Mennekes AMTRON Professional 22 - Borne de recharge électrique

AMTRON Professional 22 - Borne de recharge électrique Mennekes - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AMTRON Professional 22 Mennekes au format PDF.

📄 364 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Mennekes AMTRON Professional 22 - page 124
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Borne de recharge pour véhicule électrique
Marque Mennekes
Modèle AMTRON Professional 22
Dimensions (H x L x P) 474 x 259 x 220 mm
Poids 8 kg (avec câble), 5,5 kg (avec prise)
Alimentation électrique Triphasé 400 V CA ±10 %, 50 Hz, 32 A
Puissance de charge maximale 22 kW (triphasé), 7,4 kW (monophasé)
Indice de protection IP44 (avec câble), IP54 (avec prise)
Classe de protection II
Température de fonctionnement -25 °C à +40 °C
Type de connexion Prise de type 2 ou câble attaché
Autorisation RFID (MIFARE), Backend OCPP, ISO 15118 (PnC)
Communication OCPP 1.5/1.6, modem 4G intégré (selon variante)
Compteur d'énergie Intégré, certifié MiD
Fonctions de sécurité Disjoncteur différentiel type A, disjoncteur de circuit, détection de courant de défaut CC > 6 mA, limitation de courant de travail
Entretien Vérification semestrielle par électricien spécialisé, nettoyage extérieur avec chiffon humide
Pièces détachées Pièces d'origine Mennekes disponibles via SAV
Garantie Voir conditions du fabricant

FOIRE AUX QUESTIONS - AMTRON Professional 22 Mennekes

Comment installer la borne AMTRON Professional 22 ?
L'installation doit être réalisée par un électricien spécialisé. Suivez le guide d'installation fourni : choisir un emplacement adapté, respecter les distances minimales, raccorder l'alimentation triphasée (400 V, 32 A) et configurer via l'interface web.
Comment utiliser la carte RFID pour charger ?
Si le mode 'Whitelist locale' est activé, approchez la carte RFID du lecteur sur l'appareil. Après autorisation, branchez le véhicule. La charge démarre automatiquement. Les cartes peuvent être programmées via l'interface web.
Que faire en cas de panne ou d'erreur affichée par les LED ?
Consultez le message d'erreur sur l'interface web (http://192.168.123.123/operator). Les solutions sont listées dans la documentation des erreurs. Pour les variantes avec disjoncteur, réarmez à l'aide de la touche multifonction.
Comment nettoyer la borne de recharge ?
Nettoyez uniquement l'extérieur avec un chiffon doux légèrement humide. N'utilisez jamais de nettoyeur haute pression ni de produits agressifs. Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur.
Quelle est la puissance de charge maximale ?
La borne peut fournir jusqu'à 22 kW en triphasé (32 A) et 7,4 kW en monophasé. La puissance réelle dépend du véhicule et du câble.
Comment effectuer une mise à jour du firmware ?
Contactez le service après-vente Mennekes pour obtenir la dernière version du firmware. La mise à jour se fait via l'interface web dans le menu 'System'.
Est-il possible de connecter plusieurs bornes en réseau ?
Oui, via Ethernet avec le kit accessoire dédié. Cela permet une gestion de charge locale et une connexion partagée à un Backend-System. Consultez le guide d'installation du kit.
Comment déverrouiller la fiche de charge en cas de panne de courant ?
Seul un électricien spécialisé doit intervenir : ouvrir l'appareil, utiliser le levier rouge d'urgence sur l'actuateur et tourner de 90° pour déverrouiller manuellement.
Quels sont les intervalles de maintenance recommandés ?
Tous les six mois : vérifier l'état du boîtier, du câble, des disjoncteurs et du champ LED. Une fois par an : contrôle des bornes de connexion et mesures selon les normes en vigueur.
Quelle est la durée de vie de la borne ?
Avec un entretien régulier et une utilisation conforme, la durée de vie est estimée à plusieurs années. Les composants électroniques sont conçus pour une longue fiabilité.

Questions des utilisateurs sur AMTRON Professional 22 Mennekes

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Borne de recharge électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AMTRON Professional 22 - Mennekes et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AMTRON Professional 22 de la marque Mennekes.

MODE D'EMPLOI AMTRON Professional 22 Mennekes

Manuel d'utilisation et guide d'installation

1 À propos du présent document....2

1.1 Service après-vente 2
1.2 Avertissements 2
1.3 Symboles utilisés....3

2 Pour votre sécurité....3

2.1 Groupes cibles....3
2.2 Utilisation conforme ....3
2.3 Utilisation non conforme....4
2.4 Consignes de sécurité fondamentales .... 4
2.4.1 Qualifications....4
2.4.2 État réglementaire ....4
2.4.3 Observation du devoir de surveillance....5
2.4.4 Utilisation réglementaire du câble de charge.....5
2.4.5 Rangement réglementaire....5
2.5 Autocollant de sécurité 5

3 Description du matériel 6

3.1 Plaque signalétique....6
3.2 Contenu de la livraison....7
3.3 Structure de l'appareil 7
3.4 Suspension du câble....8
3.5 Compteur d'énergie....8
3.6 Touche multifonction 9
3.7 Modes de fonctionnement....9
3.8 Champ d'informations à DEL....9
3.9 Variantes de l'appareil....10

4 Caractéristiques techniques .....11

5 Installation....12
5.1 Choix de l'emplacement....12
5.2 Conditions ambiantes admissibles....12
5.3 Travaux préalables sur l'installation domestique..13
5.3.1 Pose de la ligne d'alimentation.... 13
5.3.2 Intégration d'une protection par fusibles....13
5.4 Ouverture de l'appareil 14
5.5 Montage mural de l'appareil....15
5.6 Raccordement électrique.... 16
5.6.1 Alimentation électrique 16
5.6.2 Limiteur de courant de travail....16
5.7 Configuration de l'appareil pour un fonctionnement monophasé....17

6 Mise en service 17

6.1 Configuration de la connexion à l'ECU....17
6.2 Configuration via l'interface web....18
6.2.1 Mode de fonctionnement « Autostart »...... 19
6.2.2 Mode de fonctionnement « Whitelist locale ».....19
6.2.3 Mode de fonctionnement « Backend-System »....20
6.2.4 Mode de fonctionnement « En réseau »......21
6.2.5 Réglage du courant de charge maximal 21
6.2.6 Réglages étendus....21
6.3 Insertion de la carte SIM....30
6.4 Mise en marche de l'appareil.... 31
6.5 Surveillance de l'alimentation électrique .... 31
6.6 Contrôle de l'appareil 32
6.7 Fermeture de l'appareil....32

7 Utilisation.... 33

7.1 Autorisation....33
7.2 Charge du véhicule....33
7.3 Touche multifonction....34
7.3.1 Réarmement du disjoncteur différentiel et du disjoncteur de protection de circuit....34
7.3.2 Contrôle du disjoncteur différentiel.... 35

8 Maintenance....35

8.1 Entretien 35
8.2 Nettoyage.... 36
8.3 Firmware Update....37

9 Dépannage 37

9.1 Messages d'erreur....37
9.2 Pièces de rechange 38

9.3 Déverrouillage d'urgence de la fiche de charge. 38

10 Mise hors service et démontage 39

11 Entreposage.... 39
12 Mise au rebut.... 39
13 Accessoires.... 39
14 Glossaire 40

1 À propos du présent document

L'AMTRON ^® , ci-après dénommé « appareil », existe en différentes variantes. La variante de votre appareil est indiquée sur la plaque signalétique. Le présent document s'applique aux variantes suivantes de l'appareil :

■ AMTRÖProfessional+ E 7,4 / 22
■ AMTRÖProfessional+ 7,4 / 22
■ AMTRÖProfessional+ 7,4 / 22 PnC
■ AMTRÖProfessional E 7,4 / 22
■ AMTRÖProfessional 7,4 / 22

Les variantes susmentionnées sont également disponibles avec les préréglages requis en vue de la connexion au service de facturation MENNEKES ativo. Le présent manuel est également valable pour les variantes ativo.

Le présent manuel s'adresse à l'exploitant et aux électriciens spécialisés. Il contient des remarques à propos de l'utilisation et de l'installation. Les activités strictement réservées aux électriciens spécialisés sont marquées en conséquence.

En vue de l'utilisation de l'appareil, observez toutes les documentations supplémentaires. Conservez tous les documents afin de pouvoir les consulter ultérieurement et remettez-les le cas échéant au nouvel exploitant.

