Pulox PO-230 - Appareil médical

PO-230 - Appareil médical Pulox - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PO-230 Pulox au format PDF.

📄 72 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Pulox PO-230 - page 42
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Modèle : Pulox PO-230
Type d'appareil Non catégorisé
Utilisation Appareil destiné à un usage médical ou professionnel, selon les spécifications du fabricant.
Maintenance Vérifier régulièrement le bon fonctionnement, nettoyer les surfaces selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Respecter les consignes de sécurité fournies avec l'appareil, utiliser uniquement dans les conditions recommandées.
Informations générales Consulter le manuel d'utilisation pour des détails spécifiques sur l'installation et l'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - PO-230 Pulox

Comment puis-je allumer le Pulox PO-230 ?
Pour allumer le Pulox PO-230, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau avant de l'appareil.
Que faire si le Pulox PO-230 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché sur une source d'alimentation et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, essayez de remplacer les piles (si applicable) ou contactez le service client.
Comment calibrer le Pulox PO-230 ?
Pour calibrer le Pulox PO-230, suivez les instructions dans le manuel d'utilisation concernant la calibration. Cela implique généralement de suivre une procédure spécifique avec des valeurs de référence.
Quelles sont les mesures prises par le Pulox PO-230 ?
Le Pulox PO-230 mesure le taux d'oxygène dans le sang (SpO2) et la fréquence cardiaque (pouls).
Comment interpréter les résultats du Pulox PO-230 ?
Un taux de SpO2 normal se situe généralement entre 95 % et 100 %. Si le taux est inférieur à 90 %, il est conseillé de consulter un professionnel de santé. La fréquence cardiaque normale est généralement comprise entre 60 et 100 battements par minute.
Que faire si les résultats semblent incorrects ?
Assurez-vous que le capteur est correctement positionné sur le doigt, sans trop de mouvement. Si les résultats semblent toujours incorrects, essayez de recalibrer l'appareil ou consultez le service client.
Peut-on utiliser le Pulox PO-230 sur les enfants ?
Le Pulox PO-230 est conçu pour être utilisé par des adultes et des enfants, mais il est recommandé de vérifier les spécifications du produit pour les âges appropriés.
Comment nettoyer le Pulox PO-230 ?
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager l'appareil.
Y a-t-il une garantie pour le Pulox PO-230 ?
Oui, le Pulox PO-230 est généralement couvert par une garantie d'un an. Veuillez consulter votre manuel d'utilisation pour plus de détails sur la garantie.

Questions des utilisateurs sur PO-230 Pulox

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Appareil médical au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PO-230 - Pulox et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PO-230 de la marque Pulox.

MODE D'EMPLOI PO-230 Pulox

Oxymètre de Pouls PO-230 –

Mode d'emploi

Pulsossimetro PO-230 –

Avis aux utilisateurs

Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymètre de pouls.

Ce manuel est conforme aux règles MDD93/42/EEC de dispositifs médicaux. Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à de modification sans préavis.

Ce manuel décrit les caractéristiques et les exigences du produit, la structure principale, les performances, les spécifications, le bon moyen de transport, l'installation, l'utilisation, l'exploitation, la réparation, l'entretien et le stockage, ainsi que la protection de l'opérateur et les mesures de sécurité des produits. Pour plus de détails, voir les chapitres suivants.

Avant d'utiliser ce produit, s'il vous plaît lisez d'abord ce manuel, et vous êtes prié de suivre les dispositions de ce manuel. Il faut payer une grande attention sur les étapes de l'utilisation de nos produits pour ne pas entraîner un fonctionnement anormal, ou risque de blessure. Pour l'utilisation non conforme à ce manuel, l'entretien, tout phénomène résultant de fonctionnement anormal ou le risque de blessures des personnes et des machines, la Société n'assume aucune responsabilité pour la sécurité, la fiabilité et la performance, ni la responsabilité d'entretien.

