Ne construisez pas dans cet espace de 14” (356mm) de largeur, centré le long de l’avant de l’appareil. Cet espace doit resté libre afin d’offrir un dégagement adéquat pour l’évacuation. Aucun matériaux combustible n’est permis.
  • Tenez compte de l’épaisseur du plancher et du foyer lorsque vous définissez ces dimensions.** Le cadre de 2” x 4” peut être « renforcé » avec une pièce contraplaqué d’un épaisseur de 3/4” pour supporter le matériel de montage du téléviseur. Plafond Cloison Sèche

9.4 dégagements minimaux de l’enceinte

  • Voir la section « évacuation ». ** Dégagements dedans l’enceinte peut être élevés, voir la section « dimensions minimaux de l’encadrement ». L’écran protecteur est téléscopique et doivent être ajusté à protection toute la profondeur de la pénétration de la paroi combustible. note: Dessus de l'appareil l'appareilouverture 0” si une finition incombustible comme la brique ou la pierre. Matières combustibles Matériau incombustible Combustible Incombustible ceiling (min.) 27 1/2” (699mm)

(25mm) fond 14” (356mm) L’écran protecteur Dessus de combustible ouverture Centre du tuyau d'évent

C** 3" [76mm] toute côtés d’évacation verticale. 0” vers le bas de l’appareil 0” aux contraintes latérales 0” pour retourner les impasses

Les évidements ou les alcôves peuvent être faits aussi profondément que souhaité à condition que les dégagements minimaux aux combustibles soient maintenus. Le volume minimal de l'enceinte doit être augmenté d'au moins la valeur du volume de la zone encastrée. Cet ajustement peut être réalisé en augmentant une ou toutes les dimensions de l'enceinte. 44.2A APPAREIL ZONE ENCASTRÉE

ZONE ENCEINTE note: Les zones encastrées ou les alcôves au dessus de l’appareil doivent être fabriqués avec un matériau incombustible et des dégagements minimaux réguliers, tel que défini pour les matériaux combustibles, doivent toujours être appliqués.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

  • N’obstruez jamais l’ouverture sur le devant de l’appareil.
  • Si la finition de la façade de l’appareil est fait, elle doit être faite de matériau incombustible comme de la brique, du marbre du granite, etc., sous réserve que ces matériaux ne dépassent pas la dimension spécifiée, comme illustré.
  • Ne frappez, claquez et n’égratignez pas le porte vitrée. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fissurée, brisée ou égratignée.
  • Les matériaux de façade ou de finition ne doivent jamais empiéter sur l’ouverture de l’appareil.
  • L’assemblage de la porte en verre est conçu pour pivoter vers l’avant lors de soulager la pression excessive qui pourrait survenir. Finitions ou d’autres matériaux ne doivent pas être situés dans l’ouverture autour de la porte comme cela interférera avec la capacité de portes pour soulager la pression.
  • Omettre de positionner les bûches conformément aux schémas ou omettre d’utiliser uniquement des bûches spécifi quement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
  • Les bûches doivent être placées correctement à l’intérieur de l’appareil. Ne changez pas la position des bûches car l’appareil risque de ne pas fonctionner adéquatement et un retard d’allumage risque de se produire.
  • Les bûches sont fragiles et devraient être manipulées avec soin.

et les braises incandescentes, exclusives aux appareils Napoléon, créent un effet incandescent réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les braises incandescentes pour obtenir le meilleur effet possible. La couleur des bûches peut varier. Lors de la première utilisation de l’appareil, les couleurs deviendront plus uniformes à mesure que leurs pigments seront « absorbés » pendant le procéde de « cuisson ». Ports de brûleurs bloqués peuvent provoquer une flamme irrégulière.

10.1 disposition des bûche

Reportez-vous à la notice d’installation fournie avec le kit pour connaître les instructions de mise en place des bûches.

10.1.1 BLP42 disposition des bûche

Ensemble des bûches flotté (DLKBLP42) Ensemble des bûches en chêne (OLKBLP42) Ensemble des bûches en bouleau (BLKBLP42) Ensemble des bûches flotté (DLKBLP46) Ensemble des bûches en bouleau (BLKBLP46) Ensemble des bûches en chêne (OLKBLP46)

Faites glisser le bord arrière de la garniture de l’accroche-porte entre la vitre et le cadre de la porte. Insérer vers le bas.

10.2 installation de la garniture de l’accroche-porte

Ensemble des bûches flotté (DLKBLP46) Ensemble des bûches en bouleau (BLKBLP46) Ensemble des bûches en chêne

finition, retirez les vis et les boulons à épaulement et mettez- les de côté.

2. Installez la garniture supérieure

de 1” (25 mm) et la garniture inférieure de 1 1/2” (38 mm) avec les brides tournées vers l’extérieur. Notez l’orientation de la garniture. Ajustez les garnitures à la profondeur souhaitée.

3. Installez les garnitures gauche

(L) et droite (R) avec les brides tournées vers l’extérieur. Ajustez les garnitures à la profondeur souhaitée et serrez les vis et les boulons à épaulement. important: La garniture supérieure doit aller jusqu’en haut de l’ouverture du foyer, sinon elle gênera le fonctionnement de la porte.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

  • Les matériaux de finition incombustibles ne doivent pas dépasser de plus 4” (102mm) la façade de la porte (sur toutes trois côtés). Si des projections plus grandes sont requises, augmentez les dégagements des côtés et du dessus de 2” (51mm) pour chaque pouce (25mm) supplémentaire de projection. Si vous utilisez un moulure optionelle, les même règles s’applique, commençant du sommet du moulure. Assurez-vous que les dégagements sont maintenus pour l’enlèvement du moulure, vous devez l’enlever de l’appareil pour l’entretien.

AVERTISSEMENT DOOR WITHSAFETY BARRIER4” (101.6mm)6” (152.4mm)2” (50.8mm)0” (0mm)5” (127mm) 3”(76.2mm) FIREPLACE OPENING Composé à joints au besoin Délibérations et nouveautés qui ont été traduites par Durabond 90 et des rubans à joints résistants à la chaleur et aux craquelures à tous les besoins. Installation des carreaux et du coulis Nous recommandons l’utilisation des carreaux aux articulations et de l’installateur à l’aide d’un mortier à deux composantes avec un additif au latex acrylique tel que Mapei Kerabond / Kerlastic, pour permettre un léger mouvement lors du fonctionnement normal de l’appareil. Si du coulis est utilisé entre les carreaux, un coulis à base de polymère tel que Mapei Ultracolour plus est recommandé. Apprêt / Peinture Pour une surface peinte, Utiliser un apprêt au latex 100% acrylique et une couche de finition. Les peintures des douleurs du voyant peuvent décolorer.

10.5 dégagements minimaux de la tablette combustible

Le dégagement d’une tablette combustible à l’appareil peut varier selon la profondeur de la tablette. Utilisez le graphique pour vous aider à déterminer les dégagements nécessaires.

Réf Hauteur Profondeur

18” (457mm) 8" (203mm) UNIQUEMENT si le système de gestion thermique universelle est installé, les dégagements de la tablette peuvent être réduites.

8" (203mm) *La profondeur de la tablette doit toujours être apprêté adéquatement si des objets précieux seront montés au-dessus de la tablette ou du foyer (voir la section « dégagements autour de l’appareil (téléviseur ou des objets précieux) ».

  • Risque d’incendie! Les dégagements de la tablette peuvent être réduites UNIQUEMENT pour les applications où UHM est installées.

Hauteur de la Tablette Profondeur de la Tablette HotteOuverture de l’Appareil Hauteur de la Tablette Profondeur de la TabletteW415-10006417 / A-0 / 05.15.25

10.6 dégagements autour de l’appareil (téléviseur et des objets précieux)

6” min. 2.5” min.* 2” min. (3” max. recommandé) 6” min. 2.5” min.* EnceinteEnceinte Installation affleurant avec un manteau 2” min. (3” max. recommandé) Installation affleurant sans un manteau AppareilAppareilAppareilLe volume d’air doit être ajouté à l’enceinte pour accueillir l’espace encastré. 6” min. EnclosureAppareilEnceinte

Voir la section « dégagement minimaux au manteau (manuel d’installation).

12” max. L’ouverture l’appareilL’ouverture l’appareilL’ouverture l’appareilL’ouverture l’appareilSupport du téléviseurSupport du téléviseurSupport du téléviseurSupport du téléviseur Installation enchâssées avec une saillie Installation partiellement enchâssées avec un manteau Dégagements du manteau réduite de l’ouverture avec l’utilisation du système de gestion de chaleur universelle. 2.5” min.* 2” min. (3” max. recommandé) 6” min. 2.5” min.* 2” min. (3” max. recommandé) Enceinte Installation affleurant avec un manteau Appareil L’ouverture l’appareilSupport du téléviseur Ces applications sont acceptable uniquement lorsque l’ensemble de système de gestion thermique universelle est installé.