La version allemande du présent manuel est la version originale. Toutes les autres versions en langues étrangères sont des traductions du manuel d'origine.

Copyright © 2019 MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG

1.1 Service après-vente

Si vous avez des questions à propos de l'appareil, veuillez vous adresser à votre partenaire S.A.V. compétent. Vous trouverez les coordonnées de tous les interlocuteurs dans votre pays sur notre site web, dans la rubrique « Recherche de partenaires ».

Pour contacter directement MENNEKES, utilisez le formulaire sous « Contact » à l'adresse https://www.chargeupyourday.com/

Mennekes AMTRON Professional 22 - Service après-vente - 1

Pour un traitement rapide, veuillez préparer les informations suivantes :

■ Désignation du type / numéro de série (voir plaque signalétique sur l'appareil)

Vous trouverez de plus amples informations à propos de l'électromobilité sur notre site web, dans la rubrique « FAQ ».

Cet avertissement indique un danger immédiat entraînant de très graves blessures, voire la mort.

AVERTISSEMENT

Cet avertissement indique une situation dangereuse pouvant entraîner la mort ou de graves blessures.

BRUDENCE

Cet avertissement indique une situation dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

Avertissement, dommages matériels

ATTENTION

Cet avertissement indique une situation dangereuse pouvant provoquer des dommages matériels.

2 Pour votre sécurité

1.3 Symboles utilisés

Mennekes AMTRON Professional 22 - Symboles utilisés - 1

Ce symbole indique les activités devant être réalisées uniquement par des électriens spécialisés.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Symboles utilisés - 2

Ce symbole indique une remarque importante.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Symboles utilisés - 3

Ce symbole indique une information complémentaire utile.

▶ Ce symbole indique une action à réaliser.

■ Ce symbole indique une énumération.

→ Ce symbole indique un renvoi vers un autre chapitre du présent manuel.

Ce symbole indique un renvoi vers un autre document.

Gé symbole indique un résultat.

2.1 Groupes cibles

Exploitant

En tant qu'exploitant, vous assumez l'entière responsabilité pour l'appareil.

La responsabilité de l'utilisation conforme et en toute sécurité de l'appareil vous incombe. Cela inclut également l'instruction des personnes qui emploient l'appareil.

En tant qu'exploitant sans formation professionnelle en électrotechnique, vous êtes uniquement autorisé à réaliser les activités qui ne nécessitent pas un électricien spécialisé.

Électricien spécialisé

Mennekes AMTRON Professional 22 - Électricien spécialisé - 1

Les électriciens spécialisés disposent d'une formation reconnue en électrotechnique. En raison de ces connaissances spécialisées, ils sont autorisés à réaliser les travaux électrotechniques décrits dans le présent manuel.

Exigences envers un électricien spécialisé :

■ Connaissance des consignes générales et particulières de sécurité et de prévention des accidents.

■ Connaissance des règlements électrotechniques.

■ Connaissance des prescriptions nationales.

■ Aptitude à identifier les risques et à éviter les dangers potentiels.

2.2 Utilisation conforme

L'appareil est une station de charge conçue pour une utilisation dans le secteur semi-privé et le secteur privé, par ex. sur les terrains privés et les parkings d'entreprise et dans les dépôts à accès limité.

L'appareil a uniquement été conçu en vue de la charge de véhicules électriques.

■ Charge selon mode 3 conformément à la norme CEI 61851-1 pour véhicules électriques équipés de batteries sans dégagement gazeux.

■ Dispositifs de connexion conformes à la norme CEI 62196.

Les véhicules électriques équipés de batteries à dégage- ment gazeux ne peuvent pas être chargés.

L'appareil est exclusivement prévu en vue d'un montage stationnaire et peut être employé en intérieur comme en extérieur.

L'appareil peut peut être utilisé de manière autonome ou en réseau avec plusieurs appareils. Le cas échéant, l'appareil peut être connecté à un Backend-System, par ex. chargecloud.

Dans certains pays, il existe des prescriptions légales, qui exigent une commutation hors tension du point de charge dès qu'un contacteur de charge colle (welding detection). En présence d'une erreur, un limiteur de courant de travail commute le point de charge hors tension.

Dans certains pays, il existe des prescriptions légales, qui exigent une protection supplémentaire contre les décharges électriques. L'utilisation d'un obturateur constitue une éventuelle mesure de précaution supplémentaire. L'exploitation de l'appareil est exclusivement autorisée à condition d'observer toutes les prescriptions nationales et internationales. Les prescriptions internationales suivantes ou la transposition nationale respective doivent notamment être observées :

CEI 61851-1
CEI 62196-1
CEI 60364-7-722

Lisez et observez le présent manuel et toutes les documentations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil.

2.3 Utilisation non conforme

L'utilisation de l'appareil n'est sûre que dans le cadre d'une utilisation conforme. Toute autre utilisation ainsi que les modifications de l'appareil sont réputées non conformes et sont donc interdites.

L'exploitant est responsable de l'utilisation conforme et en toute sécurité. MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour les conséquences résultant d'une utilisation non conforme.

2.4 Consignes de sécurité fondamentales

Certaines activités dans le présent manuel nécessitent des connaissances spécialisées en électrotechnique. En cas de réalisation d'activités sans les connaissances et qualifications requises, cela peut provoquer de graves accidents, voire la mort.

▶ Réalisez uniquement les activités pour lesquelles vous disposez des qualifications requises et à propos desquelles vous avez été instruit.
▶ Observez les mentions réservées aux électriciens spécialisés dans le présent manuel.

2.4.2 État réglementaire

Appareil endommagé

Si l'appareil comporte des dommages ou des vices, par ex. un boîtier défectueux ou des composants manquants, son utilisation peut s'accompagner de graves blessures par électrocution.

▶ Éviter toute collision et manipulation non conforme.
En présence de dommages ou des vices, ne pas utiliser l'appareil.
Le cas échéant, marquer l'appareil endommagé afin d'exclure toute utilisation par d'autres personnes.
▶ Demander immédiatement à un électricien spécialisé d'éliminer les dommages.

Maintenance non conforme

Une maintenance non conforme peut compromettre la sécurité d'exploitation de l'appareil et provoquer des accidents. Les personnes s'exposent alors à un risque de graves blessures, voire de mort.

▶ Observer le calendrier de maintenance.
▶ Confier la maintenance récurrente à un électricien spécialisé.

2.4.3 Observation du devoir de surveillance

Les personnes, en particulier les enfants, qui ne sont pas en mesure d'identifier les dangers potentiels ou uniquement dans une certaine mesure, constituent un danger pour leur propre sécurité et la sécurité des autres personnes.

Les maintenir à l'écart de l'appareil et du câble de charge.
- Maintenir les animaux à l'écart de l'appareil et du câble de charge.

2.4.4 Utilisation réglementaire du câble de charge

Une manipulation non conforme du câble de charge peut engendrer des dangers tels qu'une décharge électrique, un court-circuit ou un incendie.

▶ Ne pas toucher les fiches de contact.
- Il est interdit d'employer des adaptateurs ou des rallonges.
- Éviter les coudes, les arêtes vives, les contraintes et les chocs.
▶ Éviter les nœuds dans le câble de charge.
▶ Pendant la charge, complètement dérouler le câble de charge.
▶ Uniquement débrancher le câble de charge en retirant directement la fiche de la prise de charge.
Lorsque le câble de charge n'est pas utilisé, employer le capuchon de protection.
▶ Ne pas exposer le câble de charge à des contraintes de traction.

2.4.5 Rangement réglementaire

Un câble de charge qui traîne sur le sol constitue un danger de trébuchement. Les objets qui se trouvent sur l'appareil peuvent tomber.

▶ Minimiser le danger de trébuchement.
Rangement le câble de charge de manière réglementaire ou utiliser la suspension de câble à la fin du processus de charge.
▶ Ne rien poser sur l'appareil.

2.5 Autocollant de sécurité

Certains composants de l'appareil comportent des autocollants de sécurité avec des avertissements contre les situations dangereuses. Une non-observation des autocollants de sécurité peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

Autocollant de sécurité

Symbole Signification

Mennekes AMTRON Professional 22 - Symbole Signification - 1

Danger, tension électrique.

- Avant les travaux sur l'appareil, s'assurer que celui-ci est bien hors tension.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Symbole Signification - 2

Danger en cas de non-observation des documents joints.

