Qubic Combi HBQ904SM - Chauffage HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Qubic Combi HBQ904SM HARVIA au format PDF.

📄 76 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HARVIA Qubic Combi HBQ904SM - page 1
Caractéristiques techniques Chauffage électrique, puissance 9 kW, compatible sauna et hammam
Dimensions Largeur : 600 mm, Hauteur : 800 mm, Profondeur : 600 mm
Poids 60 kg
Capacité de chauffage Pour des espaces jusqu'à 12 m³
Utilisation Idéal pour les saunas privés et professionnels, facile à installer
Maintenance Nettoyage régulier des pierres, vérification des connexions électriques
Sécurité Protection contre la surchauffe, conforme aux normes de sécurité européennes
Informations générales Garantie de 2 ans, design moderne et compact, fonctionnement silencieux

FOIRE AUX QUESTIONS - Qubic Combi HBQ904SM HARVIA

Comment installer le HARVIA Qubic Combi HBQ904SM ?
Pour installer le HARVIA Qubic Combi HBQ904SM, suivez les instructions fournies dans le manuel d'installation. Assurez-vous que l'appareil est placé dans un endroit bien ventilé et qu'il respecte les distances de sécurité par rapport aux matériaux inflammables.
Quels sont les réglages de température recommandés pour le HARVIA Qubic Combi HBQ904SM ?
Il est recommandé de régler la température entre 70°C et 90°C pour une utilisation optimale. Ajustez selon vos préférences personnelles.
Que faire si l'appareil ne chauffe pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le disjoncteur n'a pas sauté. Assurez-vous également que le thermostat est réglé à une température supérieure à la température ambiante.
Comment nettoyer le HARVIA Qubic Combi HBQ904SM ?
Pour nettoyer l'appareil, éteignez-le et laissez-le refroidir. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l'extérieur et un aspirateur pour enlever les résidus à l'intérieur. Ne jamais utiliser de produits chimiques agressifs.
L'appareil émet une odeur étrange lors de la première utilisation, est-ce normal ?
Oui, il est normal que l'appareil dégage une odeur lors de la première utilisation. Cela est dû aux matériaux qui se réchauffent. Il est recommandé d'aérer la pièce pendant cette période.
Comment régler la minuterie sur le HARVIA Qubic Combi HBQ904SM ?
Pour régler la minuterie, consultez le panneau de contrôle. Appuyez sur le bouton de minuterie et sélectionnez la durée souhaitée à l'aide des flèches. Validez votre sélection.
Quelle est la garantie du HARVIA Qubic Combi HBQ904SM ?
Le HARVIA Qubic Combi HBQ904SM est généralement fourni avec une garantie de 2 ans. Vérifiez les conditions spécifiques de garantie dans le manuel d'utilisation.
Comment résoudre les problèmes de condensation à l'intérieur de l'appareil ?
Assurez-vous que la ventilation de votre sauna est adéquate. Une humidité excessive peut causer de la condensation. Vérifiez également que l'appareil est installé correctement.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le HARVIA Qubic Combi HBQ904SM ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs autorisés HARVIA ou via le site officiel de HARVIA.

Questions des utilisateurs sur Qubic Combi HBQ904SM HARVIA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Qubic Combi HBQ904SM - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Qubic Combi HBQ904SM de la marque HARVIA.

MODE D'EMPLOI Qubic Combi HBQ904SM HARVIA

1.2.2. Qualité de l´eau de vapeur ....................... 35

1.3. Chauffage du sauna, avec vaporisateur ..............36

1.3.1. Remplissage du réservoir d´eau,

vaporisateur froid....................................36

1.3.2. Remplissage du réservoir, vaporisateur chaud 36

1.3.3. Vidage du réservoir d’eau .........................37

  • 1.4. Emploi de parfums p. 37
  • 1.5. Séchage du sauna p. 37
  • 1.6. Nettoyage du vaporisateur p. 37
  • 1.7. Conseils pour une séance de sauna p. 38