  • Les applications avec un téléviseur ont été testés avec les dimensions d’enceinte minimaux et l’encastré maximum permissible. Les données sont fournis de bonne foi et ne constituent pas une garantie pour chaque application et téléviseur. Lors de la planification de ces installations, l’attention et les considérations doivent être prises pour garantir que les températures autour du téléviseur respectent toutes les températures de fonctionnement recommandées par le fabricant. L’augmentation de la hauteur de la tablette et/ou la hauteur du téléviseur au-dessus de l’ouverture du foyer, le protrusion de la tablette et le volume de l’enceinte ont tous pour effet de réduire la température au-dessus du foyer. Il est toujours recommandé d’utiliser l’ensemble de gestion de la chaleur (optionnel) lorsque vous envisagez de monter un téléviseur au-dessus du foyer.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

10.7 installation / enlèvement de l’écran de protection et la porte

  • La vitre peut être chaude. Ne touchez pas la vitre jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
  • Si équipé avec les loquets de porte qui font partie d’un dispositif de sécurité, ils doivent être adéquatement verrouillés. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque les loquets sont déverrouillés.
  • Les matériaux de façade et de fi nition ne doivent pas nuire à la circulation de l’air dans les ouvertures d’air et les persiennes, ni au fonctionnement des persiennes ou des portes ni l’accès pour l’entretien. Respectez tous les dégagements aux matériaux combustibles
  • Avant d’enlever la porte, éteignez l’appareil et attendez que ce dernier soit froid au toucher. Les portes sont lourdes et fragiles; manipulez avec soin.

Ces système de décharge constituent le système de secours de l’appareil. Vérifiez si le système de décharge effectue efficacement. note: Lorsque vous installez la porte, assurez-vous que l’espacement sur les côtés gauche et droite soit égal. Ceci facilitera l’installation de la façade. note: Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de la vitre chaude est à condition que avec l’appareil sera être installés. Avant d’enlever la porte vitrée, l’écran de protection doit être enlever. Soulevez l’écran de protection hors des 4 goupilles et enlever de l’appareil. Laissez une main sur la porte vitrée pendant l’enlèvement de la porte. La porte vitrée est maintenur en place par quatre (BLX42), six (BLX46), ou huit pour (BLX56) loquets. Tirez les poignées des loquets vers l’avant, puis retirez les loquets du cadre de porte afin de libérer de la porte. Pivotez ensuite le haut de la porte vers l’avant jusqu’à ce que vous puissiez saisir les côtés. Soulevez la porte hors du dispositif de retenu inférieur. Inversez ces étapes pour réinstaller la porte et l’écran de protection. La position de l’écran de sécurité peut être ajustée en fonction de la profondeur de la garniture de finition réglable. Voir la section « réglage de la garniture de finition ». Assurez-vous que l’écran de sécurité est installé correctement.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

10.8 installation des braises vitrifiées optionnelles

  • Nettoyez les braises vitrifi ées avant d’installation. Assurez-vous qu’elles sont sèches avant de les disposer dans le plateau.
  • Ne changez pas ou ni substituez pas les braises vitrifi ées fournies avec cet appareil. En cas de remplacement, n’utilisez que les braises vitrifi ées de rechange disponibles chez votre détaillant autorisé.
  • Ne déposez qu’une seule couche de braises vitrifi ées sur le brûleur. Plus d’une couche de braises sur le brûleur aura pour effet de faire monter la fl amme et créer de la suie.
  • Ne placez aucun braises vitrifi ées, ni vermiculite sur ou autour de l’ouverture de la veilleuse ni sur les orifi ces du brûleur. Ceci interférait avec l’opération de la pilote Éparpillez soigneusement les braises vitrifi ées sur le plateau de manière uniforme. Assurez-vous qu’aucun morceau de verre ne tombe dans le zone de la veilleuse Si cela se produit, installez un nouveau sac dans votre aspirateur et aspirez les braises vitrifi ées. Des braises vitriifi ées de rechange peuvent être commandées auprès de votre détaillant autorisé. Nettoyage des braises vitrifi ées Il est possible qu’un fi lm huileux recouvre les braises. Avant de les disposer dans le plateau, nettoyez les braises avec un savon à vaisselle doux, égouttez-les, rincez-les à fond et laissez-les sécher. 46.2A N’utilisez pas plus de composants décoratives de ce qui est certifi é fourni avec l’appareil. note: Emplacement de la veilleuse Ne placez aucun composants décoratifs autour ou sur le pilote, cela vont interférer avec l’opération du pilote. note: Les braises vitrifiées doivent être laisser libré des fentes en arrière du plateau.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

SCREWS FIREBOX TOP LENS ASSEMBLY Votre appareil est muni d’une Lumière de Veille™. La Lumière de Veille™ est précâblée et peut être contrôlée par l’interrupteur sur la télécommande. Nous vous conseillons de garder la Lumière de Veille™ éteinte lorsque l’appareil est allumé. Si vous devrez remplacer les ampoules ou la lentille, suivez les instructions ci-dessous: VIS

10.9 remplacement de la lumière de veille

GASKET LENS FRAME SMOOTH SIDE UP

  • Débranchez l’appareil de l’alimentation.
  • Retirez les 4 vis qui retiennent le cadre de la lentille. Ce cadre retient la lentille de verre.
  • Vous pouvez maintenant accéder à l’ampoule. La lampe sortira tout droit de la douille. note: Ne manipulez pas la lampe (ampoule) à l’aide de vos mains nues. Protégez-les avec une chiffon propre et sec. note: Le serrage excessif des vis risque de briser la lentille.
  • Remplacez-la par des pièces Wolf Steel seulement, la lampe et la lentille étant des produits spécialement conçus pour des « températures élevées ».
  • Lors de la réinstallation, assurez-vous que le joint d’étanchéité est toujours en bon état. Il est possible que des « fuites de lumière » se produisent dans la zone de la persienne supérieure. Les trous dans le boîtier de la lampe sont nécessaires pour la ventilation et ne doivent pas être recouverts. LA CHAMBRE DE COMBUSTION DOIT ÊTRE SCELLÉE. JOINT D’ÉTANCHÉITÉLENTILLECADRECÔTÉ GLISSEVERS LE HAUT

10.10 remplacement de la soufflerie

  • Assurez-vous que l’appareil est complètement refroidi avant de commender l’installation
  • Afin d’éviter les risques de suffocation, gardez le sac d’emballage loin des bébés et des jeunes enfants. Ne le laissez pas traîner dans les berceaux, les lits, les poussettes ou les parcs de jeu. Ce sac n’est pas un jouet. Nouez-le avant de la jeter.

AVERTISSEMENT (Fig. 1) (Fig. 2) A. Enlevez la barrière de protection par soulevez-le vers le haut et hors de l’appareil. B. Enlevez la porte de l’appareil par libérer les loquets de porte. C. Retirer la garniture de l’accroche-porte. D. Enlevez les plaques de couverture (Fig. 1). E. Enlevez l’assemblage du brûleur (Fig. 2).W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

finitions F. Enlevez le plateau de média (Fig. 3). G. Retirer la plaque d’accès et le joint (Fig. 4). H. Débranchez les connecteurs du harnais de fil.

I. Retirez la vis sécurisant la support de soufflerie puis glissez l’assemblage de la soufflerie vers le gauche et

enlevez-le (Fig. 5). J. Remplacez avec la soufflerie nouvelle. K. Inversez le processus pour réassembler l’intérieur de la chambre de combustion. (Fig. 3) (Fig. 4) (Fig. 5)W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau ci-dessous: Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé, plus la flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de carbone. Plus le volet est ouvert, plus la flamme est bleu et plus elle a tendance à se détacher des orifices du brûleur. La flamme ne peut pas être jaune immédiatement; allouez de 15 à 30 minutes pour que la couleur finale de la flamme se stabilise. Le réglage du volet d’air doit être exécuté par un technicien ou installateur qualifié! 16.6A Certaines confi gurations d’évacuation verticales peuvent avoir une fl amme très active. Si cette apparence n’est pas désirée, la sortie du conduit d’évacuation doit être réduite en utilisant une plaque de restriction. Pour obtenir l’ensemble approprié, voir la section « pièces de rechanges « dans le manual du propriétaire. Ceci diminuera la vélocité des gaz de combustion, ralentissant ainsi le mouvement de la fl amme et créant une apparence plus traditionellle. Les instructions sont incluses avec l’ensemble. Air Shutter Opening Venturi Burner C’est important que l’orifice est insérez sûrement dans le venturi. note: Réglage du venturi GN 1/16" (1,6mm) P 1/4" (6,4mm) Une plaque d’accès du volet d’air a été fournie pour l’installation d’apparence initiale de flamme. Il devient plus difficile à régler une fois que l’appareil a été fini. note: Ouverture du volet d’air Venturi Injecteur

11.1 renstreignant des évents verticaux

ajustements Il est important d’effectuer périodiquement une inspection visuelle de la flamme de la veilleuse et du brûleur. Comparez-les à ces illustrations. Si des flammes paraissent anormales, contactez un technicien de service. ADD IMAGE HERE Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une fl amme de taille normale. Tournez vers la droite pour réduire l’apport de gaz. Vérifi ez la pression: Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers la gauche deux à trois tours puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er la pression avec brûleur principal sur « HI ».La vérifi cation de la pression de sortie s’effectue comme ci-dessus en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er la pression avec le brûleur principale sur « HI ».Après avoir pris la lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les vis vers la droite pour sceller. Ne serrez pas trop fort.Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse.Avant d’effectuer le réglage de la veilleuse, assurez-vous que l’assemblage de la veilleuse n’a pas été peint. S’il y a des traces de peinture ou de surpulvérisation, enlevez-les de l’assemblage de la veilleuse ou remplacez-le. Une toile d’émeri ou un tampon récurage (comme Scotch-Brite peut être utilisé pour enlever la peinture sur la hotte de la veilleuse, sur l’électrode et sur la capteur de fl amme.