- Avant les travaux sur l'appareil, lire les documents joints, en particulier le manuel d'utilisation et guide d'installation.

▶ Observer les autocollants de sécurité.
▶ Garantir la lisibilité des autocollants de sécurité encrassés. Pour le nettoyage, ne pas employer de détergents agressifs.
▶ Remplacer les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles.
- Après le remplacement, coller les autocollants de sécurité prévus sur les pièces de rechange et accessoires.

3 Description du matériel

Caractéristiques d'équipement

■ Capacités de charge jusqu'à 7,4 kW (monophasé) / 22 kW (triphasé).

■ Communication entre l'appareil et le véhicule selon ISO 15118. *

- Kit d'accessoires pour la mise en réseau locale de plusieurs appareils (non installé).

■ Autorisation via Backend-System ou carte RFID (ISO 14443A/ MIFARE classic et MIFARE DESFire).

■ Modem intégré pour les standards de téléphonie mobile 4G (LTE), 3G (UMTS) et 2G (GSM). *

■ Compatible avec OCPP 1.5 et OCPP 1.6.

■ MENNEKES ECU, Electronic Control Unit.

■ Informations à propos du statut par champ d'informations à DEL.

■ Compteur d'énergie MiD intégré.

■ Disjoncteur de protection de circuit. *

■ Disjoncteur différentiel de type A. *

■ Surveillance du courant de défaut CC > 6 mA.

■ Limiteur de courant de travail intégré (pour welding detection). *

■ Relais pour le raccordement d'un limiteur de courant de travail externe (pour welding detection). *

■ Fonction de déverrouillage en cas de panne de courant (uniquement pour appareils avec prise de courant de type 2).

■ Relais de mesure d'ordre de phases. *

■ Surveillance de la température.

■ Suspension intégrée des câbles.

■ Câblé et raccordé, prêt à l'emploi.

* En option

Équipement optionnel

Professional+ E 7,4 / 22Professional+ 7,4 / 22Professional+ 7,4 / 22 PnCProfessional E 7,4 / 22Professional 7,4 / 22
Communication selon ISO 15118-- x --
Modem intégréx x x --
Disjoncteur de protection de circuit- x x - x
Disjoncteur différentiel de type A- x x - x
Limiteur de courant de travail- x x - x
Relais pour limiteur de courant de travailx - - x -
Relais de mesure d'ordre de phases- x x - x

3.1 Plaque signalétique

La plaque signalétique comporte toutes les caractéristiques importantes de l'appareil. La plaque signalétique représentée est un spécimen.

▶ Observez la plaque signalétique sur votre appareil. La plaque signalétique se trouve sur le haut de la partie inférieure du boîtier.

MENNEKES ① ② XXXXXXXXX ③ Typ.SN: xxxxxxxx.xxxxx ④ IₙA: xx A ⑨ xP+N+ ⑤ Uₙ: xxx V ~ ⑩ IPxx ⑥ fₙ: xx Hz ⑪ AEVCS ⑦ IEC 61851, DIN IEC/TS 61439-7 ⑧

Fig. 1: Plaque signalétique (spécimen)

  1. Fabricant
  2. Type
  3. N° d'article / de série
  4. Courant nominal
  5. Tension nominale
  6. Fréquence nominale
  7. Standard
  8. Code barres
  9. Nombre de pôles
  10. Classe de protection
  11. Utilisation

3.2 Contenu de la livraison

Mennekes AMTRON Professional 22 - Contenu de la livraison - 1

Fig. 2: Étendue de la livraison (exemple)

  1. Appareil
  2. 3 cartes RFID
  3. Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
  4. Sachet avec matériel de fixation (vis, chevilles, bouchon de fermeture)
  5. Câble USB
  6. Manuel d'utilisation et guide d'installation
  7. Documents joints :
    Fiche technique de configuration
    Gabarit de perçage
    Schéma des connexions
    Certificat d'essai
    Documentations des sous-traitants

  8. Kit d'accessoires pour la mise en réseau locale de plusieurs appareils (adaptateur Ethernet-USB, rallonge d'antenne le cas échéant, ferrite pliante, guide d'installation)

3.3 Structure de l'appareil

Le boîtier de l'appareil est divisé en trois parties et se compose de la partie inférieure et de la partie supérieure du boîtier ainsi que du panneau avant. Le modèle du panneau avant dépend de la variante de l'appareil.

→ «3.9 Variantes de l'appareil»

Vue de face

Mennekes AMTRON Professional 22 - Vue de face - 1

Fig. 3: Vue de face (exemple)

  1. Champ d'informations à DEL
  2. Partie supérieure du boîtier
  3. Regard pour compteur d'énergie
  4. Panneau avant
  5. Lecteur de cartes RFID
  6. Prise de charge du type 2 avec couvercle rabattable 1)

1) selon la variante

→ «3.9 Variantes de l'appareil»

Vue de derrière
Mennekes AMTRON Professional 22 - Vue de face - 2

Fig. 4: Vue de derrière

  1. Partie inférieure du boîtier
  2. Vis de fixation pour la partie supérieure du boîtier
  3. Sortie d'air
  4. Évidement prédécoupé pour ligne d'alimentation / caniveau électrique
  5. Trous de fixation pour le montage
  6. Entrées de câbles

Intérieur de la partie inférieure du boîtier
Mennekes AMTRON Professional 22 - Vue de face - 3

Fig. 5: Vue de l'intérieur (exemple: variante Professional+ E 7,4 / 22)

  1. Compteur d'énergie
  2. ECU
  3. Contacteur de charge
  4. Bornes de connexion pour alimentation électrique
  5. Relais pour limiteur de courant de travail 1)
  6. Commande de l'actuateur 2)
  7. Bloc d'alimentation
  8. Fusible de commande

1) Uniquement pour les variantes Professional(+) E 7,4 / 22
2) Uniquement pour les variantes avec prise de charge du type 2

→ «3.9 Variantes de l'appareil»

3.4 Suspension du câble

Le câble de charge peut directement être suspendu au boîtier.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Suspension du câble - 1

3.5 Compteur d'énergie

La consommation d'énergie peut être relevée sur le compteur d'énergie.

MENNEKES®

Fig. 7: Compteur d'énergie

3.6 Touche multifonction

Uniquement pour les variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC). Le disjoncteur différentiel et le disjoncteur de protection de circuit à l'intérieur de l'appareil peuvent être réarmés manuellement par l'extérieur à l'aide de la touche multifonction. Le fonctionnement irréprochable du disjoncteurs différentiel peut être contrôlé, sans devoir ouvrir le boîtier, à l'aide de la touche multifonction.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Touche multifonction - 1

Fig. 8: Touche multifonction

3.7 Modes de fonctionnement

L'appareil possède différents modes de fonctionnement, qui peuvent également être modifiés pendant le fonctionnement.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Modes de fonctionnement - 1

La disponibilité des différents modes de fonctionnement dépend de la configuration de l'appareil.

Les modes de fonctionnement suivants sont disponibles :

■ « Autostart »

L'appareil fonctionne sous forme de solution autonome sans connexion à un Backend-System. Une autorisation n'est pas requise.

■ « Whitelist locale »

L'appareil fonctionne sous forme de solution autonome sans connexion à un Backend-System. L'autorisation s'effectue au moyen de cartes RFID et d'une Whitelist locale.

■ « Backend-System »

L'appareil est raccordé au Backend-System via OCPP. L'appareil fonctionne via le Backend-System.

« En réseau »

Plusieurs appareils sont connectés via Ethernet. Cela permet de réaliser une gestion de la charge à l'échelle

locale et d'établir une connexion au Backend-System pour tous les appareils en réseau.

Configuration requise :

Lé kit d'accessoires pour la mise en réseau locale de plusieurs appareils est installé.

Rusieurs appareils sont mis en réseau entre eux.

Guide d'installation du kit d'accessoires.

3.8 Champ d'informations à DEL

Le champ d'informations à DEL indique l'état de service de l'appareil. Quatre symboles indiquent la veille, la charge, le temps d'attente et la présence d'une panne au moyen des couleurs bleu, vert, blanc et rouge.