1.7.1. Température et hygromètrie du sauna ........ 38

2.1.1. Noircissement des murs du sauna .............40

  • 3.1. Avant l’installation p. 42
  • 3.2. Fixation du poêle au mur p. 43
  • 3.3. Installation du poêle dans un renfoncement p. 43
  • 3.4. Monture de sécurité p. 43
  • 3.5. Installation du centre de commandes et du capteur 43 3.6. Connexions électriques p. 44
  • 3.7. Résistance d’isolation de poêle électrique p. 44

Ces consignes d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien responsable de l’installation électrique du poêle. Après l’installation du poêle, ces consignes seront remises au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son entretien. Lire attentivement les consignes d’utilisation avant la mise en service de l’appareil. Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le poêle à d’autres fins. Félicitations pour cet excellent choix ! Garantie :

  • La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans.
  • La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an.
  • La garantie ne couvre aucun défaut résultant du non-respect des instructions d’installation, d’utilisation ou de maintenance.

BQ60S 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BQ90S 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10

BQ60S 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BQ90S 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10

1.1. Mise en place des pierres du poêle Les pierres convenant au poêle électrique sont des pierres de diamêtre compris entre 4 et 8 cm. Dans les poêles à sauna il faut utiliser uniquement des pierres prévues à cet effet, de marque connue taillées dans la masse. L’utilisation de « pierres » dites céramiques de composition poreuse et de calibre identique est interdite, car elles peuvent causer échauffement excessif et cassure des résistance. Les pierres ollaires de consistance molle sont également interdite dans les fours à sauna. Laver les pierres avant leur utilisation. Placer les pierres dans le compartiment à pierres, sur la grille, entre les éléments chauffants (résistances), empilées les unes sur les autres. Le poids des pierres ne doit pas reposer sur les éléments chauffants. Il ne faut pas entasser trop densément les pierres afin de ne pas empêcher la circulation d’air à tra- vers le poêle. Ne pas non plus les coincer entre les éléments chauffants, l’installation des pierres doit être aérées. Il convient de ne pas utiliser de pierre de trop petite taille. Les perres doivent couvrir entièrement les éléments chauffants. Ne pas construire non plus de haut tas de pierres sur les éléments. Voir la figure 1. A l’usage les pierres s’effritent. Il faut donc les réinstaller au moins une fois par an et plus souvent en cas d’utilisation intensive. Lors de cette opéra- tion, enlever les débris de pierre accumulés au fond du poêle et remplacer les pierres cassées. La garantie ne couvre pas les défauts résultant de l’utilisation de pierres non conformes aux recommandations de l’usine. La garantie ne concerne pas non plus les défauts résultants du fait que des pierres effritées par l’usure ou de trop petit calibre ont bouché la ventilation normale du four. En aucun cas ne placer dans le compartiment réservé aux pierres ou même à proximité immédiate, des objets et des appareils qui pourraient modifier la quantité et la direction de l’air circulant à travers le four, ceci pourrait causer un échauffement excessif des résistances et entraîner un risque d’incendie sur les parois du sauna! 1.2. Chauffage du sauna, sauna normal Avant de mettre en marche le poêle électrique, assurez-vous qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité. Voir le paragraphe 1.8. "Avertissements". Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les pierres lors de la première utilisation, veiller à une bonne ventilation de la pièce du sauna. Le but du poêle est de chauffer le sauna et les pierres à une température appropriée pour la séance du sauna. Equipé d’un poêle adéquat de par sa puissance, un sauna bien isolé chauffe en une heure environ. Voir le paragraphe 2.1. La température appropriée pour les séances de sauna se situe entre

+65 °C et +80 °C. Les pierres du poêle chauffent à bonne température en général en même temps que le sauna. Un poêle trop puissant peut chauffer l’air du sauna rapide- ment, mais les pierres n’ayant pas atteint la bonne température laissent couler l’eau jetée sans former de vapeur. Si la puissance du poêle est, au contraire, trop faible par rapport au volume du sauna, la pièce chauffe lentement et les tentatives faites pour élever la température par la vapeur (en jetant de l’eau sur les pierres chaudes) n’aboutissent qu’à refroidir les pierres et très vite la température tombe, le poêle ne pouvant même plus produire de vapeur. Pour bien profiter des séances de sauna, il est important de choisir, suivant les caractéristiques données, le poêle dont la puissance convient au volume du sauna. Voir le paragraphe 2.3. « Puis- sance du poêle ».