11.3 réglage de la veilleuse

11.4 caractéristiques de la flamme

Flamme faible (vallée)Flamme grande (pic) 3/8” - 1/2” (9,5mm - 12,7mm) La flamme doit envelopper la partie supérieure du capteur de flamme 3/8” - 1/2” (9,5 mm - 12,7 mm).W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

  • Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.• L’appareil peut être chaud. Attendez qu’il soit refroidi avant d’en faire l’entretien.• N’utilisez pas de produits abrasifs.• Ne peinture pas l’assemblage de la veilleuse.Cet appareil et son système d’évacuation (le cas échéant) doivent être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois par an par un technicien qualifi é. Les vérifi cations suggérées doivent être effectuées par un technicien qualifi é. L’espace entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d’essence ou d’autres liquides et vapeurs infl ammables. Les apports d’air comburant et d’air de connection ne doivent pas être obstrués.

1. Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou

la vitre afi n de dégager les deux ensembles.

2. Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace

entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.

3. Assurez-vous que tous les orifi ces des brûleurs produisent des fl ammes. Nettoyez tous les orifi ces qui

n’ont pas de fl amme ou dont la fl amme ne brûle pas adéquatement.

4. Assurez-vous que la fl amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de fl amme

et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.

5. Si votre appareil est fourni avec une écran de protection, le nettoyage peut être nécessaire en raison

d’un excès de poussière / peluches des tapis, animaux, etc. utilisez un l’attachement du brosse sur aspirateur pour nettoyer l’écran.

6. Si votre appareil est fourni avec les détendeur de portes assurez-vous que le système fonctionne

effi cacement. Assurez que le joint d’étanchéité n’est pas usé ou endommagé. Remplacer si nécessaire.

7. Réinstaller en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner

les composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se déposer à l’intérieure de la chambre de combustion et sur les surfaces extérieures entourant d’évent.

8. Vérifi ez si le brûleur principal allume sur tous les orifi ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est

à «ON». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Si l’allumage prend plus de temps, consultez votre revendeur agréé ou du distributeur.

9. Inspectez visuellement l’appareil pour des dépôts de carbone. À l’aide d’une balayette ou d’une

brosse, enlevez le carbone et aspirez-le avec un aspirateur ou mettez-le au rebut.

10. Cette étape n’est pas pour les appareils d’évents libres: Vérifi ez que l’appareil correctement

mise à l’évent. Vérifi ez que le système de cheminée est sûr et accessible. (Si pour auqu’un raison le système d’air est démonter, installez et scellé conformément aux instructions d’installation fournies).Attention: Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identifi er chacun des fi ls avant de les débrancher. Une réinstallation incorrecte des fi ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être dangereuse.note:

12.1 soins de la vitre

AVERTISSEMENT Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec pour enlever la poussière et les traces de doigts. Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyant sans ammoniaque après les quatres premières heures de fonctionnement. Par la suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester marquée en permanance. Contactez votre revendeur/distributeur agréé local pour obtenir des instructions de nettoyage complètes. Ne touchez pas la surface intérieure ou extérieur de la vitre avec des lames de rasoir, de la laine d’acier ou d’autres objets métalliques puisque la mince couche de métal retirée de l’objet pourrait se déposer sur le revêtement causant une décoloration ou une égratignure. Plus important encore, cela peut rayer la surface du verre réduisant ainsi sa puissance. Ne pas faire fonctionner l’appareil avec la verre brisé, les fuites de gaz de combustion peut résulter. Contactez votre détaillant local autorisé pour les instructions de nettoyage complètes. Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS. 5.1A Les nettoyants à base de vinaigre procurent habituellement une surface propre et sans traces. note:

  • Nettoyer pas la vitre lorsqu’elle est chaude! N’employez pas de détergents abrasifs pour nettoyer la vitre.

L’appareil est muni d’une 4mm vitre en verre trempé. Remplacez uniquement avec une vitre certifi ée pour le foyer disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

  • Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
  • L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent, du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué. Consultez la section pour l’enlèvement de l’écran de protection et retirez la porte comme indiqué.
  • Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux de brique, etc.)
  • À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de carbone sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les instructions de prénettoyage.
  • Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la thermopile, le thermocouple, le capteur de fl amme et l’allumeur.
  • Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
  • Accédez à la souffl erie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
  • Réinstallez tous les composants dans l’ordre inverse.
  • Inspectez le système de surpression. L’appareil dissipe la pression par la porte vitrée ou par les clapets sur le dessus du caisson. Assurez-vous qu’ils ouvrent sans restriction et qu’ils ferment de façon étanche. Si la vitre de la porte est fi ssuré, remplacer. Seulement utiliser le verre fourni par votre détaillant autorisé.
  • Vérifi ez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) - rem- placez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
  • Vérifi ez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz incluant les connexions du tube de la veilleuse. Vous devrez nettoyer le capteur de fl amme à l’aide d’une morceau de laine d’acier ou un tampon récurage (Scotch-Brite

) afi n de retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple. Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse. note:

  • Le caisson devient trés chaud lors du fonctionnement. Laissez l’appareil se refroidir complétement ou portez des gants antichaleur avant d’effectuer l’entretien.
  • Ne jamais aspirer des braises qui sont chaudes.
  • Ne peinturez pas l’assemblage de la veilleuse.
  • N’utilisez pas de matériaux de substitution.
  • La vitre peut étre chaude, ne touchez pas la vitre jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
  • Usez de prudence lorsque vous enlevez et jetez des débris de verrou des composants endommagés. Assurez-vous d’aspirer tous les débris deverre à l’intérieur de l’appareil avant de le faire fonctionner.
  • Ne frappez pas, ne claquez pas et n’égratinez pas la porte vitrée. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée, brisée ou égratignée

12.2 entretien annuel

12.3 remplacement de la vitre du porte

38.1.1Ensemble de verre/cadre de remplacement est remplacé complète telle que fournie par le fabricant de l’appareil.

13.0 pièces de rechange

  • Omettre de positionner les pièces conformément à ce manuel ou d’utiliser uniquement des pièces spécifi quement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures corporelles. Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de remplace- ment. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé. Pour un remplacement de pièce sous garantie, une photocopie de la facture originale sera requise afi n de pouvoir honorer la demande. Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante:
  • Modèle et numéro de série de l’appareil
  • Date d’installation de l’appareil
  • Description de la pièce
  • Fini Pièces, numéro des pièces et s’il soit disponible peut changer sans préavis. Parties identifi ées comme garnie seront livrés dans 2 à 5 jours pour la plupart des destinations de livraison. Pièces non identifi ées que stockés seront livrés dans un délai de 2 à 4 semainres pour la plupart des cas. Pièces identifi ées comme « SO » sont commande spéciale et peuvent prendre jusqu’à 90 jours pour la livraison.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