Symbole Couleur État de fonctionnement
Mennekes AMTRON Professional 22 - Champ d'informations à DEL - 1allumée en bleuVeilleL'appareil est opérationnel.Aucun véhicule n'est connecté à l'appareil.
Mennekes AMTRON Professional 22 - Champ d'informations à DEL - 2clignotement bleuVeille : démarrage du processus de charge■ Une autorisation a été accordée. Aucun véhicule n'est connecté à l'appareil.■ Aucune autorisation n'a été accordée. Un véhicule est connecté à l'appareil.
Mennekes AMTRON Professional 22 - Champ d'informations à DEL - 3allumé en vertChargeLe processus de charge est en cours.
Mennekes AMTRON Professional 22 - Champ d'informations à DEL - 4clignotement vertCharge : préavertissement de surchauffeLe processus de charge est en cours. L'appareil réduit le courant de charge afin d'éviter une surchauffe et une déconnexion.
Mennekes AMTRON Professional 22 - Champ d'informations à DEL - 5blanc continuTemps d'attente■ Le processus de charge a été terminé sur l'appareil. Attendre la confirmation du véhicule.■ En attente d'autorisation.
Mennekes AMTRON Professional 22 - Champ d'informations à DEL - 6clignotement blancTemps d'attente : retrait du câble de chargeLe processus de charge est terminé. Retirer le câble de charge.
Mennekes AMTRON Professional 22 - Champ d'informations à DEL - 7rouge continu ou clignotement rougePannePrésence d'une panne empêchant la charge du véhicule.→ «9 Dépannage»

Les couleurs vert et bleu peuvent être configurées pendant la mise en service.

→ «6.2.6 Réglages étendus»

3.9 Variantes de l'appareil

Mennekes AMTRON Professional 22 - Variantes de l'appareil - 1

Câble de charge monté à demeure avec couplage de charge du type 2

Ces variantes sont équipées d'un câble de charge monté à demeure. Elles vous permettent de charger toutes les voitures électriques équipées d'une fiche de type 2. Il n'est pas nécessaire d'utiliser un câble de charge distinct.

Prise de charge du type 2 avec couvercle rabattable en vue de l'utilisation d'un câble de charge distinct

Ces variantes sont équipées d'une prise de charge du type 2 avec couvercle rabattable en vue de l'utilisation de câbles de charge distincts. Elles vous permettent de charger toutes les voitures électriques équipées d'une fiche de type 2 ou de type 1.

Prise de charge du type 2 avec obturateur en vue de l'utilisation d'un câble de charge distinct

Uniquement pour les variantes Professional(+) E 7,4 / 22.

Ces variantes sont équipées d'une prise de charge du type 2 avec obturateur en vue de l'utilisation de câbles de charge distincts. Cet obturateur offre une protection supplémentaire contre les décharges électriques et, dans certains pays, son utilisation est obligatoire.

→ «2.2 Utilisation conforme»

Elles vous permettent de charger toutes les voitures électriques équipées d'une fiche de type 2 ou de type 1.

Tous les câbles de charge de MENNEKES sont disponibles sur notre site web, dans la rubrique « Câbles de charge ».

4 Caractéristiques techniques

Professional(+) (E) 7,4 / 22 (PnC)
Capacité de charge mode 3 [kW]*jusqu'à 22
Tension nominale UN[V] CA ±10 %400
Fréquence nominale fN[Hz]50
Courant nominal InA[A]32
Fusible de puissance maximal [A] Conformément à la plaque signalétique / configuration
Classe de protection■ Appareil avec câble de charge monté à demeure : IP 44■ Appareil avec couvercle rabattable : IP 54
Type de protection II
Dimensions H x L x P [mm] 474 x 259 x 220
Poids [kg]■ Appareil avec câble de charge monté à demeure : 8■ Appareil avec couvercle rabattable : 5,5
Tension assignée d'isolement Ui[V]500
Résistance aux ondes de surtension assignée Uimp[kV]4
Courant assigné d'un point de charge Iinc[A]32, monoph. / triph.
Courant conditionnel de court-circuit assigné Icc[kA]10
Facteur de diversité assigné RDF 1
Degré d'encrassement 3
Catégorie de surtension III
Système en fonction du type de prise de terreTN / TT (IT uniquement en présence de certaines conditions préalables cf. «5.6.1 Alimentation électrique»)
Installation Plein air ou en intérieur
Stationnaire / portatif Stationnaire
UtilisationEnsembles pour borne de charge de véhicules électriques (AEVCS)
Forme extérieure Montage mural
Classification CEM A+B
Résistance aux chocsIK10
Réglette à bornes ligne d'alimentationBornes de connexion [mm2]10
Plage de serrage [mm2]rigide 5 x 10flexible 5 x 6
Couple de serrage [Nm]max. 1,8
Relais limiteur de cour-rant de travailPlage de serrage [mm2]rigide 1 x 6flexible 1 x 4
Couple de serrage [Nm]0,8
StandardEN 61851, DIN CEI / TS 61439-7

* L'appareil est conçu pour un fonctionnement à courant monophasé ou triphasé.

5 Installation

Mennekes AMTRON Professional 22 - Installation - 1

Les activités dans ce chapitre sont strictement réservées aux électriens spécialisés.

ATTENTION

Détérioration de l'appareil en cas de manipulation incorrecte

Les collisions et les chocs peuvent endommager l'appareil.

▶ Évitez les collisions et chocs.
▶ Employez un support souple pour déposer l'appareil.
N'employez pas les boulons pour la fixation du panneau avant comme accessoire de transport ou comme poignée.

5.1 Choix de l'emplacement

L'appareil est exclusivement prévu en vue d'un montage stationnaire et peut être employé en intérieur comme en extérieur. Un emplacement approprié remplit les conditions suivantes :

■ Les caractéristiques techniques et les caractéristiques de l'alimentation secteur sont identiques.
→ «4 Caractéristiques techniques»
■ Les conditions ambiantes admissibles sont respectées.
→ «5.2 Conditions ambiantes admissibles»

■ Les distances minimales suivantes doivent être observées par rapport aux autres objets (par ex. murs) : Distance vers la gauche et la droite : 300 mm Distance vers le haut : 300 mm

■ Mode de fonctionnement « Backend-System » : le réseau de téléphonie mobile pour la connexion au Backend-System est disponible sans restriction sur le site.

■ Mode de fonctionnement « En réseau » : les appareils à connexion réseau sont installés à proximité les uns des autres (la longueur du câble Ethernet ne doit pas être supérieure à 100 m).

L'appareil et l'emplacement dédié à la charge sont suffisamment rapprochés l'un par rapport à l'autre en fonction du câble de charge employé.

5.2 Conditions ambiantes admissibles

ANGER

Danger d'explosion et d'incendie

En cas d'utilisation de l'appareil en zones explosives (zone ATEX), des substances explosives peuvent s'enflammer au contact des étincelles produites par les composants de l'appareil.

- À ne pas employer dans les zones à risque d'explosion (par ex. station de distribution de gaz).

ATTENTION

Détérioration de l'appareil en présence de conditions ambiantes inappropriées

Les conditions ambiantes inappropriées peuvent endommager l'appareil.

▶ Éviter tout rayonnement solaire direct.
Protéger l'appareil contre les jets d'eau directs.
▶ Veiller à une aération suffisante de l'appareil.
À ne pas installer dans une alcôve.
▶ Tenir l'appareil à l'écart de sources de chaleur.
▶ Éviter les fortes variations de températures.

Conditions ambiantes admissibles

Température ambiante -25 ... +40 °C
Température moyenne sur 24 heures< 35 °C
Altitude Max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
Humidité relative de l'air Max. 95 % (sans condensation)

5.3 Travaux préalables sur l'installation domestique

!ANGER

Danger d'incendie en cas de surcharge

En cas de dimensionnement incorrect du disjoncteur de protection de circuit et de la ligne d'alimentation, il existe un danger d'incendie.

Dimensionnez le disjoncteur de protection de circuit et la ligne d'alimentation conformément aux caractéristiques techniques et a la configuration de l'appareil.

→ «4 Caractéristiques techniques»

5.3.1 Pose de la ligne d'alimentation

  • Dimensionner la ligne d'alimentation conformément aux caractéristiques techniques de l'appareil.
    → «4 Caractéristiques techniques»

Mennekes AMTRON Professional 22 - Pose de la ligne d'alimentation - 1

Lors du dimensionnement de la ligne d'alimentation (section et type de câble), impérativement observer les particularités locales suivantes :

■ Type de pose
■ Gainage de la ligne
■ Longueur de la ligne

▶ Poser la ligne d'alimentation à l'emplacement souhaité. L'appareil peut être monté sur un mur ou sur une colonne en acier inoxydable ou en béton de MENNEKES.

En cas d'installation apparente par le bas, l'évidement prédécoupé doit être cassé sur la partie supérieure du boîtier.