Mises à jour du produit, nous présentons excuses si vous trouvez que les instructions ne sont pas tout à fait conformes.

Ce produit est un dispositif médical, peut être réutilisé.

Avertissement

! Utilisation continuelle peut créer un sentiment de malaise ou de tendresse, en particulier sur la microcirculation des patients. De préférence le doigt placé sur l'oxymétrie ne doit pas dépasser deux heures.

! Pour certains patients qui ont besoin d'un examen plus attentif, l'oxymétrie ne peut pas être placé dans l'œdème ou des tissus sensibles.

! Il ne faut pas ouvrir en regardant sur l'oxymètre de pouls, car l'appareil émet de la lumière (lumière infrarouge que les yeux ne peut pas supporter), même le personnel d'entretien ne regardez pas directement

l'appareil émettant de la lumière, car il peut être nocif pour les yeux.

! Les ongles de la personne qui fait les mesures ne doivent pas être revêtues de vernis à ongles et d'autres produits cosmétiques.
! Les ongles de la personne qui fait les mesures ne peuvent pas être trop longues.
! Pour plus de détails sur les limitations cliniques et contre-indications, s'il vous plaît lire attentivement la littérature médicale.
! Cet appareil n'est pas être un dispositif de traitement.

La Société se réserve le droit d'interprétation finale de ce manuel.

1. Sécurité

1.1 Consignes de sécurité et d'exploitation

Il faut des contrôles réguliers pour s'assurer que l'équipement est en bon état ou n'a pas de dommage apparent. Il est recommandé de faire la vérification au moins chaque semaine. S'il ya des dégâts importants, il faut cesser d'utiliser l'appareil.
L'entretien de cet appareil doit être fait par une personne qualifiée spécifiée par le fabricant. Les utilisateurs ne doivent pas réparer l'instrument.
Cet appareil ne doit pas être utilisé en dehors de spécification se trouvant dans le manuel d'utilisation, seulement des pièces jointes spécifiées ou recommandés peuvent être utilisés.
◇ Cet appareil est calibré à l'usine.

1.2 Avertissement

! Risques d'Explosion: Ne mettez pas les articles anesthésiques inflammables aux alentours de cet appareil.
! Pour l'application de la résonance magnétique (IRM) et tomodensitométrie, n'utilise pas l'oxymètre de pouls.
! The person who is allergic to rubber can not use this device.
! L'appareil, ses accessoires et emballages (piles, sacs en plastique, mousse et cartons, etc.), traitement des déchets, doivent respecter les lois et règlements locaux.
! Il ne faut pas utiliser les informations de la machine de test pour tester cet appareil.

1.3 Remarque

- Pour maintenir l'environnement de travail propre, pas de vibration, des matières corrosives ou inflammables, pour éviter une température trop

élevée ou trop basse et l'humidité.

- L'appareil a été renversé ou l'eau est condensée, arrêter l'appareil.

- Lorsque l'appareil se déplace de l'endroit froid à un endroit chaud et humide, il ne faut pas l'utiliser immédiatement.

- Il ne faut pas utiliser les objets pointus pour le fonctionnement de l'interrupteur du panneau.

- Ne pas utiliser de gaz de désinfection à haute température et haute pression, pour le nettoyage et la désinfection référez-vous au manuel de référence.

- L'appareil est immergé dans le liquide. L'alcool médical frotte sur la surface de l'appareil, il ne faut pas faire diriger le liquide répandu dans l'appareil.

- Le température de l'eau de nettoyage, ne doit pas dépasser 60° C.

- Les doigts trop froids ou trop minces peuvent affecter les valeurs mesurées, pour la mesure de votre doigt (il est recommandé d'utiliser le pouce ou le doigt du milieu) mis entièrement dans le canal en plastique.

- N'utilisez pas l'appareil sur des nourrissons ou des nouveau-nés.

- Le produit convient aux enfants (le poids doit être compris entre 10 kg et 40 kg).