Réf. Pièce n° Description Stocké 1 W715-10006524-SER Garniture d’accrochage de porte (BLX42) W715-10005597-SER Garniture d’accrochage de porte (BLX46) W715-10006095-SER Garniture d’accrochage de porte (BLX56) 2 W010-10006547-SER Assemblage de l’écran de sécurité (BLX42) Oui W010-10005947-SER Assemblage de l’écran de sécurité (BLX46) W010-10006300-SER Assemblage de l’écran de sécurité (BLX56) Oui 3 W565-0343-SER Écran de sécurité premium (BLX42) Oui W565-0350-SER Écran de sécurité premium (BLX46) Oui W565-0344-SER Écran de sécurité premium (BLX56) Oui 4 W570-0192 Vis à épaulement 5 W715-10006527-SER Finition des garnitures inférieures (BLX42) W715-10005475-SER Finition des garnitures inférieures (BLX46) W715-10005937-SER Finition des garnitures inférieures (BLX56) 6 W715-10005474-SER Finition de la garniture latérale gauche 7 W010-10006566-SER Assemblage de la porte (BLX42) W010-10006519-SER Assemblage de la porte (BLX46) W010-10006468-SER Assemblage de la porte (BLX56)) 8 W562-0060 Kit de joints de porte (BLX42/46) Oui W562-0009 Kit de joints de porte (BLX56) Oui 9 W715-10006525-SER Finition de la garniture supérieure (BLX42) W715-10006499-SER Finition de la garniture supérieure (BLX46) W715-10006094-SER Finition de la garniture supérieure (BLX56) 10 W387-0006 Ampoule halogène 11 W405-0087 Soufflerie 12 W300-0067 Lentille en verre céramique 13 RP4 Plaque de restriction 4” (BLX42/46) Oui RP5 Plaque de restriction 5”(BLX56) Oui 14 W010-3554 Loquet de porte 15 W715-10005506-SER Finition de la garniture latérale droite 16 W660-0126-SER Télécommande PF2 17 W385-2010 Logo Napoleon Oui 18 W062-0087 Ventilateur 19 W750-0159 Faisceau de câbles du ventilateurW415-10006417 / A-0 / 05.15.25

13.2 l’assemblage de la soupape

Réf. Pièce n° Description Stocké 1 W290-0157 Joint de collecteur 2 W432-0103 Tuyau flexible du collecteur 3 W456-0045 Orifice du brûleur n°45 GN (BLX42) Oui W456-0043 Orifice du brûleur n°43 GN (BLX46) Oui W456-0041 Orifice du brûleur n°41 GN (BLX56) Oui 4 W100-0299-SER Assemblage du brûleur (BLX42) W100-0223-SER Assemblage du brûleur (BLX46) W100-0310-SER Assemblage du brûleur (BLX56) 5 W010-10006190 Assemblage de la veilleuse GN 6 W585-10006097 Bouclier de la veilleuse Oui

Réf. Pièce n° Description Stocké 7 W080-10006098 Support de la veilleuse 8 W105-0001 Bague 9 W200-0841 Base, couvercle de commande de soupapes (BLX42) W200-0665 Base, couvercle de commande de soupapes (BLX46/56) 10 W290-0926 Joint de la porte d’accès à la soufflerie (BLX42) W290-0356 Joint de la porte d’accès à la soufflerie (BLX46/56) 11 W035-0529 Base de la commande des soupapes (BLX42) W035-0462 Base de la commande des soupapes (BLX46) W035-0535 Base de la commande des soupapes (BLX56) 12 W290-0927 Joint de culasse (BLX42) W290-0355 Joint de culasse (BLX46) W290-0930 Joint de culasse (BLX56) 13 W190-0090 Module de contrôle Bluetooth 14 W350-0655 Boîtier de batterie 15 W175-0217 Connecteur flexible avec soupape Oui 16 W725-0056 Soupape GN Oui 17 W445-0038 Connecteur 18 W080-1762 Support de soupape 19 W190-0177-SER Carte de contrôle Oui 20 W200-0629 Couvercle d’accès 21 W290-0335 Joint de la porte Venturi 22 W707-0019 Transformateur 23 W750-0358 Filière lumière / ventilateur 24 W750-0294 Fil du cordon d’alimentation (18”) 25 W175-0355 Cavalier ON/OFF X4 femelle 26* W750-0268 Faisceau de câbles du boîtier de la batterie 27* W750-0276 Faisceau de fils Proflame 2 28* W750-0317 Faisceau de câbles d’extension

Réf. Pièce n° Description Stocké 1 W135-1046 Bûche arrière gauche (Bûche n°1) 2 W135-1047 Bûche arrière droite (Bûche n°2) 3 W135-1048 Bûche avant gauche (Bûche n°3) 4 W135-1049 Bûche avant centrale (Bûche n°4) 5 W135-1050 Bûche avant droite (Bûche n°5) 6 W135-1051 Bûche transversale gauche (Bûche n°6) 7 W135-1052 Bûche transversale centrale (Bûche n°7) 8 W135-1053 Bûche transversale avant centrale (Bûche n°8)

13.3.1 ensemble de bûches en bouleau

13.3.2 ensemble de bûches en bois flotté

Réf. Pièce n° Description Stocké 1 W135-1028 Bûche arrière gauche (Bûche n°1) 2 W135-1029 Bûche arrière centrale (Bûche n°2) 3 W135-1030 Bûche arrière droite (Bûche n°3) 4 W135-1031 Bûche transversale gauche (Bûche n°4) 5 W135-1032 Bûche avant inférieure gauche (Bûche n°5) 6 W135-1033 Bûche avant supérieure gauche (Bûche n°6) 7 W135-1034 Bûche avant centrale (Bûche n°7) 8 W135-1035 Bûche avant droite (Bûche n°8)

Réf. Pièce n° Description Stocké 1 W135-1037 Bûche arrière (Bûche n°1) 2 W135-1038 Bûche arrière droite (Bûche n°2) 3 W135-1039 Bûche transversale gauche (Bûche n°3) 4 W135-1040 Bûche transversale droite (Bûche n°4) 5 W135-1041 Bûche avant gauche (Bûche n°5) 6 W135-1042 Bûche avant centrale (Bûche n°6) 7 W135-1043 Bûche avant droite (Bûche n°7)

13.3.3 ensemble de bûches en chêne

14.0 guide de dépannage

  • Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
  • Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
  • L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
  • N’utilisez pas de nettoyants abrasifs 27.1A symptôme problème solution La fl amme du brûleur principal est bleue, paresseuse et transparente(Ce n’est pas applicable dans les appareils d’extérieur)Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait être enlevée lorsque nécessaire. (Pour minimiser les chances que cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui passent à travers des espaces non chauffés [greniers, garages, espaces réduits] soient recouverts d’un manchon isolant en mylar). Installation incorrecte. - Voir la section « évacuation » pour vérifi er le bon emplacement des collets de solin.Les fl ammes sont régulièrement trop grandes ou trop petites. Il se produit des dépôts de carbone.La pression du gaz est trop failble ou trop forte. - Vérifi ez la pression: Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou 3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramma ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». Après avoir pris la lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les vis vers la droite pour sceller. NE SERREZ PAS TROP FORT.Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse.Le volet d’air est réglé incorrectement. - Voir la section « réglage du venturi » pour le réglage de l’ouverture du volet d’air dans le manual d’installation.Du carbone se dépose sur la vitre, les bûches, les roches, les composants décoratifs ou les parois de la chambre de combustion.Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par des fi bres ou autres obstructions.Le fl amme effl eure la vitre, les bûches, les roches, les composants décoratifs ou les parois de la chambre de combustion. - Vérifi ez si les composants décoratifs sont positionnés correctement. - Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air primaire. - Vérifi ez le débit d’alimentation: vérifi ez que la pression du collecteur et la grandeur de l’injecteur soient telles que spécifi ées sur la plaque d’homologation. - Vérifi ez si les joints d’étanchéité de la porte ne sont pas brisés ni manquants et qu’ils sont étanches. - Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils soient bien scellés à tous les joints. - Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre) est conforme pour toute évacuation horizontale.Une pellicule blanche ou grise se forme.Le souffre du combustible se dépose sur la vitre, les bûches ou les parois de la chambre de combustion. - Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NETTOYER PAS LORSQU’ELLE EST CHAUDE. - Si vous nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de rester marquée en permanence.On détecte l’odeur des gaz de combustion dans la pièce, maux de tête.L’appareil refoule les gaz de combustion dans la pièce.(Ce n’est pas applicable dans les appareils d’extérieur). - Vérifi ez tous les joints scellés de la porte. - Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée. - Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement. - La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais. INSERT PHOTO OF VALVE HERE symptôme problème solution La veilleuse ne s’allume pas. Il y a du bruit mais aucune étincelle au brûleur de la veilleuse.Câblage: pénurie, connexion desserrée (rectifi cation de la fl amme pauvres). - Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées du thermocouple ni sonde de fl amme. - Vérifi ez l’interrupteur de bloc n’est pas endommagée ou trop serré. Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du métal. (Souvenez-vous que la fl amme transporte le courant redresseur et non le gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression d’arrivée trop élevée peut causer la fl amme de la veilleuse à se détacher)*. La tige de la sonde a possiblement besoin d’être nettoyée.Aucun signal du télécommande avec ignition du veilleuse. - Reprogrammer le code du récepteur. - Remplacer le récepteur. Connexion desserrée. - Vérifi ez qu’il n’y ait pas de connexions desserrées de courts-circuits dans le fi lage du soupape ni de l’assemblage de la veilleuse. Filage d’interrupteur inapproprié. - Réparez le système avec un simple interrupteur marche/arrêt. Composants de veilleuse sale, peint ou endommagée. - Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-Brite™) afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas.Étincelle à la veille-use mais celle-ci ne s’allume pas. Alimentation en gaz. - Vérifi ez si la soupape à bille du conduite d’arrivée du gaz est « ouverte ». - Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites acceptables. La pression d’arrivée ne doit pas excéder 13” de colonne d’eau (32,4mb). Plus de propane. - Remplissez le réservoir. La ligne d’alimentation de la veilleuse peut contenir l’air. - Répétez le processus d’étincelles plusieurs fois ou purger la conduite d’alimentation de la veilleuse.Le module n’est pas mis à la terre. - Assurez le bon polarité du thermocouple (si fourni). - Vérifi ez si les assemblages de le veilleuse et de la soupape sont bien mis à la terre. Récepteur (si équipé). - Réinitialisez la programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous entendrez une bip addtionnelle (cela confi rmant que le code est réglé). - Remplacez le récepteur. Soupape. - Vérifi ez le soupape et remplacer si nécessiare (attention à ne pas trop serrer le thermocouple).Continue de produire des étincelles et la veilleuse s’allume mais le brûleur principal ne s’allume pas.Court-circuit ou connexion desserrée dans la tige de la sonde. - Vérifi ez toutes connexions. Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du métal.Composants de veilleuse sale, peint ou endommagée. - Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch- Brite™) afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas. Interrupteur mural est en position « off »; la brûleur s’allume.L’interrupteur mural est monté à l’envers. - Inverse. Interrupteur mural et/ou le fi l est relié à la terre. - Remplacer. - Vérifi er la masse (court); réparer ou remplacer les fi ls. Câble défecteux. - Remplacer. Le télécommande ne fonctionne pas cor-rectement.La télécommande s’allume mais aucune étincelle ou fl amme. (La télécommande est verrouillé). - Réinitiliser en tourant l’alimentation « off » puis « on ». Les piles du récepteur ou télécommmande sont faibles. - Remplacez les piles. Erreur de synchronisation. - Réinitialiser le télécommande et le récepteur. Le télécommande est trop loin du récepteur. - Voir la section « schéma de câblage ». Les broches de connecteur de fi ls sont courbeés. - Redresser les fi ls. Câblage de la soupape est endommagée - Remplacez la soupape. symptôme problème solution Le guide suivant est pour le système de SIT seulement:La veilleuse ne s’allume pas. Aucun bruit et aucune étincelle au brûleur de la veilleuse. (Les lumières et la souffl e- rie fonctionnent, si équipé).La boîte d’allumage a été verrouillée. Choisissez l’une des trois méthodes suivantes pour réinitialiser le système:

1. Pour réinitialiser la boîte d’allumage lorsqu’elle a été

verrouillée, coupez l’alimentation électrique et retirez les piles (s’il y a lieu) du récepteur.

2. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve en

mode verrouillé et que la DEL se clignote trois fois à l’aide du bouton marche/arrêt de l’émetteur: Étape 1: Éteignez le système en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Étape 2: Après environ 2 secondes, appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt de la télécommande. Le tableau se réinitialisera et la séquence d’allumage s’enclenchera de nouveau.

3. Pour réinitialiser le tableau lorsque celui-ci se trouve en mode

verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide du cycle de fl amme: Étape 1: En mode de contrôle manuel de la fl amme, utilisez la fl èche vers le bas pour éteindre la fl amme, une situation indiquée par le mot « off » affi ché à l’écran de la télécommande. Étape 2: Attendez environ 2 secondes et appuyez sur la fl èche vers le haut; la séquence d’allumage se déclenchera. symptôme problème solution Le guide suivant est pour le système de Maxitrol seulement:La veilleuse s’enfl amme. Pas de fl ux de gaz.Le bouton manuelle est en posi-tion de « MAN ». - Tourner à la position « ON ». La soupape ne fonctionne pas correctement. - La soupape est sur écoulement pilote. Tournez aux réglage élevé, appuyez deux foix sur le bouton de la télécommande accompagné d’une grande fl amme. - Remplacer la soupape. Vérifi ez que le thermocouple n’est pas trop serrées.Aucune étincelle après l’allumage de veilleuse. La soupape s’éteint pendant une minute d’ignition et ne fonctionne pas.Tension minimale du thermocouple ou résistance dans le circuit (L’interrupteur « ON/OFF », télécommande, connexions thermocourant, ou interrupteurs de température sont les composants qui pourrait entraîner une résistance). - Mesurer la tension, il faut lire un moins 5mV. Le connecteur de bêche est située sur la surface extérieure à la côté du aiment de l’écrou. Vérifi ez avec le fabricant le temps déposer, aprè que le thermocouple est chauffé mesure le temps déposer. Aucune étincelle de la veilleuse (bip continu pour 5 secondes).L’interrupteur de la soupape est a la position « OFF ». - Tourner à la position « ON ». Câblage desserrée. - Garantir que la câblage est bien fi xé. Récepteur (si fourni). - Réinitialiser le programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande accocmpagné d’une petite fl amme, vous entendrez une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé). - Remplacez le récepteur. Les broches de connecteur de fi ls sont courbés. - Redresser les fi ls. Câblage de la soupape est endommagée. - Remplacez la soupape.Continue de produire des étincelles et la veilleuse s’allume mais le brûleur principal ne s’allume pas. Les connexions sont desserrée. - Vérifi ez que le thermocouple est nettoyer et le câblage entre la soupape et le thermocouple n’est pas dommagée. - Vérifi ez que le block d’interrupteur n’est pas trop serrées ou endommagée.Le télécommande et / ou le récepteur ne fonctionne pas correctement.Le récepteur ne communique pas correctement. - Tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous extendrez une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé).Moteur tourne, les bips fréquent se produit.Les piles du récepteur sont faibles. - Remplacez les piles. *Pression d’alimentation maximale ne doivent pas dépasser 13”Pression Gaz Naturel(pouces)Gaz Naturel(millibars)Propane(pouces)Propane(millibars)Arrivée *7” (minimum 4,5”)17,4mb(minimum 11,2mb) 13” (minimum 11”)32,4mb(minimum 27,4mb)Sortie 3,5” 8,7mb 10” 24,9mb Si les piles de sauvegarde sont installés, ils doivent être enlevées pour programmer le télécommande. note: En position « off », appuyez sur le bouton « on » de la télécommande. Environ 4 secondes après que le bouton « on/off » ait été enfoncé, le tableau d’allumage commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau d’allumage formera des étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de fl amme, le tableau cessera de former des étincelles et le tableau se verrouillera. note: symptôme problème solution Lumières ou la souf- fl erie ne fonctionnent pas (si équipé).L’interrupteur de contrôle est à la mauvaise position. - Vérifi ez que l’interrupteur « on/off » est en position « I », ce qui indique le fonctionnement.L’interrupteur « COM » est débranché. - Vérifi ez que l’interrupteur « COM » est branché à l’avant du module de contrôle. Les fl ammes sont très actives. La porte est ouvert. - Assurez-vous que la porte est bien fermée. Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée ou étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de restriction. (La plaque de restriction n’est pas disponible pour toutes modèles). L’appareil n’effectue aucune fonction.Pas de puissance au système. - Vérifi ez que le disjoncteur est dans la position « on » position. L’interrupteur du récepteur est à la mauvaise position (si équipé). - Vérifi ez que le récepteur est dans la position « milieu ». La télécommande ne fonctionne pas. - Vérifi ez les pile ainsi que leur orientation. IGNITOR(ÉTINCELLE)TUBE DE LA VEILLEUSECAPTEURW415-10006417 / A-0 / 05.15.25

  • Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
  • Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
  • L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
  • N’utilisez pas de nettoyants abrasifs27.1A symptôme problème solution La fl amme du brûleur principal est bleue, paresseuse et transparente(Ce n’est pas applicable dans les appareils d’extérieur) Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait être enlevée lorsque nécessaire. (Pour minimiser les chances que cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui passent à travers des espaces non chauffés [greniers, garages, espaces réduits] soient recouverts d’un manchon isolant en mylar). Installation incorrecte. - Voir la section « évacuation » pour vérifi er le bon emplacement des collets de solin.Les fl ammes sont régulièrement trop grandes ou trop petites. Il se produit des dépôts de carbone.La pression du gaz est trop failble ou trop forte. - Vérifi ez la pression: Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou 3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramma ci-dessous. Assurez- vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». Après avoir pris la lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les vis vers la droite pour sceller. NE SERREZ PAS TROP FORT. Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse.Le volet d’air est réglé incorrectement. - Voir la section « réglage du venturi » pour le réglage de l’ouverture du volet d’air dans le manual d’installation.Du carbone se dépose sur la vitre, les bûches, les roches, les composants décoratifs ou les parois de la chambre de combustion. Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par des fi bres ou autres obstructions. Le fl amme effl eure la vitre, les bûches, les roches, les composants décoratifs ou les parois de la chambre de combustion. - Vérifi ez si les composants décoratifs sont positionnés correctement. - Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air primaire. - Vérifi ez le débit d’alimentation: vérifi ez que la pression du collecteur et la grandeur de l’injecteur soient telles que spécifi ées sur la plaque d’homologation. - Vérifi ez si les joints d’étanchéité de la porte ne sont pas brisés ni manquants et qu’ils sont étanches. - Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils soient bien scellés à tous les joints. - Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre) est conforme pour toute évacuation horizontale.Une pellicule blanche ou grise se forme.Le souffre du combustible se dépose sur la vitre, les bûches ou les parois de la chambre de combustion. - Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NETTOYER PAS LORSQU’ELLE EST CHAUDE. - Si vous nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de rester marquée en permanence.On détecte l’odeur des gaz de combustion dans la pièce, maux de tête. L’appareil refoule les gaz de combustion dans la pièce.(Ce n’est pas applicable dans les appareils d’extérieur). - Vérifi ez tous les joints scellés de la porte. - Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée. - Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement. - La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais. INSERT PHOTO OF VALVE HERE symptôme problème solution La veilleuse ne s’allume pas. Il y a du bruit mais aucune étincelle au brûleur de la veilleuse.Câblage: pénurie, connexion desserrée (rectifi cation de la fl amme pauvres). - Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées du thermocouple ni sonde de fl amme. - Vérifi ez l’interrupteur de bloc n’est pas endommagée ou trop serré. Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du métal. (Souvenez-vous que la fl amme transporte le courant redresseur et non le gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression d’arrivée trop élevée peut causer la fl amme de la veilleuse à se détacher)*. La tige de la sonde a possiblement besoin d’être nettoyée.Aucun signal du télécommande avec ignition du veilleuse. - Reprogrammer le code du récepteur. - Remplacer le récepteur.Connexion desserrée. - Vérifi ez qu’il n’y ait pas de connexions desserrées de courts-circuits dans le fi lage du soupape ni de l’assemblage de la veilleuse.Filage d’interrupteur inapproprié. - Réparez le système avec un simple interrupteur marche/arrêt.Composants de veilleuse sale, peint ou endommagée. - Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-Brite™)afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas.Étincelle à la veille-use mais celle-ci ne s’allume pas. Alimentation en gaz. - Vérifi ez si la soupape à bille du conduite d’arrivée du gaz est « ouverte ». - Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites acceptables. La pression d’arrivée ne doit pas excéder 13” de colonne d’eau (32,4mb). Plus de propane. - Remplissez le réservoir. La ligne d’alimentation de la veilleuse peut contenir l’air. - Répétez le processus d’étincelles plusieurs fois ou purger la conduite d’alimentation de la veilleuse.Le module n’est pas mis à la terre. - Assurez le bon polarité du thermocouple (si fourni). - Vérifi ez si les assemblages de le veilleuse et de la soupape sont bien mis à la terre. Récepteur (si équipé). - Réinitialisez la programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous entendrez une bip addtionnelle (cela confi rmant que le code est réglé). - Remplacez le récepteur. Soupape. - Vérifi ez le soupape et remplacer si nécessiare (attention à ne pas trop serrer le thermocouple).Continue de produire des étincelles et la veilleuse s’allume mais le brûleur principal ne s’allume pas. Court-circuit ou connexion desserrée dans la tige de la sonde. - Vérifi ez toutes connexions. Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du métal.Composants de veilleuse sale, peint ou endommagée. - Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-Brite™) afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas.Interrupteur mural est en position « off »; la brûleur s’allume.L’interrupteur mural est monté à l’envers. - Inverse.Interrupteur mural et/ou le fi l est relié à la terre. - Remplacer. - Vérifi er la masse (court); réparer ou remplacer les fi ls. Câble défecteux. - Remplacer. Le télécommande ne fonctionne pas cor-rectement.La télécommande s’allume mais aucune étincelle ou fl amme. (La télécommande est verrouillé). - Réinitiliser en tourant l’alimentation « off » puis « on ».Les piles du récepteur ou télécommmande sont faibles. - Remplacez les piles.Erreur de synchronisation. - Réinitialiser le télécommande et le récepteur.Le télécommande est trop loin du récepteur. - Voir la section « schéma de câblage ».Les broches de connecteur de fi ls sont courbeés. - Redresser les fi ls.Câblage de la soupape est endommagée - Remplacez la soupape. symptôme problème solution Le guide suivant est pour le système de SIT seulement:La veilleuse ne s’allume pas. Aucun bruit et aucune étincelle au brûleur de la veilleuse. (Les lumières et la souffl e- rie fonctionnent, si équipé).La boîte d’allumage a été verrouillée. Choisissez l’une des trois méthodes suivantes pour réinitialiser le système:

1. Pour réinitialiser la boîte d’allumage lorsqu’elle a été

verrouillée, coupez l’alimentation électrique et retirez les piles (s’il y a lieu) du récepteur.

2. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve en

mode verrouillé et que la DEL se clignote trois fois à l’aide du bouton marche/arrêt de l’émetteur: Étape 1: Éteignez le système en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Étape 2: Après environ 2 secondes, appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt de la télécommande. Le tableau se réinitialisera et la séquence d’allumage s’enclenchera de nouveau.

3. Pour réinitialiser le tableau lorsque celui-ci se trouve en mode

verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide du cycle de fl amme: Étape 1: En mode de contrôle manuel de la fl amme, utilisez la fl èche vers le bas pour éteindre la fl amme, une situation indiquée par le mot « off » affi ché à l’écran de la télécommande. Étape 2: Attendez environ 2 secondes et appuyez sur la fl èche vers le haut; la séquence d’allumage se déclenchera. symptôme problème solution Le guide suivant est pour le système de Maxitrol seulement:La veilleuse s’enfl amme. Pas de fl ux de gaz.Le bouton manuelle est en posi-tion de « MAN ». - Tourner à la position « ON ». La soupape ne fonctionne pas correctement. - La soupape est sur écoulement pilote. Tournez aux réglage élevé, appuyez deux foix sur le bouton de la télécommande accompagné d’une grande fl amme. - Remplacer la soupape. Vérifi ez que le thermocouple n’est pas trop serrées.Aucune étincelle après l’allumage de veilleuse. La soupape s’éteint pendant une minute d’ignition et ne fonctionne pas.Tension minimale du thermocouple ou résistance dans le circuit (L’interrupteur « ON/OFF », télécommande, connexions thermocourant, ou interrupteurs de température sont les composants qui pourrait entraîner une résistance). - Mesurer la tension, il faut lire un moins 5mV. Le connecteur de bêche est située sur la surface extérieure à la côté du aiment de l’écrou. Vérifi ez avec le fabricant le temps déposer, aprè que le thermocouple est chauffé mesure le temps déposer. Aucune étincelle de la veilleuse (bip continu pour 5 secondes).L’interrupteur de la soupape est a la position « OFF ». - Tourner à la position « ON ». Câblage desserrée. - Garantir que la câblage est bien fi xé. Récepteur (si fourni). - Réinitialiser le programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande accocmpagné d’une petite fl amme, vous entendrez une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé). - Remplacez le récepteur. Les broches de connecteur de fi ls sont courbés. - Redresser les fi ls. Câblage de la soupape est endommagée. - Remplacez la soupape.Continue de produire des étincelles et la veilleuse s’allume mais le brûleur principal ne s’allume pas. Les connexions sont desserrée. - Vérifi ez que le thermocouple est nettoyer et le câblage entre la soupape et le thermocouple n’est pas dommagée. - Vérifi ez que le block d’interrupteur n’est pas trop serrées ou endommagée.Le télécommande et / ou le récepteur ne fonctionne pas correctement.Le récepteur ne communique pas correctement. - Tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous extendrez une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé).Moteur tourne, les bips fréquent se produit.Les piles du récepteur sont faibles. - Remplacez les piles. *Pression d’alimentation maximale ne doivent pas dépasser 13” Pression Gaz Naturel (pouces)Gaz Naturel(millibars)Propane(pouces)Propane(millibars)Arrivée *7”(minimum 4,5”)17,4mb(minimum 11,2mb)13”(minimum 11”)32,4mb(minimum 27,4mb)Sortie 3,5” 8,7mb 10” 24,9mb Si les piles de sauvegarde sont installés, ils doivent être enlevées pour programmer le télécommande.note: En position « off », appuyez sur le bouton « on » de la télécommande. Environ 4 secondes après que le bouton « on/off » ait été enfoncé, le tableau d’allumage commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau d’allumage formera des étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de fl amme, le tableau cessera de former des étincelles et le tableau se verrouillera.note: symptôme problème solution Lumières ou la souf- fl erie ne fonctionnent pas (si équipé).L’interrupteur de contrôle est à la mauvaise position. - Vérifi ez que l’interrupteur « on/off » est en position « I », ce qui indique le fonctionnement.L’interrupteur « COM » est débranché. - Vérifi ez que l’interrupteur « COM » est branché à l’avant du module de contrôle. Les fl ammes sont très actives. La porte est ouvert. - Assurez-vous que la porte est bien fermée. Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée ou étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de restriction. (La plaque de restriction n’est pas disponible pour toutes modèles). L’appareil n’effectue aucune fonction.Pas de puissance au système. - Vérifi ez que le disjoncteur est dans la position « on » position. L’interrupteur du récepteur est à la mauvaise position (si équipé). - Vérifi ez que le récepteur est dans la position « milieu ». La télécommande ne fonctionne pas. - Vérifi ez les pile ainsi que leur orientation.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

  • Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
  • Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
  • L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
  • N’utilisez pas de nettoyants abrasifs 27.1A symptôme problème solution La fl amme du brûleur principal est bleue, paresseuse et transparente(Ce n’est pas applicable dans les appareils d’extérieur) Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait être enlevée lorsque nécessaire. (Pour minimiser les chances que cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui passent à travers des espaces non chauffés [greniers, garages, espaces réduits] soient recouverts d’un manchon isolant en mylar). Installation incorrecte. - Voir la section « évacuation » pour vérifi er le bon emplacement des collets de solin.Les fl ammes sont régulièrement trop grandes ou trop petites. Il se produit des dépôts de carbone.La pression du gaz est trop failble ou trop forte. - Vérifi ez la pression: Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou 3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramma ci-dessous. Assurez- vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». Après avoir pris la lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les vis vers la droite pour sceller. NE SERREZ PAS TROP FORT. Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse.Le volet d’air est réglé incorrectement. - Voir la section « réglage du venturi » pour le réglage de l’ouverture du volet d’air dans le manual d’installation.Du carbone se dépose sur la vitre, les bûches, les roches, les composants décoratifs ou les parois de la chambre de combustion. Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par des fi bres ou autres obstructions. Le fl amme effl eure la vitre, les bûches, les roches, les composants décoratifs ou les parois de la chambre de combustion. - Vérifi ez si les composants décoratifs sont positionnés correctement. - Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air primaire. - Vérifi ez le débit d’alimentation: vérifi ez que la pression du collecteur et la grandeur de l’injecteur soient telles que spécifi ées sur la plaque d’homologation. - Vérifi ez si les joints d’étanchéité de la porte ne sont pas brisés ni manquants et qu’ils sont étanches. - Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils soient bien scellés à tous les joints. - Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre) est conforme pour toute évacuation horizontale.Une pellicule blanche ou grise se forme.Le souffre du combustible se dépose sur la vitre, les bûches ou les parois de la chambre de combustion. - Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NETTOYER PAS LORSQU’ELLE EST CHAUDE. - Si vous nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de rester marquée en permanence.On détecte l’odeur des gaz de combustion dans la pièce, maux de tête. L’appareil refoule les gaz de combustion dans la pièce.(Ce n’est pas applicable dans les appareils d’extérieur). - Vérifi ez tous les joints scellés de la porte. - Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée. - Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement. - La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais. INSERT PHOTO OF VALVE HERE symptôme problème solution La veilleuse ne s’allume pas. Il y a du bruit mais aucune étincelle au brûleur de la veilleuse.Câblage: pénurie, connexion desserrée (rectifi cation de la fl amme pauvres). - Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées du thermocouple ni sonde de fl amme. - Vérifi ez l’interrupteur de bloc n’est pas endommagée ou trop serré. Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du métal. (Souvenez-vous que la fl amme transporte le courant redresseur et non le gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression d’arrivée trop élevée peut causer la fl amme de la veilleuse à se détacher)*. La tige de la sonde a possiblement besoin d’être nettoyée.Aucun signal du télécommande avec ignition du veilleuse. - Reprogrammer le code du récepteur. - Remplacer le récepteur. Connexion desserrée. - Vérifi ez qu’il n’y ait pas de connexions desserrées de courts-circuits dans le fi lage du soupape ni de l’assemblage de la veilleuse. Filage d’interrupteur inapproprié. - Réparez le système avec un simple interrupteur marche/arrêt. Composants de veilleuse sale, peint ou endommagée. - Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-Brite™) afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas.Étincelle à la veille-use mais celle-ci ne s’allume pas. Alimentation en gaz. - Vérifi ez si la soupape à bille du conduite d’arrivée du gaz est « ouverte ». - Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites acceptables. La pression d’arrivée ne doit pas excéder 13” de colonne d’eau (32,4mb). Plus de propane. - Remplissez le réservoir. La ligne d’alimentation de la veilleuse peut contenir l’air. - Répétez le processus d’étincelles plusieurs fois ou purger la conduite d’alimentation de la veilleuse.Le module n’est pas mis à la terre. - Assurez le bon polarité du thermocouple (si fourni). - Vérifi ez si les assemblages de le veilleuse et de la soupape sont bien mis à la terre. Récepteur (si équipé). - Réinitialisez la programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous entendrez une bip addtionnelle (cela confi rmant que le code est réglé). - Remplacez le récepteur. Soupape. - Vérifi ez le soupape et remplacer si nécessiare (attention à ne pas trop serrer le thermocouple).Continue de produire des étincelles et la veilleuse s’allume mais le brûleur principal ne s’allume pas.Court-circuit ou connexion desserrée dans la tige de la sonde. - Vérifi ez toutes connexions. Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du métal.Composants de veilleuse sale, peint ou endommagée. - Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch- Brite™) afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas. Interrupteur mural est en position « off »; la brûleur s’allume.L’interrupteur mural est monté à l’envers. - Inverse. Interrupteur mural et/ou le fi l est relié à la terre. - Remplacer. - Vérifi er la masse (court); réparer ou remplacer les fi ls. Câble défecteux. - Remplacer. Le télécommande ne fonctionne pas cor-rectement.La télécommande s’allume mais aucune étincelle ou fl amme. (La télécommande est verrouillé). - Réinitiliser en tourant l’alimentation « off » puis « on ». Les piles du récepteur ou télécommmande sont faibles. - Remplacez les piles. Erreur de synchronisation. - Réinitialiser le télécommande et le récepteur. Le télécommande est trop loin du récepteur. - Voir la section « schéma de câblage ». Les broches de connecteur de fi ls sont courbeés. - Redresser les fi ls. Câblage de la soupape est endommagée - Remplacez la soupape. symptôme problème solution Le guide suivant est pour le système de SIT seulement:La veilleuse ne s’allume pas. Aucun bruit et aucune étincelle au brûleur de la veilleuse. (Les lumières et la souffl e-rie fonctionnent, si équipé).La boîte d’allumage a été verrouillée.Choisissez l’une des trois méthodes suivantes pour réinitialiser le système:1. Pour réinitialiser la boîte d’allumage lorsqu’elle a été verrouillée, coupez l’alimentation électrique et retirez les piles (s’il y a lieu) du récepteur.2. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve en mode verrouillé et que la DEL se clignote trois fois à l’aide du bouton marche/arrêt de l’émetteur:Étape 1: Éteignez le système en appuyant sur le bouton marche/arrêt.Étape 2: Après environ 2 secondes, appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt de la télécommande. Le tableau se réinitialisera et la séquence d’allumage s’enclenchera de nouveau.