Montage mural – Installation encastrée

En cas d'installation encastrée, la position de la ligne d'alimentation doit être définie à l'aide du gabarit de perçage fourni ou de la figure «Fig. 10: Dimensions de perçage [mm]».

Montage sur une colonne en acier inoxydable ou en béton

Si nécessaire, l'appareil peut être monté sur une colonne en acier inoxydable ou en béton.

Les colonnes en acier inoxydable ou en béton sont disponibles comme accessoires auprès de MENNEKES.

Guide d ou en béton.

Montage sur un pied support

Si nécessaire, l'appareil peut être monté sur un pied support. Le pied support est disponible comme accessoire auprès de l'entreprise MENNEKES.

Guide d'installation du pied support

5.3.2 Intégration d'une protection par fusibles

En fonction de la variante d'équipement conformément au tableau ci-dessous, l'appareil est équipé d'un disjoncteur différentiel de type A, d'un disjoncteur de protection de circuit et d'un relais pour le raccordement d'un limiteur de courant de travail externe.

Professional+ E7,4 / 22Professional+ 7,4 / 22Professional+ 7,4 / 22 PnCProfessional E7,4 / 22Professional 7,4 / 22
Disjoncteur de protection de circuit- x x - x
Disjoncteur différentiel de type A- x x - x
Relais pour limiteur de courant de travailx - - x -

Disjoncteur de protection de circuit

Avec les variantes Professional(+) E 7,4 / 22, observer les points suivants :

Le disjoncteur de protection de circuit requis doit être intégré à l'installation domestique.

i

■ L'appareil doit être protégé avec un disjoncteur de protection de circuit à 32 A ou moins à caractéristique C.

■ Le disjoncteur de protection de circuit doit être dimensionné en observant la plaque signalétique, la capacité de charge souhaitée et la ligne d'alimentation (longueur et section de la ligne) vers l'appareil conformément aux prescriptions nationales.

■ Un disjoncteur de protection de circuit est requis par point de charge.

Disjoncteur différentiel

Avec les variantes Professional(+) E 7,4 / 22, observer les points suivants :

Le disjoncteur différentiel requis doit être intégré à l'installation domestique (selon CEI 60364-7-722 (en Allemagne, selon DIN VDE 0100-722)).

i

En vue de la surveillance de courant de défaut CC > 6 mA, l'appareil est équipé d'un capteur de courant différentiel résiduel avec une caractéristique de déclenchement conforme à la norme CEI 62752.

■ Dans le domaine d'application de la norme CEI 60364-7-722:2018, l'appareil doit être protégé individuellement avec un disjoncteur différentiel du type B.

Dans le domaine d'application de la norme HD 60364-7-722:2016, l'appareil doit être protégé individuellement avec au moins un disjoncteur différentiel du type A.

Il est interdit de raccorder d'autres circuits électriques au disjoncteur différentiel.

■ Impérativement observer les prescriptions nationales.

Limiteur de courant de travail

Avec les variantes Professional(+) E 7,4 / 22, observer les points suivants :

Se renseigner si la législation en vigueur dans le pays de l'utilisateur prescrit l'installation d'un limiteur de courant de travail.
→ «2.2 Utilisation conforme»

Le limiteur de courant de travail requis doit être intégré à l'installation domestique.

i

■ Le limiteur de courant de travail doit être installé à côté du disjoncteur de protection de circuit.
■ Le limiteur de courant de travail et disjoncteur de protection de circuit doivent être compatibles entre eux.

5.4 Ouverture de l'appareil

Mennekes AMTRON Professional 22 - Ouverture de l'appareil - 1

Fig. 9: Ouverture de l'appareil

Lors de la livraison, la partie supérieure (2) du boîtier n'est pas vissée. Les vis (1) sont comprises dans les accessoires fournis avec l'appareil.

▶ Couper l'alimentation électrique.

▶ Le cas échéant, desserrer les vis (1).
▶ Retirer la partie supérieure (2) du boîtier.
▶ Desserrer les vis (3) puis rabattre le panneau avant (4) vers le bas.

5.5 Montage mural de l'appareil

Mennekes AMTRON Professional 22 - Montage mural de l'appareil - 1

En présence de fortes températures négatives, il est recommandé de d'abord stocker l'appareil à température ambiante pendant 24 heures avant son montage et sa mise en service.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Montage mural de l'appareil - 2

TENTION

Détérioration de l'appareil en cas de montage sur une surface irrégulière

En cas de montage de l'appareil sur une surface irrégulière, la partie inférieure du boîtier peut se déformer. La classe de protection indiquée n'est alors plus garantie. Les composants électroniques peuvent subir des dommages consécutifs.

▶ Uniquement monter l'appareil sur des surfaces planes.
Le cas échéant, égaliser les surfaces irrégulières en prenant les mesures qui s'imposent.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Détérioration de l'appareil en cas de montage sur une surface irrégulière - 1

MENNEKES recommande de procéder au montage à une hauteur ergonomique adaptée à la taille du corps.

134 140 φ6.5 7 160 22 80 112.5 14.5 18.3 186 321

Fig. 10: Dimensions de perçage [mm]

▶ Dessiner les trous de fixation à l'aide du gabarit de perçage fourni ou de la figure «Fig. 10: Dimensions de perçage [mm]».

Mennekes AMTRON Professional 22 - Détérioration de l'appareil en cas de montage sur une surface irrégulière - 3

Le matériel de fixation fourni (vis, chevilles) convient uniquement à un montage sur les murs en béton, en briques ou en bois.

▶ Percer les trous avec le diamètre prévu pour le matériel de fixation choisi dans le mur.

Introduire la ligne dans l'appareil à travers une entrée de câbles. À cet effet, percer un trou dans la membrane respective.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Détérioration de l'appareil en cas de montage sur une surface irrégulière - 4

Pour la ligne d'alimentation, env. 30 cm de câble sont requis à l'intérieur de l'appareil.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Détérioration de l'appareil en cas de montage sur une surface irrégulière - 5

Afin d'exclure toute pénétration d'eau de pluie, le diamètre du trou dans la membrane ne doit pas être supérieur au diamètre des lignes.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Détérioration de l'appareil en cas de montage sur une surface irrégulière - 6

▶ Visser fermement l'appareil au mur à l'aide de chevilles (1), vis (2) et bouchons de fermeture (3).

ATTENTION

Détérioration de l'appareil en l'absence de bouchons de fermeture

Si les vis dans le boîtier ne sont pas recouvertes ou seulement de manière insuffisante avec les bouchons de fermeture fournis, la classe de protection indiquée n'est plus garantie. Les composants électroniques peuvent subir des dommages consécutifs.

▶ Recouvrir les vis dans le boîtier avec les bouchons de fermeture fournis.
S'assurer que l'appareil est bien fixé en toute sécurité.

5.6 Raccordement électrique

5.6.1 Alimentation électrique

L'appareil peut être raccordé à un réseau TN / TT.

L'appareil peut uniquement être raccordé à un réseau IT dans les cas suivants :

■ Le raccordement à un réseau IT 230 / 400 V n'est pas autorisé.

Le raccordement à un réseau IT avec une tension composée 230 V par le biais d'un disjoncteur différentiel est autorisé à condition que la tension de contact maximale ne dépasse pas 50 V CA dans le cas de la première erreur.

① ② LIN2L3 P50

Fig. 12: Prise de l'alimentation électrique

▶ Dénuder la ligne d'alimentation.
▶ Dénuder les fils (2) sur 12 mm.
▶ Raccorder les fils aux bornes de connexion (1) conformément aux inscriptions sur les bornes.

Fonctionnement monophasé : utiliser les bornes L1, N et PE.

Fonctionnement triphasé : utiliser les bornes L1, L2, L3, N et PE.

▶ Observer les caractéristiques de raccordement de la réglette à bornes.
→ «4 Caractéristiques techniques»

i Pendant la pose de la ligne d'alimentation, ne pas dépasser le rayon de courbure admissible.

S'assurer que les fils respectifs sont correctement raccordés et que les vis sont serrées à fond.

5.6.2 Limiteur de courant de travail

Uniquement pour les variantes Professional(+) E 7,4 / 22.