- Empêchez les enfants d'avaler le produit ou ses accessoires. Veuillez laisser l'enfant utiliser le produit uniquement sous la surveillance d'un adulte.

- Cet appareil peut ne pas fonctionner pour tous les patients. Si vous ne parvenez pas à effectuer des lectures stables, arrêtez d'utiliser ce dispositif.

- La mise à jour des données de mesure est inférieure à 5 secondes, elle dépend de la valeur du taux d'impulsions.

- La forme d'onde d'impulsion devient lisse et stable, la meilleure valeur de mesure est la valeur quand l'onde est stable.

- Au moment de la mesure, sur l'écran s'affiche un nombre exceptionnel, enlever le doigt, et recommencer la mesure.

- La durée de vie de cet appareil est trois ans.

- La lanière est faite dans les matériaux non-sensibles, mais n'utilise pas de lanière sensible aux personnes. Aussi, ne pas sangle l'enrouler autour du cou pour éviter l'accident.

- L'instrument n'a pas de fonction d'alarme basse tension, il n'affiche que la basse tension à l'écran. Veuillez changer la batterie lorsque l'énergie

de la batterie est épuisée.

  • L'appareil n'a pas de fonction d'alarme. N'utilisez pas l'appareil dans des situations où des alarmes sont nécessaires.
  • Les piles doivent être retirées si l'appareil doit être stocké pendant plus d'un mois, sinon les piles peuvent fuir
  • Il ne faut pas déformer ou tirer le fils reliant l'appareil.

1.4 Indication d'utilisation

L'oxymètre de pouls est un appareil non invasif destiné au contrôle ponctuel de la saturation en oxygène de l'hémoglobine artérielle (SpO2) et du pouls des enfants dans des environnements à usage domestique. Cet appareil n'est pas conçu pour une surveillance continue.

2. Aperçu général

La saturation de l'oxygène est le pourcentage d'oxygène contenu dans le l'oxyhémoglobine (HbO2) combiné avec le nombre total de l'hémoglobine (Hb), la concentration d'oxygène dans le sang est un paramètre physiologiques très importants du système respiratoire et circulatoire. Plusieurs maladie de système respiratoire peut causer la réduction de la saturation d'oxygène dans le sang humain. Les informations sur la saturation en oxygène du patient permettent d'aider les médecins à trouver des problèmes au moment de la diagnostic.

Oxymètre de pouls est de petite taille, faible consommation d'énergie, facile à utiliser, facile à transporter. Au moment de la mesure le doigt est inséré dans la sonde, l'écran affiche directement les valeurs mesurées de saturation en oxygène, avec une grande précision et répétition.

2.1 Classification

Classe II b (MDD93/42/EEC IX Règle 10)

2.2 Caractéristiques

A. Affichage de la valeur SpO2, de la valeur de la fréquence du pouls, du graphique à barres, de la forme d'onde du pouls.
B. Le mode d'affichage peut être changé.
C. La luminosité de l'écran peut être modifiée.
D. Faible consommation d'énergie
E. Le produit entre en mode veille lorsqu'il n'y a aucun signal dans le produit dans les 5 secondes.

2.3 Gamme de produits

L'oxymètre de pouls peut être utilisé pour mesurer la saturation en hémoglobine humaine et la fréquence du pouls à travers le doigt, et

FR

indiquer l'intensité du pouls par l'affichage à barres.

Le produit convient pour être utilisé dans la famille, l'hôpital, la barre d'oxygène, les soins de santé communautaires, etc.

Pulox PO-230 - Gamme de produits - 1

Le produit ne convient pas pour une utilisation en surveillance continue des patients.

Pulox PO-230 - Gamme de produits - 2

Intoxication au monoxyde de carbone semble être surestimée, elle n'est pas recommandée.