1.2.1. Jeter l’eau de vapeur

L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir une humidité convenable, il faut jeter de l’eau sur les pierres chaudes du poêle. L’humidité de la vapeur dépend de la quantité d’eau jetée. Quand le degré d’humidité est bon, la peau se met à transpirer et on ne ressent pas de difficulté à respirer. La personne qui jette l’eau doit le faire à l’aide d’une petite louche et sentir l’effet de l’humidité de l’air sur sa peau. Une chaleur et une hygromètrie trop importantes sont désagréables à supporter. Des séances prolongées dans un sauna chaud pro- voquent une élévation de la température du corps, ce qui peut s’avérer dangereuse. La contenance de la louche utilisée ne doit pas excéder 0,2 l. Ne pas jeter ou verser une quantité d’eau plus importante d’un coup sur le poêle, car lors de l’évaporation l’excédent d’eau bouillant pourrait éclabousser les personnes prenant le sauna. Veiller aussi à ne pas jeter d’eau sur les pierres, lorsque quelqu’un se trouve à proximité du poêle, la vapeur bouillante peut engendrer des brûlures.

1.2.2. Qualité de l´eau de vapeur

1.3. Chauffage du sauna, avec vaporisateur Le but du poêle est de chauffer le sauna et les pierres à une température appropriée pour la séance du sauna le plus rapidement possible. Avec le poêle Combi on peut chauffer le sauna comme avec un poêle classique ou compléter cette action par le dispositif de vaporisation du poêle. La capacité d’eau du dispositif vaporisateur est d’envi- ron 5 l, ce qui suffit pour 2 heures de fonctionnement continu du vaporisateur. Le réservoir du vaporisateur ne doit être rempli que lorsque le poêle est froid. Pour obtenir l’hygromètrie idéale au sauna, ajuster la tem pérature du sauna à un degré relativement bas, à 40 ºC, et l’humidité à un niveau élevé soit à 95 % au maximum, et laisser le poêle et le vaporisateur chauffer le sauna pendant 1 heure environ.

1.3.1. Remplissage du réservoir d´eau,

vaporisateur froid Remplir le réservoir avec de l’eau domestique pure. La capacité maximale du réservoir est d’environ 5 litres. (Figure 2.)

1.3.2. Remplissage du réservoir, vaporisateur chaud

car la vapeur chaude et le vaporisateur chaud peuvent engendrer de graves brûlures. S’il s’avére cependant indispensable de remplir le réservoir pendant qu’il est chaud, procéder comme suit en respectant une prudence particulière:

1. Débrancher le vaporisateur

2. Verser doucement de l’eau froi de sur la grille du

réservoir d’eau, l’eau coule dans le réser voir et refroidit l’eau chaude contenue dans le réservoir.

3. Vidanger l’eau refroidie du ré servoir dans un

récipient et verser dans les égouts.

4. Remplir le réservoir comme indiqué au para-

1.3.3. Vidage du réservoir d’eau

Afin d’assurer un fonctionnement sans problème, il faut vider le réservoir après chaque utilisation. Cette mesure permet d’éliminer les impuretés qui se forment dans le réservoir par la suite de l’évaporation de l’eau. Etant donné qu’immédiatement après l’utilisation l’eau du réservoir est chaude, il convient de le vider quelques heures après avoir éteint le vaporisateur, lorsque l’eau a refroidi. (Figure 2.) Voir aussi le paragraphe 1.3.2. et les points 1, 2 et 3. 1.4. Emploi de parfums Les mélanges de parfums sous forme sèche peuvent être utilisés dans le vaporisateur. Mélanges secs (pots-pourris) distribués sur la grille vapeur. Lors de l'utilisation de mélanges de parfums, faites atten- tion aux vapeurs chaudes qui montent. Lorsque l'évaporateur est chaud, il faut éviter de le remplir d'eau. Veuillez nettoyer régulièrement le bol sous l'eau courante. 1.5. Séchage du sauna Après l’utilisation du vaporisateur, il faut toujours soigneusement sécher la pièce du sauna. Afin d’accé- lerer le séchage, on peut laisser le poêle branché et régler la ventilation du sauna au maximum. Si le poêle est utilisé pour le séchage, s’assurer qu’il s’éteint effectivement après le délai préréglé. 1.6. Nettoyage du vaporisateur Les impuretés comme le calcaire contenu dans l’eau s’accumulent sur les parois du poêle. Pour enlever le calcaire, utiliser un produit detartrant domestique pour cafetières et se conformer aux instructions d’utilisation du produit. Pour le nettoyage des parois extérieurs, se servir d’un chiffon humide. Lors du nettoyage extérieur, l’interrupteur du vaporisateur doit impérativement être en position OFF (éteint). de hete stoom en de hete dampoven brandwonden kunnen veroorzaken. Als u echter de watertank moet vullen terwijl het heet is, moet extra voorzichtig te werk gaan:

1.7. Conseils pour une séance de sauna

  • Commencer la séance par une bonne douche.
  • S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur aussi longtemps que cela reste agréable.
  • Le « code » des bonnes manières dans un sauna pré conise le respect du calme, il faut donc éviter de déranger les autres par un com portement bruyant.
  • Ne pas faire fuire les autres en jetant une quan- tité excessive d’eau de vapeur.
  • Se détendre et oublier le stress!
  • Refroidir, en la rafraîchissant, la peau trop chauffée.
  • Si vous êtes en bonne santé, profiter d’une baigna de rafraîchissante dans la mesure du possible.
  • Se laver après la séance de sauna et déguster une boisson fraîche pour ré-équilibrer l’hydrata- tion du corps.
  • Se reposer et s’habiller.

1.7.1. Température et hygromètrie du sauna

Il existe des thermomètres et des hygromètres adaptés aux saunas. Chaque personne ressentant différemment les effets de la vapeur, il est difficile de donner des recommandations précises de température et de degré d’humidité. Le meilleur thermomètre est le corps de la personnne qui prend un sauna. La ventilation du sauna doit être adéquat: l’air du sauna doit être suffisamment riche en oxygène et facile à respirer. Voir le paragraphe 2.2. « Ventilation de la pièce du sauna ». Les adeptes du sauna apprécient les bienfaits des séances délassantes et salutaires. Une séance de sauna lave, réchauffe, relaxe, calme, apaise les an- goisses et offre un lieu paisible propice à la réflexion. 1.8. Avertissements

  • L’air marin et humide peut causer la corrosion des surfaces métalliques.
  • Ne pas utiliser le sauna comme local de sé- chage du linge à cause des risques d’incendie et de dommages des parties électriques dus à une humidité excessive.
  • Faire attention au poêle chaud, les pierres et les parties métalliques du poêle peuvent brûler la peau.
  • Ne pas jeter trop d’eau à la fois sur les pierres, car la vapeur s’échappant des pierres est brûlante.
  • Les enfants, les handicapés et les personnes faibles ou en mauvaise santé doivent être accompagnés lors des séances de sauna.
  • Il est conseillé de vérifier les contre-indications mé dicales concernant les séances de sauna avec son médecin.
  • Les parents doivent veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas trop près du poêle.
  • Discuter avec un pédiatre pour ce qui est de la participation éventuelle aux séances de sauna des enfants en bas âge - âge, température du sauna, durée des séances?
  • Se déplacer avec précautions dans le sauna, car les bancs et le sol peuvent être glissants.

Manuel utilisateurs. Ne pas couvrir.

1.9. En cas de panne Si le vaporisateur ne fonctionne pas, vérifier les points suivants:

  • le réservoir d’eau est suffisamment rempli (voir le paragraphe 1.3.)
  • la sécurité-surchauffe ne s’est pas déclenchée (le bouton de réinitialisation est au fond du vaporisateur)
  • l’humidité excessive du sauna
  • le thermostat est réglé sur la valeur maximale de température Si le poêle ne chauffe pas, vérifier les points suivants :
  • le courant est branché
  • le thermostat est tourné sur une valeur supé- rieure à la température du sauna
  • les fusibles du poêle sur le tableau électrique sont intacts

La sécurité-surchauffe de l’appareil peut également se déclencher à des tempéra- tures inférieures à -15 ˚C / 5 ˚F (stock- age, transport, environnement). Avant l’installation, placez l’appareil dans un endroit chaud. La sécurité-surchauffe peut être réinitiali- sée quand la température de l’appareil se situe à env. 18 ˚C / 64 ˚F. La sécurité-surchauffe doit être réinitialisée avant d’utiliser cet appareil.