Se renseigner si la législation en vigueur dans le pays de l'utilisateur prescrit l'installation d'un limiteur de courant de travail.
→ «2.2 Utilisation conforme»
Le limiteur de courant de travail a été intégré à l'installation domestique.
→ «5.3.2 Intégration d'une protection par fusibles»

Un relais pour le raccordement externe d'un limiteur de courant de travail est installé dans l'appareil.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Limiteur de courant de travail - 1

Fig. 13: Raccordement du limiteur de courant de travail

▶ Dénuder la ligne du limiteur de courant de travail.
▶ Dénuder les fils (2) sur 8 mm.
▶ Raccorder les fils au relais (1).

À cet effet, employer les bornes11 (COM) et 14 (NO).

→ «4 Caractéristiques techniques»

5.7 Configuration de l'appareil pour un fonctionnement monophasé

Relais de mesure d'ordre de phases

Uniquement pour les variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC).

Pour un fonctionnement monophasé de l'appareil, il est indispensable de basculer le potentiomètre sur le relais de mesure d'ordre de phases.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Relais de mesure d'ordre de phases - 1

▶ Raccorder l'appareil en monophasé.

→ «5.6.1 Alimentation électrique»

▶ Régler le potentiomètre (1) en position 1 à l'aide d'un tournevis plat.

Réglage Description

1 Fonctionnement monophasé

3 Fonctionnement triphasé

Interface web

Pour un fonctionnement monophasé de l'appareil, il est indispensable de basculer un paramètre sur l'interface web.

→ «6 Mise en service»

▶ Aller au menu « Operator » puis configurer le paramètre suivant :

Paramètre Réglage
Phases connected to the ChargePoint► Sélectionner « Single-phase system ».

6 Mise en service

Mennekes AMTRON Professional 22 - Mise en service - 1

Les activités dans ce chapitre sont strictement réservées aux électriens spécialisés.

Raccords
① ② MENNEXTI ACAM ACAM ECU

Fig. 14: Raccords pour la configuration sur l'ECU

N° UtilisationRaccordement
1Slot pour une carte SIMMicro SIM
2Configuration de l’appareilMicro USB

6.1 Configuration de la connexion à l'ECU

Lorsqu'une connexion est active, l'appareil peut être configuré et les informations à propos du statut peuvent être consultées.

▶ Raccorder le périphérique (par ex. ordinateur, ordinateur portable, téléphone portable) à l'ECU à l'aide du câble USB fourni. À cet effet, employer la prise micro USB (2) de l'ECU.

→ «Fig. 14: Raccords pour la configuration sur l'ECU»

Mennekes AMTRON Professional 22 - Configuration de la connexion à l'ECU - 1

Si le pilote n'est pas automatiquement installé avec le système d'exploitation Windows :

▶ Ouvrir « Panneau de configuration » > « Gestionnaire de périphériques » > « Autres périphériques ».

▶ Clic droit sur « RNDIS/Ethernet Gadget » > « Mettre à jour le pilote » > « Rechercher un pilote sur mon ordinateur » > « Choisir parmi une liste de pilotes de périphériques sur mon ordinateur » > « Carte réseau » > « Microsoft Corporation » > « Périphérique compatible NDIS distant ».
be pilote est installé.

6.2 Configuration via l'interface web

La configuration s'effectue à partir d'une interface web dans un navigateur web. L'interface web est protégée par un mot de passe.

▶ Ouvrir le navigateur web.
L'interface web est accessible à partir de l'adresse http://192.168.123.123/operator.
▶ Saisir le mot de passe.
Mot de passe : voir fiche technique de configuration.

- Configurer l'appareil en tenant compte des particularités locales et des souhaits du client.

Enregistrer la nouvelle configuration en cliquant sur le bouton « Save ».

- Après avoir terminé la configuration, cliquer sur le bouton « Save & Restart ».

Mennekes AMTRON Professional 22 - Configuration via l'interface web - 1

L'interface web comporte quelques options de réglage, qui ne sont pas prises en charge par l'appareil.

Le chapitre «3 Description du matériel» > « Caractéristiques d'équipement » contient une vue d'ensemble des fonctions de l'appareil.

Structure de l'interface web
Mennekes AMTRON Professional 22 - Configuration via l'interface web - 2

Fig. 15: Structure de l'interface web

  1. Menu
  2. Paramètre
  3. Réglage / statut
  4. Remarque / informations
  5. Boutons pour l'enregistrement, le redémarrage et le chargement des préréglages

L'interface web contient les menus suivants :

■ « State »
■ « Settings »
«>Default»
■ « Operator »
■ « System »
■ « Documentation »

Cette rubrique ne permet d'effectuer aucun réglage. Les informations à propos du statut de l'appareil sont affichées, par ex.

■ État actuel
■ Messages d'erreur
■ Configuration, par ex. schéma des couleurs DEL (vert / bleu)
■ Backend-System

Cette rubrique permet de configurer les réglages de base, par ex.

■ Connexion à un Backend-System
■ Courant de charge maximal

Si nécessaire, les préréglages définis dans le menu « >

Default » peuvent être restaurés en cliquant sur le bouton « Settings Default & Restart ».

Cette rubrique permet de configurer les préréglages pour le menu « Settings ».

Cette rubrique permet de définir tous les réglages étendus en vue de la configuration de l'appareil, par ex.

■ Connexion à un Backend-System

Cette rubrique ne permet d'effectuer aucun réglage. Des informations à propos de la version du firmware et du système sont affichées. Il est ici possible d'effectuer une mise à jour du firmware.

Cette rubrique ne permet d'effectuer aucun réglage. La documentation de l'interface et les messages d'erreur sont décrits.

6.2.1 Mode de fonctionnement « Autostart »

L'appareil fonctionne sous forme de solution autonome sans connexion à un Backend-System. Une autorisation n'est pas requise. La charge démarre automatiquement dès que le véhicule est branché.

▶ Aller au menu « Settings » puis configurer les paramètres suivants :

Paramètre Réglage
Connection Type ▶ Sélectionner « No Backend ».
Free Charging ▶ Sélectionner « On ».

- Après avoir terminé la configuration, cliquer sur le bouton « Save & Restart ».

6.2.2 Mode de fonctionnement « Whitelist locale »

L'appareil fonctionne sous forme de solution autonome sans connexion à un Backend-System. L'autorisation s'effectue au moyen de cartes RFID et d'une Whitelist locale.

▶ Aller au menu « Settings » puis configurer les paramètres suivants :

Paramètre Réglage
Connection Type ▶ Sélectionner « No Backend ».
Free Charging ▶ Sélectionner « Off ».
If in doubt allow charging ▶ Sélectionner « Off ».

▶ Cliquer sur le bouton « Save ».

Programmation de cartes RFID par présentation en face du lecteur de cartes RFID

▶ Aller au menu « Operator » puis configurer les paramètres suivants :

Paramètre Réglage
Local fixed authorization list (FLL)► Sélectionner « On ».
FLL learning mode► Sélectionner « On ». La fonction reste activée pendant 5 minutes

▶ Tenir les cartes RFID l'une après l'autre en face du lecteur de cartes RFID.

Les UID RFID (Unique Identifier) sont affichés sous le paramètre « List of entries in FLL ». Maximum 80 UID RFID sont affichés.

- Après avoir terminé la configuration, cliquer sur le bouton « Save & Restart ».

Programmation de cartes RFID par saisie des UID RFID

À cet effet, vous devez connaître les UID des cartes RFID.

▶ Aller au menu « Operator » puis configurer les paramètres suivants :

Paramètre Réglage
Local fixed authorization list (FLL)► Sélectionner « On ».
FLL learning mode► Sélectionner « Off ».
List of entries in FLL► Saisir les UID RFID.■ Syntaxe : UID1:UID2:UID3 ...■ Maximum 80 UID RFID sont affichés

- Après avoir terminé la configuration, cliquer sur le bouton « Save & Restart ».

Suppression de cartes RFID

Supprimer toutes les entrées du paramètre « List of entries in FLL ».
▶ Cliquer sur le bouton « Save & Restart ».
▶ Programmer les cartes RFID qui possèdent une autorisation de charge.
▶ Cliquer sur le bouton « Save & Restart ».

6.2.3 Mode de fonctionnement « Backend-System »

L'appareil peut être connecté à un Backend-System via le réseau de téléphonie mobile ou via Ethernet. L'appareil fonctionne via le Backend-System.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Mode de fonctionnement « Backend-System » - 1

Une connexion à un Backend-System via USB ou Wi-Fi n'est pas possible.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Mode de fonctionnement « Backend-System » - 2

La connexion via le réseau de téléphonie mobile nécessite une carte micro SIM.