2.4 Conditions d'environnement

Les conditions de stockage

a. Température ambiante: -40°C \~ + 60°C
b. Humidité relative: ≤95%
c. Pression atmosphérique: 500hPa\~1060hPa
Les conditions de travail

a. Température ambiante: 10°C \~ 40°C
b. Humidité relative: ≤75%
c. Pression atmosphérique: 700hPa\~1060hPa

3. Principe

3.1 Principe de mesure

L'oxymètre de pouls est obtenu à partir de l'hémoglobine (Hb), de l'oxyhémoglobine (HbO2) sur la caractéristique rouge et proche du spectre infrarouge d'absorption selon la théorique, utilisez la loi de Beer-Lambert pour faire la formule de traitement des données. L'appareil utilise est la technologie de détection optique combinée avec la technologie de volume sphygmographe, en utilisant deux faisceaux de lumière de longueurs d'onde différentes à travers la perspective de l'objet se reflète au capteur de signal irradié du doigt humain, la mesure est obtenue à partir de l'élément photosensible, le signal est obtenu à travers les circuits électroniques et le microprocesseur qui affiche les résultats mesurés sur l'écran.

Pulox PO-230 - Principe de mesure - 1

text_image Générateur de lumière rouge et infrarouge Récepteur de la lumière rouge et infrarouge

Fig.1 Principe de fonctionnement

3.2 Précautions d'emploi

  1. Le Doigts doit être bien placé (en référence aux instructions correspondant à la figure 4), sinon il peut en résulter des mesures inexactes.
  2. Vérifier les tubes récepteurs optiques de l'Oxymètre et le conduit de lumière de mesure.
  3. Eviter le cathéter d'artère ou brassard de tensiomètre ou injection vasculaire intraveineuse des mêmes pièces ou physiques.
  4. Enlever les obstacles et d'autres objets légers dans les voies optiques, peuvent causer la saturation en oxygène et les mesures de fréquence d'impulsion ne sont pas exactes.
  5. La lumière ambiante excessive aura une incidence sur les mesures, y compris les lampes fluorescentes, les appareils de chauffage à infrarouge, et la lumière directe du soleil.
  6. Le mouvement de la personne qui fait les mesures, l'interférence de l'équipement électrique chirurgicale aura des effets sur la précision de mesure.
  7. Les ongles de la personne qui fait les mesures ne doivent pas être revêtues de vernis à ongles et d'autres produits cosmétiques.

3.3 Restrictions cliniques

  1. La mesure d'impulsion sur une petite artère doit avoir un minimum de flux d'impulsion sanguine. Choc, froid ou hypothermie, la perte de sang excessive ou l'utilisation de médicaments vasoconstricteurs provoquée par une faible impulsions de forme d'onde de l'impulsion d'onde d'oxygène (PLETH,) plus elle est petite, plus la mesure est sensible aux perturbations.
  2. Si dans la mémoire humaine il y a des médicaments dilué tel que (le bleu de méthylène, le vert d'indocyanine, acide indigo), ou de l'hémoglobine du monoxyde de carbone (les niveaux de HbCO), ou la méthionine (Me + Hb) dans, ou thio-hémoglobine, ainsi que des malades ictère la mesure de taux d'impulsion et d'oxygène peuvent être inexacts.
  3. La dopamine, la procaïne, la prilocaïne, la lidocaïne, et d'autres drogues peuvent causer des erreurs de mesure de l'oxymétrie de pouls.
  4. L'anémie d'oxygène, l'hypoxie et l'hypoxie toxiques seulement avec la valeur de référence, en raison de l'anémie graves chez certains patients affiche toujours de bonnes valeurs d'oxymétrie de pouls.