2.1. Structure de la cabine de sauna A. Laine isolante, épaisseur 50 à 100 mm. La cabine doit être soigneusement isolée, pour pou- voir maintenir le poêle à une tem- pérature assez basse. B. Protection contre l'humidité, par ex., papier alu- minium. Placer le côté brillant du papier vers l'inté- rieur du sauna. Assembler les raccords avec du ruban adhésif aluminium. C. Espace d'aéra- tion d'environ 10 mm entre la protection contre l'humidité et le panneau (recommandation). D. Lambris léger de 12 à 16 mm d'épaisseur. Avant d'installer les lambris, vérifier le câblage électrique et les renforts des murs, nécessaires à l'installation du poêle et des banquettes. E. Espace d'aération d'environ 3 mm entre le mur et le panneau de plafond. F. La hauteur du sauna est généralement de 2100 à 2300 mm. La hauteur minimale dépend du poêle (voir tableau 1). L'espace entre la ban- quette supérieure et le plafond ne doit pas dépasser 1 200 mm. G. Utiliser des revêtements de sol en céramique et des joints en ciment sombres. Les particules dues à la désitégration des pierres du poêle et les impuretés contenues dans l'eau du sauna peuvent noircir et/ou endommager les revête- ments de sol fragiles. REMARQUE : demander aux autorités de lutte contre l'incendie quelles parties de la paroi-coupe feu peuvent être isolées. Les conduits de fumée utilisés ne doivent pas être isolés. REMARQUE : les plaques de protection légères montées directement contre le mur ou le plafond présentent un risque d'incendie.

2.1.1. Noircissement des murs du sauna

Avec le temps, i est tout à fait normal que les sur- faces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce noircissement peut être accéléré par

  • la lumière du soleil
  • les agents de protection appliqués sur les murs (les agents de protection présentent un faible niveau de résistance à la chaleur)
  • les fines particules provenant des pierres du poêle qui sont soulevées par le flux d'air.

Poêle Saunaoven Modèle et dimensions Model en afmetingen Puissance Vermogen Vaporisateur Verdamper Sauna Distances minimum par rapport au poêle Minimale afstanden Câble de raccordement/Fusible Aansluitkabel/Zekering PuissanceVermogenMax. puissance d'evaporationVerdampings-vermogenVolume/Kubieke inh.HauteurHoogte

MONTAGE 3.1. Avant l’installation Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien lire les consignes et vérifier les points suivants :

  • La puissance et le type du poêle à installer sont-ils adaptés au sauna en question ? Le volume du sauna ne doit être ni inférieur ni supé- rieur à celui indiqué dans le tableau 1.
  • Les pierres sont-elles de bonne qualité et en quantité suffisante ?
  • La tension d’alimentation est-elle adaptée au poêle ?
  • Si l’habitation dispose d’un chauffage élec- trique, son circuit de commande (contacteur) a-t-il besoin d’un relais intermédiaire pour élimi- ner le potentiel de la fonction de commande ? En effet le poêle transmet une commande sous tension lorsqu’il est allumé.
  • L’emplacement du poêle satisfait-il aux exi- gences de distances de sécurité minimales figurant dans la figure 5 et 6 et le tableau 1 ?
  • 1.9. En cas de panne > Réinitialisation de la sécurité surchauffe Ces valeurs doivent impérativement être respectées pour éviter tout risque d’incendie. Le sauna ne doit être équipé que d’un seul poêle électrique.

3.2. Fixation du poêle au mur

1. À l’aide des vis livrées avec le poêle, fixer la

console d’installation du poêle sur le mur en respec- tant les distances minimales de sécurité données dans le tableau 1 et la figure 5 et 7. NB ! La présence derrière le lambris devant recevoir les vis de fixation d’une pièce de renfort, par exemple une planche supplémentaire, serait obligatoire, pour que les vis soient solidement fixées. Mais s’il n’y a pas de planches de renfort derrière le lambris, il est possible de fixer les vis solidement sur le lambris.