▶ Insérer la carte SIM.
→ «6.3 Insertion de la carte SIM»

Mennekes AMTRON Professional 22 - Mode de fonctionnement « Backend-System » - 3

Pour la connexion via Ethernet, une connexion internet doit être disponible via le réseau local. Ce type de connexion est uniquement disponible en combinaison avec OCPP-J 1.6.

▶ Aller au menu « Settings » puis configurer les paramètres suivants :

Paramètre Réglage / description
Connection Type► Sélectionner « GSM » ou « Ethernet ».
Free charging ► Sélectionner « Off ».
Access Point Name (APN)Nom du point d'accès de votre réseau de téléphonie mobile
APN Username Nom d'utilisateur pour le point d'accès de votre réseau de téléphonie mobile
APN Password Mot de passe pour le point d'accès de votre réseau de téléphonie mobile
OCPP ModeSélection du protocole de communication OCPP
Si « OCPP Mode » = « OCPP-S 1.5 » ou « OCPP-S 1.6 » :
SOAP OCPP URL of Backend (Standard OCPP)Adresse URL du Backend-System
Si « OCPP Mode » = « OCPP-J 1.6 » :
WebSocket JSON OCPP URL of BackendURL WS / WSS du Backend-System OCPP
HTTP Basic Authentication pass-word■ Uniquement si « Connection Type » = « Ethernet »■ Un champ vide empêche l'authentication HTTP de base
Si « OCPP Mode » = « OCPP-B 1.5 » ou « OCPP-B 1.6 » : Non pertinent pour l'appareil
Hostname (Binary OCPP)Non pertinent pour l'appareil.
Portnumber (Binary OCPP)Non pertinent pour l'appareil.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Mode de fonctionnement « Backend-System » - 4

■ Les informations à propos de l'APN sont fournies par votre opérateur de téléphonie mobile.
■ Les informations à propos de l'OCPP et le mot de passe pour l'authentication HTTP de base sont fournies par l'exploitant de votre Backend-System.

▶ Cliquer sur le bouton « Save ».
Si nécessaire, procéder aux réglages étendus dans le menu « Operator », par ex. saisie du code PIN de la carte SIM.

- Après avoir terminé la configuration, cliquer sur le bouton « Save & Restart ».

6.2.4 Mode de fonctionnement « En réseau »

Plusieurs appareils sont connectés via Ethernet. Cela permet de réaliser une gestion de la charge à l'échelle locale et d'établir une connexion au Backend-System pour tous les appareils en réseau (via une passerelle).

Configuration requise :

√é kit d'accessoires pour la mise en réseau locale de plusieurs appareils est installé.

Plusieurs appareils sont mis en réseau entre eux.

Guide d'installation du kit d'accessoires.

6.2.5 Réglage du courant de charge maximal

▶ Aller au menu « Settings » puis configurer le paramètre suivant :

■ « Operator Current Limit (A) »
▶ Cliquer sur le bouton « Save ».
▶ Si nécessaire, procéder aux réglages étendus dans le menu « Operator ».
- Après avoir terminé la configuration, cliquer sur le bouton « Save & Restart ».

6.2.6 Réglages étendus

Le menu « Operator » contient des réglages étendus en plus des paramètres disponibles sous « Settings ».

Mennekes AMTRON Professional 22 - Réglages étendus - 1

L'interface web comporte quelques options de réglage, qui ne sont pas prises en charge par l'appareil. Le chapitre «3 Description du matériel» > « Caractéristiques d'équipement » contient une vue d'ensemble des fonctions de l'appareil.

Paramètre Description Requispour ...Remarque
OCPP ChargeBoxIdentity (ChargePointID)Identification du point de charge, qui est envoyée au Backend-SystemBackend-SystemL'identification doit être identique dans le Backend-System

Bloc 2 : Backend-System, téléphonie mobile, réseau

Paramètre Description Requispour ...Remarque
Connection Type Type de connexion au Backend-SystemPréréglage : « GSM »
Access Point Name (APN) Nom du point d'accès de votre réseau de téléphonie mobileBackend-System / téléphonie mobile■ Uniquement pertinent si « Connection Type » = « GSM »■ Les informations sont fournies par l'exploitant de votre Backend-System.
APN UsernameNom d'utilisateur pour le point d'accès de votre réseau de téléphonie mobile
APN PasswordMot de passe pour le point d'accès de votre réseau de téléphonie mobile
SIMcard PIN Number Code PIN pour le déverrouillage de la carte SIMUniquement lorsque la carte SIM est verrouillée par code PIN
Network selection mode Sélection automatique ou manuelle de l'exploitant du réseau de téléphonie mobilePréréglage : « AUTO »
Modem Access Technology Sélection du standard de téléphonie mobileTéléphonie mobilePréréglage : « AUTO »Préréglage : « Off »
Scan network operators at boot Réglage pour l'affichage des exploitants du réseau de téléphonie mobile disponibles
Requested Network operator Nom de l'exploitant du réseau à employer en mode manuelUniquement pertinent si « Network selection mode » = « Manual »
Network operator name format Réglage du format alphanumérique ou numérique du nom de l'exploitant du réseau
WAN router Accès de l'interface Ethernet à l'interface WAN (GSM)Réseau

Bloc 3 : mise en réseau via Ethernet

Paramètre Description Requispour ...Remarque
Mode for ethernet configurationMode pour la configuration réseau du point de chargePréréglage : « Auto (DHCP) »
DHCP client hostname Nom d'hôte, qui est envoyé avec les requêtes DHCP au serveur DHCP
DHCP client request retries Nombre de répétitions des requêtes DHCP Préréglage : « 10 »
DHCP client request timeout Délai d'expiration des requêtes DHCP (en secondes)Préréglage : « 10 »
DHCP client request delay Temps d'attente entre les requêtes DHCP (en secondes)RéseauPréréglage : « 10 »
Static network configuration IPAdresse IP pour l'attribution d'adresses IP statiques■ Uniquement pertinent si « Mode for ether-net configuration » = « Manual config »
Static network configuration netmaskMasque de réseau pour l'attribution d'adresses IP statiques
Static network configuration gatewayAdresse de la passerelle pour l'attribution d'adresses IP statiques■ Les informations pour l'adresse IP statique doivent être définies en fonction de votre routeur ou commutateur réseau.
Static network configuration DNSAdresse du serveur DNS pour l'attribution d'adresses IP statiques

Bloc 4 : mise en réseau via Wi-Fi – une mise en réseau de plusieurs appareils via le réseau Wi-Fi n'est pas possible.

ParamètreDescriptionRequis pour ...Remarque
WLAN SSIDNon pertinent pour l’appareil
WLAN passwordNon pertinent pour l’appareil
Mode for WLAN configurationNon pertinent pour l’appareil
DHCP client hostnameNon pertinent pour l’appareil

DHCP client request retries Non pertinent pour l'appareil

DHCP client request timeout Non pertinent pour l'appareil

DHCP client request delay Non pertinent pour l'appareil

Static network configuration IP Non pertinent pour l'appareil

Static network configuration netmask Non pertinent pour l'appareil

Static network configuration gateway Non pertinent pour l'appareil

Static network configuration DNS Non pertinent pour l'appareil

FR

Bloc 5 : réseau USB

Paramètre Description Requis pour ... Remarque

Static USB network configuration additional IP Non pertinent pour l'appareil

Static USB network configuration gateway Non pertinent pour l'appareil

Static USB network configuration DNS Non pertinent pour l'appareil

Bloc 6 : Backend-System, réseau

Paramètre Description RequisRemarque
pour ...
Public address of the ChargePointAdresses IP publiques du point de chargeBackend-System
Mode for selecting the public address of the ChargePointMode pour le type de sélection des adres-ses IP publiques du point de charge
WAN router passwordMot de passe pour l'accès au routeur WANRéseau
SSL Strictness as clientAuthentication SSL comme clientLes informations sont fournies par l'exploitant de votre Backend-System
SOAP OCPP Server Port of ChargePoint (Standard OCPP)Port du serveur TCP pour les connexions ent-rantes du Backend-SystemBackend-System
SSL mode as serverFonction SSL et authentication comme serveur
Backend connection timeoutTemps jusqu'à l'affichage d'un message d'erreur après l'interruption de la connexion au Backend-System ou l'échec de la reconnexionUniquement pertinent si « Display backend disconnect as error » = « On »
Système de charge
Display backend disconnect as errorRéglage si l'erreur « Backend disconnected » doit être affichéeEn cas d'affichage de cette erreur, la DEL « Panne » clignote sur l'appareil