3. Pour réinitialiser le tableau lorsque celui-ci se trouve en mode

verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide du cycle de fl amme:Étape 1: En mode de contrôle manuel de la fl amme, utilisez la fl èche vers le bas pour éteindre la fl amme, une situation indiquée par le mot « off » affi ché à l’écran de la télécommande.Étape 2: Attendez environ 2 secondes et appuyez sur la fl èche vers le haut; la séquence d’allumage se déclenchera. symptôme problème solution Le guide suivant est pour le système de Maxitrol seulement:La veilleuse s’enfl amme. Pas de fl ux de gaz.Le bouton manuelle est en posi-tion de « MAN ». - Tourner à la position « ON ». La soupape ne fonctionne pas correctement. - La soupape est sur écoulement pilote. Tournez aux réglage élevé, appuyez deux foix sur le bouton de la télécommande accompagné d’une grande fl amme. - Remplacer la soupape. Vérifi ez que le thermocouple n’est pas trop serrées.Aucune étincelle après l’allumage de veilleuse. La soupape s’éteint pendant une minute d’ignition et ne fonctionne pas.Tension minimale du thermocouple ou résistance dans le circuit (L’interrupteur « ON/OFF », télécommande, connexions thermocourant, ou interrupteurs de température sont les composants qui pourrait entraîner une résistance). - Mesurer la tension, il faut lire un moins 5mV. Le connecteur de bêche est située sur la surface extérieure à la côté du aiment de l’écrou. Vérifi ez avec le fabricant le temps déposer, aprè que le thermocouple est chauffé mesure le temps déposer. Aucune étincelle de la veilleuse (bip continu pour 5 secondes).L’interrupteur de la soupape est a la position « OFF ». - Tourner à la position « ON ». Câblage desserrée. - Garantir que la câblage est bien fi xé. Récepteur (si fourni). - Réinitialiser le programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande accocmpagné d’une petite fl amme, vous entendrez une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé). - Remplacez le récepteur. Les broches de connecteur de fi ls sont courbés. - Redresser les fi ls. Câblage de la soupape est endommagée. - Remplacez la soupape.Continue de produire des étincelles et la veilleuse s’allume mais le brûleur principal ne s’allume pas. Les connexions sont desserrée. - Vérifi ez que le thermocouple est nettoyer et le câblage entre la soupape et le thermocouple n’est pas dommagée. - Vérifi ez que le block d’interrupteur n’est pas trop serrées ou endommagée.Le télécommande et / ou le récepteur ne fonctionne pas correctement.Le récepteur ne communique pas correctement. - Tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous extendrez une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé).Moteur tourne, les bips fréquent se produit.Les piles du récepteur sont faibles. - Remplacez les piles. *Pression d’alimentation maximale ne doivent pas dépasser 13” Pression Gaz Naturel (pouces)Gaz Naturel(millibars)Propane(pouces)Propane(millibars)Arrivée *7”(minimum 4,5”)17,4mb(minimum 11,2mb)13”(minimum 11”)32,4mb(minimum 27,4mb)Sortie 3,5” 8,7mb 10” 24,9mb Si les piles de sauvegarde sont installés, ils doivent être enlevées pour programmer le télécommande. note: En position « off », appuyez sur le bouton « on » de la télécommande. Environ 4 secondes après que le bouton « on/off » ait été enfoncé, le tableau d’allumage commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau d’allumage formera des étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de fl amme, le tableau cessera de former des étincelles et le tableau se verrouillera. note: symptôme problème solution Lumières ou la souf-fl erie ne fonctionnent pas (si équipé).L’interrupteur de contrôle est à la mauvaise position. - Vérifi ez que l’interrupteur « on/off » est en position « I », ce qui indique le fonctionnement.L’interrupteur « COM » est débranché. - Vérifi ez que l’interrupteur « COM » est branché à l’avant du module de contrôle.Les fl ammes sont très actives.La porte est ouvert. - Assurez-vous que la porte est bien fermée. Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée ou étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de restriction. (La plaque de restriction n’est pas disponible pour toutes modèles).L’appareil n’effectue aucune fonction.Pas de puissance au système. - Vérifi ez que le disjoncteur est dans la position « on » position. L’interrupteur du récepteur est à la mauvaise position (si équipé). - Vérifi ez que le récepteur est dans la position « milieu ». La télécommande ne fonctionne pas. - Vérifi ez les pile ainsi que leur orientation.W415-10006417 / A-0 / 05.15.25

2.1C FR Napoleon garantit ses produits contre les défauts de fabrication uniquement à l’acheteur d’origine. L’enregistrement de votre garantie n’est pas nécessaire. Il suffi t de fournir votre preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série pour faire une réclamation de garantie. Napoleon se réserve le droit de faire inspecter tout produit ou une partie de celui-ci par son représentant avant d’honorer une réclamation de garantie. À condition que l’achat ait été effectué par l’intermédiaire d’un revendeur agréé Napoleon, votre appareil est soumis aux conditions et limitations suivantes : La couverture de la garantie commence à la date de l’installation d’origine. Cette garantie d’usine n’est pas transférable et ne peut en aucun cas être prolongée par l’un de nos représentants. L’appareil à gaz doit être installé par un technicien de service autorisé, un entrepreneur agréé ou un installateur, une agence de service ou un fournisseur qualifi é et autorisé. L’installation doit être effectuée conformément aux instructions d’installation fournies avec le produit et à tous les codes de construction et de sécurité incendie locaux et nationaux. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, un manque d’entretien, un accident, des modifi cations, un usage abusif ou la négligence, et les pièces installées par d’autres fabricants annuleront cette garantie. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les rayures, bosses, corrosion ou décoloration causées par une chaleur excessive, des nettoyants abrasifs ou chimiques, ni les éclats sur les pièces en émail porcelaine, les cassures mécaniques des bûches et braises Phazer™. Cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties défectueuses en matériaux ou en fabrication, à condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions d’utilisation et dans des conditions normales. Après la première année, dans le cadre de cette Garantie Limitée à Vie du Président, Napoleon peut, à sa discrétion, libérer pleinement ses obligations en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie mais défectueuse. Après la première année, Napoleon ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’œuvre ou de toute autre dépense liée à la réinstallation d’une pièce garantie, et ces dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie. Nonobstant toute disposition contenue dans la Garantie Limitée à Vie du Président, la responsabilité de Napoleon en vertu de cette garantie est défi nie comme ci-dessus et ne s’étendra en aucun cas aux dommages accessoires, indirects ou consécutifs. Cette garantie défi nit les obligations et la responsabilité de Napoleon concernant l’appareil à gaz Napoleon, et toute autre garantie expresse ou implicite relative à ce produit, ses composants ou accessoires est exclue. Napoleon n’assume pas, et n’autorise aucune tierce partie à assumer, en son nom, d’autres responsabilités liées à la vente de ce produit. Napoleon ne sera pas responsable de : surchauffe, contre-courants, refoulements causés par des conditions environnementales telles que toits, bâtiments, arbres proches, collines, montagnes, conduits ou ventilation inadéquats, confi gurations d’évents excessives, apport d’air insuffi sant, ou pressions d’air négatives qui peuvent ou non être causées par des systèmes mécaniques tels que ventilateurs d’extraction, fournaises, sèche-linge, etc. Napoleon ne sera pas responsable des dommages causés à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou à d’autres composants en raison d’eau, de dommages météorologiques, de longues périodes d’humidité, de condensation, de produits chimiques ou de nettoyants agressifs. Pendant les 10 premières années, Napoleon réparera ou remplacera les pièces défectueuses couvertes par la garantie à vie à sa discrétion, sans frais. De 10 ans à vie, Napoleon fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail actuel. Le fabricant peut exiger que les pièces ou produits défectueux soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour soutenir la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés prépayés au fabricant pour enquête. Si un produit est jugé défectueux, le fabricant réparera ou remplacera ce défaut. Avant d’expédier votre appareil ou ses composants défectueux, votre revendeur doit obtenir un numéro d’autorisation. Tout article expédié sans autorisation sera refusé et retourné à l’expéditeur. Les frais d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie. Des frais de service supplémentaires peuvent s’appliquer si vous demandez un service de garantie auprès d’un revendeur. L’indemnité de main-d’œuvre sous garantie est uniquement destinée au remplacement de la pièce garantie. Les frais de déplacement, les tests diagnostiques, l’expédition et autres frais connexes ne sont pas couverts par cette garantie. Les produits Napoleon sont fabriqués selon les strictes normes du système de gestion de la qualité ISO 9001 : 2015, reconnu mondialement. Les produits Napoleon sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans qualifi és qui sont fi ers de leur travail. L’ensemble brûleur et valve est testé pour les fuites et mis à feu à une station de test qualité. L’appareil complet est ensuite minutieusement inspecté par un technicien qualifi é avant l’emballage pour s’assurer que vous, le client, receviez le produit de qualité que vous attendez de Napoleon. Les matériaux et la fabrication de votre nouvel appareil à gaz Napoleon sont garantis contre tout défaut aussi longtemps que vous possédez l’appareil. Cela couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier inoxydable / acier, les bûches et braises Phazer™, les pierres, le verre céramique (uniquement en cas de rupture thermique), les pièces plaquées or contre le ternissement, les composants émaillés porcelaine et les bordures en aluminium extrudé.* Les composants électriques (110V et millivolt) ainsi que les pièces d’usure sont couverts, et Napoleon fournira des pièces de rechange gratuitement pendant la première année de la garantie limitée. Cela couvre : ventilateurs, valves à gaz, interrupteurs thermiques, interrupteurs, câblage, télécommandes, allumeurs, joints et ensembles de veilleuses.* La main-d’œuvre liée aux réparations sous garantie est couverte gratuitement pendant la première année (la garantie main- d’œuvre ne s’applique pas aux ensembles de bûches à gaz). Les travaux de réparation, cependant, nécessitent l’approbation préalable d’un responsable autorisé de l’entreprise. Les frais de main-d’œuvre à la charge de Napoleon sont basés sur un barème tarifaire prédéterminé, et tout travail de réparation doit être effectué par un revendeur agréé Napoleon.

  • La construction des modèles varie. La garantie s’applique uniquement aux composants inclus avec votre appareil spécifi que. Garantie Limitée À Vie du Président pour les Appareils à Gaz Napoleon Conditions et Limitations Toutes les spécifi cations et conceptions sont sujettes à modifi cation sans préavis en raison des améliorations continues des produits. Napoleon est une marque déposée de Wolf Steel Ltd.

garantie Historique de service de l’appareil Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage. Date Détaillant Nom du Technicien Travail Effectué Problèmes Particuliers

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Napoleon

Modèle : Ascent BLX46

Catégorie : Cheminée