4. Caractéristiques techniques

A. Format d'affichage: LCD

Plage de mesure SpO₂: 0% \~ 100%

Plage de mesure taux d'impulsions: 30bpm (fois/min) \~ 250bpm (fois/min)

B. Exigences d'alimentation: 2 piles alcalines AAA de 1,5, plage adaptable: 2,6 V \~ 3,6 V.

C. Consommation électrique: ≤ 30mA

D. Résolution: La saturation en oxygène est de 1%, la fréquence du d'impulsion est de 1bpm.

E. Precisión: pour la mesure de saturation en oxygène dans la gamme de 70% à 100%, l'erreur absolue est ± 2%; Moins de 70% pas de définition Taux d'impulsions ± 2bpm ou ± 2% l'erreur la plus élevé

F. Erreur dans la perfusion faible

Pour une impulsion de 0,4%, l'oxymètre peut afficher correctement les valeurs de saturation en oxygène et le taux d'impulsions, l'erreur la saturation en oxygène est ± 4%; erreur de Taux d'impulsions est ± 2bpm ou ± 2% l'erreur la plus élevé.

G. Interférence de la lumière anti-ambiante

Les valeurs de l'oxymétrie et les conditions de chambre noire, la lumière intérieure et l'éclairage naturels disponible par rapport aux valeurs mesurées, l'écart est inférieur à ± 1%.

H. Dispose d'une fonction d'extinction automatique.

I. Les capteurs optiques:

Rouge(Longueur d'onde est de 660nm,6.65mW)

La lumière infrarouge(Longueur d'onde est de 905nm,6.75mW)

5. Accessoires

Lanière, piles (optional), manuel d'utilisation

FR

6. Installation

6.1 Introduction de l'écran d'affichage

Pulox PO-230 - Introduction de l'écran d'affichage - 1

text_image SpO2 Taux d'impulsion Indicateur de tension faible Barre d'impulsion 98 70 Onde d'impulsion Bottom

Fig.2 Ecran d'affichage
Pulox PO-230 - Introduction de l'écran d'affichage - 2

A. Mettez deux piles numéro 7 (AAA) en conformité avec la marque positive et négative, conformément à la polarité indiquée dans le compartiment de la batterie enfoncez doucement dans le compartiment de la batterie (voir la figure 3 ci-dessous).
B. Mettez le couvercle de la batterie, tournez la vis.

Pulox PO-230 - Introduction de l'écran d'affichage - 3

S'il vous plaît noter que la polarité positive et négative de la batterie doivent être installées à droite, dans le cas contraire l'appareil peut-être endommagé.

6.3 Installation de lanière

A. Faites passer le côté le plus fin de la corde à travers le trou.
B. Faites passer le côté le plus large de la corde à travers le côté le plus fin qui a été passé dans le trou, puis serrez-le.

Pulox PO-230 - Installation de lanière - 1

7. Emploi opérationnel

1) Respecter les polarités positive et négative de la batterie numéro 7 (AAA) et placer le couvercle de la batterie.

2) Pincez pour ouvrir le clip.

Pulox PO-230 - Emploi opérationnel - 1

text_image 24.000-25.00 98 70

Figure 5 Position de doigt

3) Insérez votre doigt dans le canal en plastique (le doigt est complètement étiré), puis relâchez le clip, comme montre à la figure 5.
4) Appuyez une seule fois sur le bouton de l'interrupteur sur le panneau avant.
5) Dans le cas de mesure il est préférable que les doigts ne bougent pas, le corps ne doit pas faire de mouvement.
6) Lire les données directement à partir de l'écran.
7) L'écran tourne automatiquement.

Pulox PO-230 - Emploi opérationnel - 2

Il faut laisser l'ongle des doigts d'un côté et la sonde émettrice de la lumière de l'autre côté.

8. Enetretien, maintenance, transport et stockage

  • Faible puissance, s'il vous plaît changer les piles lorsque ce message s'affiche sur l'écran.
  • Veuillez nettoyer la surface de l'appareil avant de l'utiliser. Essuyez d'abord l'appareil avec de l'alcool médical, puis laissez-le sécher à l'air ou nettovez-le avec un tissu propre et sec.
  • Utiliser alcool médical pour la désinfection, puis sécher naturellement ou utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer l'appareil.
  • Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant longtemps enlevez la batterie.
  • L'appareil emballé doit être stocké à -40°C \~ +60°C, l'humidité relative ne doit pas dépasser 95%, pas des gaz corrosifs et doit être aéré.

Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 1

La stérilisation à haute pression ne peut pas être utilisée sur l'appareil.

Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 2

N'immergez pas l'appareil dans un liquide.

Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 3

Il est recommandé de conserver l'appareil dans un environnement sec. L'humidité peut réduire la durée de vie utile de l'appareil, voire l'endommager.

  1. Analyse de défaillance et de dépannage
DéfautsCauseRemède
L'oxygène ou Taux d'impulsions ne s'affiche pas correctement1. Le Doigts n'est pas bien placé2. Les patients avec des valeurs d'oxygène très bas ne peuvent pas être détectés1. Réessayer de mettre le doigt2. S'il vous plaît essayez plusieurs fois, si vous avez des problèmes pour confirmer la qualité des produits aller à l'hôpital
Instabilité de l'Oxygène ou des taux d'impulsion1. Les doigts peuvent être placés profondément2. Le doigts est instable ou le corps est en mouvement1. Réessayer de mettre le doigt2. S'il vous plaît essayez de ne pas bouger
Impossible de démarrer1. peut-être la batterie est faible2. Peut-être la batterie n'est pas installée correctement3. Peut-être l'appareil est endommagé1. charger la batterie2. réinstallez la batterie3. s'il vous plaît contacter le Centre local de Service à la clientèle
L'affichage disparait tout d'un coup1. L'appareil entre en mode veille lorsqu'il ne reçoit aucun signal dans les 5 secondes2. peut-être la batterie est faible1. Normal.2. remplacer la batterie
  1. Signification des symboles
SymboleSignificationSymboleSignification
Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 4Type de BFPulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 5WEEE(2002/96/EC)
Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 6Se référer au livret/manuel d'utilisationIP22Lutter contre l'entre de liquide
%SpO2Saturation en oxygène (%)Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 7 0123Cet article est conforme à la Directive médicale 93/42/EEC du 14 juin 1993 de la Communauté économique européenne.
bpmTaux d'impulsions (en bpm)Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 8Fabricant
Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 9Inhibition d'alarmePulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 10Date de fabrication
Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 11Batterie faiblePulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 12Limitation de température
Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 131. aucun doigt inséré2. indicateur de signal insuffisancePulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 14Limitation d'humidité
Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 15Polarité positive / Polarité négative de la batteriePulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 16Limitation de la pression atmosphérique
Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 17Bouton d'alimentationPulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 18De cette façon jusqu'à
Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 19Nombre de série du produitPulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 20Fragile manipuler avec soin
Pulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 21RecyclablePulox PO-230 - Enetretien, maintenance, transport et stockage - 22Tenir à l'écart de la pluie
  1. Spécifications
Affichage des informationsMode d'affichage
Saturation en oxygène (SpO2)LCD
Taux d'impulsions (PR)LCD
Intensité d'impulsion (graphiques à barres)LCD
Onde d'impulsionLCD
Paramètres SpO2
Plage de mesure0%~100% (Résolution de 1%)
Précision70% ~ 100%: ± 2%, inférieure à 70% n'est pas défini.
Sonde d'oxymètreLongueur d'onde:660nm 905nm
Paramètres d' impulsion
Plage de mesure30bpm~250bpm (Résolution de 1bpm)
Précision±2bpm ou ±2% la valeur la plus élevée
Intensité d'impulsion
GammeAffichage de barre continu, le plus de la graphique à barres, la plus forte de l'impulsion
Alimentation
deux Pile numéro 7 (AAA) alcalines de 1.5V
Autonomie de la batterie
2 piles de 1.5V (AAA) 600mAh alcalines peut fonctionner sans arrêt pendant au moins 20h
Dimensions et poids
Dimensions59(L) × 37(W) × 35 (H) mm
PoidsA peu près 50g (y compris la batterie au lithium)

Novidion GmbH

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Pulox

Modèle : PO-230

Catégorie : Appareil médical