2. Soulever le poêle sur la console fixée contre le

mur de telle sorte que les crochets de fixation de la partie inférieure de la console s’encastrent der- rière le bord du châssis du poêle et que la rainure de la partie supérieure du poêle se plaque contre la console d’installation.

3. Bloquer le poêle à la hauteur du rebord supérieur

1. Boîtier de jonction

3.6. Connexions électriques Le raccordement du poêle au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel et conformément au réglement en vigueur. Le poêle est connecté par un raccordement semi-fixe au boîtier de jonction situé sur le mur du sauna. Voir la figure 9. Le câble de raccordement doit être un câble de type H07RN-F en caoutchouc ou équivalent. IMPORTANT! L’usage de câbles isolés en PVC comme câble de raccordement et interdit en raison de leur fragilitisation à la chaleur. Le boîtier de jonction doit être étanche aux éclaboussures et sa hauteur par rapport au sol ne doit pas dépasser 50 cm. Les câbles de raccordement ou d’installation arrivant dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hau- teur supérieure à 100 cm du sol, doivent supporter, en charge, une température de 170 °C au moins (SSJ p.ex.). Les équipements électriques installés à une hauteur supérieure à 100 cm du sol du sauna, doivent être homologués pour une utilisation à température ambiante de 125 °C (marque T125). 3.7. Résistance d’isolation de poêle électrique Lors de l’inspection finale des installations électriques, il est possible que le mesurage de la résistance d’isola- tin présente une fuite. Cette fuite est due à l’humidité ambiante qui a pu pénétrer dans la matière isolante des résistances de chauffe (pendant le stockage/ transport). L’humidité disparaîtra des résistances, quand le sauna aura été chauffé deux ou trois fois. Ne pas raccorder l’alimentation du poêle électrique par l’interrupteur du courant de défaut! 3.6. Elektrische aansluitingen De saunaoven mag alleen door een bevoegde, profes- sionele elektricien op het stroomnet worden aange- sloten conform de geldende bepalingen. De saunaoven wordt semistationair op de aan- sluitdoos aan de saunawand aangesloten. Zie fig. 9. De verbindingskabel moet een rubberen kabel type H07RN-F of zijn equivalent zijn. PAS OP! Omdat deze door verwarming bros wordt, is het gebruik van geïsoleerde kabel van PVC als verbindingskabel niet toegestaan. De aansluitdoos moet spatvrij zijn, en de maximum hoogte t.o.v. de vloer mag niet meer dan 50 cm bedragen. Indien de verbindings- en installatiekabels meer dan 100 cm boven de vloer in de sauna of in de saunawand worden aangebracht, moeten ze tijdens belasting een temperatuur van minstens 170 °C kunnen hebben (bijvoorbeeld SSJ). Elektrische apparatuur die meer dan 100 cm boven de saunavloer wordt geïnstal- leerd, moet goedgekeurd zijn voor gebruik bij een temperatuur van 125 °C (markering T125). 3.7. Isolatieweerstand elektrische saunaoven Bij de laatste inspectie van de elektrische installa- ties vindt men mogelijk een “lekkage” bij het meten van de isolatieweerstand van de saunaoven. De oorzaak hiervan is dat het isolatiemateriaal van de verwarmingsweerstanden vocht uit de lucht heeft geabsorbeerd (opslag, transport). Nadat de sauna- oven een aantal keren is gebruikt, zal het vocht van de weerstanden zijn verdwenen. Sluit de stroomkabel voor de saunaoven niet aan via de aardlekschakelaar! Robinet de fermeture Afsluitventiel L´eau froide Koud water Max 1 MPa (10 bar) Figure 9. Raccords électriques du poêle BQ-S Figuur 9. Elektrische aansluitingen van de saunaoven BQ-S Figure 8. Système automatique de remplissage d’eau Figuur 8. Automatisch vullen BQ60S, BQ90S 360CA, 390CA 400 V3N~400 V 3N~

BQ60S 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BQ90S 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10

BQ60S 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6BQ90S 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10

BQ60S 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BQ90S 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10

BQ60S 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BQ90S 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HARVIA

Modèle : Qubic Combi HBQ904SM

Catégorie : Chauffage