Bloc 7 : autorisation, Backend-System

ParamètreDescriptionRequis pour ...Remarque
OCPP ModeSélection du protocole de communication OCPPLes informations sont fournies par l'exploitant de votre Backend-System
SOAP OCPP URL of Backend (Standard OCPP)Adresse URL du Backend-SystemBackend-System■ Les informations sont fournies par l'exploitant de votre Backend-System
Backend Whitelist (SOAP)Liste des adresses IP autorisées à envoyer des demandes à l'appareil■ Uniquement avec « OCPP-S 1.5 » et « OCPP-S 1.6 »
Hostname (Binary OCPP)Nom d'hôte DNS ou adresse IP du serveur proxy OCPP binaire pour le Backend-SystemSystème de chargeLe réglage doit rester vide
Portnumber (Binary OCPP)Port TCP du serveur proxy pour la communication OCPP binaire avec le Backend-SystemPréréglage : « 444 »
WebSockets JSON OCPP URL of the BackendURL WS / WSS du Backend-System OCPPBackend-System■ Uniquement avec « OCPP-J 1.6 ».■ L'ID du point de charge est automatiquement ajouté pendant la connexion au Backend-System
WebSockets keep-alive intervalIntervalle WebSockets-Keep-Alive (en secondes)■ La valeur « 0 » supprime l'intervalle Keep-Alive■ Les informations sont fournies par l'exploitant de votre Backend-System
HTTP Basic Authentication pass-wordMot de passe pour l'authentication HTTP de base■ Uniquement si « Connection Type » = « Ethernet »■ Un champ vide empêche l'authentication HTTP de base.■ Les informations sont fournies par l'exploitant de votre Backend-System
Tcp Watchdog TimeoutTemps jusqu'à l'exécution d'un redémarrage après l'interruption de la connexion au Backend-System ou l'échec de la reconnexionSystème de chargeLa valeur « 0 » empêche un redémarrage de l'appareil
Enable cache Réglagesi un cache interne est employé pour les UID RFIDAutorisation« Off » : RFID ne sont pas ajoutés au cache interne
List of entries in cacheListe des UID RFID disponibles dans le cache interne■ Syntaxe : UID1:UID2:UID3 ...■ Max. 80 UID RFID
Cache expiry mode Ladate d'expiration des entrées dans le cache lorsque la date d'expiration OCPP n'a pas été définie par le Backend-SystemPréréglage : 2038 (heure système maxi-male admissible)
Cache learning mode Active la programmation d'UID RFID via le lecteur de cartes RFID. Les entrées sont enregistrées dans le cache interne.La fonction reste activée pendant 5 minutes
Local fixed authoriza-tion list (FLL)Réglage si une liste d'autorisation locale est employée pour les UID RFID
List of entries in FLL Liste des UID RFID dans la liste d'autorisation locale■ Syntaxe : UID1:UID2:UID3 ...■ Maximum 80 UID RFID sont affichés
FLL learning mode Active la programmation d'UID RFID via le lecteur de cartes RFID. Les entrées sont enregistrées dans la liste d'autorisation locale.La fonction reste activée pendant 5 minutes
RFID Tag letter case Réglage du mode de traitement des UID RFID la gestion des balisesAutorisation
Send Authorize for RemoteStartRéglage permettant de définir si l'appareil doit envoyer un message d'autorisation OCPP au Backend-System après la réception d'une demande OCPP RemoteStartBackend-SystemLes informations sont fournies par l'exploitant de votre Backend-System
Stop Transaction ModeRéglage du comportement de l'appareil à la fin d'une transactionSystème de charge« Normal » : déverrouille et termine la transaction lorsque la fiche est débranchée du véhicule (à définir pour les appareils avec câble de charge monté à demeure)
Restart transaction after power lossRéglage permettant de poursuivre une transaction après une coupure de courant
Send informative StatusNotificationsRéglage permettant de définir si des notifications d'état OCPP informatives sont envoyées au Backend-SystemBackend-Systempar ex. rapports de température
Send error StatusNotificationsRéglage permettant de définir si des notifications d'état OCPP spécifiques aux erreurs sont envoyées au Backend-System
Send USB error StatusNotificationNon pertinent pour l'appareil
Strategy for StatusNotification state transitionsRéglage permettant de définir les conditions en présence desquelles le point de charge bascule dans l'état « Occupied » (occupé)Backend-System■ Uniquement avec « OCPP-S 1.5 »■ « Occupied on Charging » : occupé lorsqu'une autorisation est disponible et qu'un câble de charge est branché■ « Occupied on Authorized/Plugged » occupé lorsque le point de charge est autorisé ou qu'un câble de charge / véhicule est branché
Preparing until state C (OCPP 1.6)Réglage permettant de définir les conditions en présence desquelles le point de charge bascule dans l'état « Charging » (charger)■ Uniquement avec « OCPP-S 1.6 » et « OCPP-J 1.6 »■ « On » : charger lorsque le véhicule possède l'état C■ « Off » : charger lorsque le véhicule possède l'état B ou C
Allow long get configuration keysRéglage permettant de définir si la clé OCPP comporte plus de 500 caractères

Bloc 8 : réglage de charge

Paramètre Description Requis pour ... Remarque
Free charging Charge sans autorisation. Le processus de charge démarre dès qu’un véhicule est branché
Free charging mode Configuration du comportement OCPP Uniquement siAutorisation« Free charging » = « On »
Rfid Tag for Free Charging with OCPP Full, fixed rfid modesUID RFID pour le mode « Full fixed Rfid »
If in doubt allow charging Charge d’urgence en l’absence de connexion au Backend-System

Bloc 9 : courant de charge

Paramètre Description Requis pour ... Remarque
Operator Current Limit (A) Courant de charge maximal Système decharge

Bloc 10 : gestion dynamique de la charge (DLM)

Paramètre Description Requispour ...Remarque
Dynamic Load ManagementConfigure la fonction du point de charge au sein d'un réseau DLM pour la gestion de la charge
DLM Network Id Configuration de l'ID réseau DLM auquel le point de charge est affectéFormat : nombre quelconque entre 0 et 255
DLM Master IP and portAdresse IP du DLM-Master, qui contrôle le point de charge. Le port peut également être renseigné
Disable Discovery BroadcastingRéglage permettant de définir si Discovery Broadcasting est désactivé avec DLM MasterEn cas d'attribution d'adresses IP statiques, ce paramètre doit être configuré sur « On »
DLM Algorithm Sample RateDurée pour le calcul de l'algorithmeSystème de charge
Allow EV WakeupRéglage permettant de définir si le courant de charge doit rester disponible après la charge du véhicule
EVSE Sub-Distribution Limit (L1/L2/L3) [A]Courant de raccordement secteur maximal disponible pour la gestion de la chargepar ex. courant nominal du coupe-circuit à fusible dans le cordon d'alimentation secteur
Operator EVSE Sub-Distribution Limit (L1/L2/L3) [A]Limite supérieure du courant pour la gestion de la charge La valeur peut être modifiée pendant le fonctionnement (par ex. de manière temporaire par le Backend-System)Cette valeur est inférieure ou égale à la valeur « EVSE Sub-Distribution Limit »
External Input 1 ConfigNon pertinent pour l'appareil
Ext. Input 1 Current Offset (L1/L2/L3) [A]Non pertinent pour l'appareil
External Input 2 ConfigNon pertinent pour l'appareil
Ext. Input 2 Current Offset (L1/L2/L3) [A]Non pertinent pour l'appareil
External Meter SupportConfiguration si un compteur d'énergie externe est raccordé pour des consommateurs supplémentairesLe compteur d'énergie doit être connecté au routeur ou commutateur réseau à l'aide d'un câble Ethernet.
Main Distribution Limit (L1/L2/L3) [A]Limite supérieure du courant pour la gestion de la charge et pour les consommateurs supplémentaires■ Uniquement si « External Meter Support » = « On »■ Cette valeur est supérieur à la valeur « EVSE Sub-Distribution Limit »
External Load Headroom (L1/L2/L3) [A]Marge de sécurité pour consommateurs à consommation électrique irrégulière (en A). La soustraction de cette valeur de la valeur pour le paramètre « Main Distribution Limit (L1/L2/L3) [A] » permet d'obtenir la limite supérieure maximale du courant de l'infrastructure de chargeUniquement si « External Meter Support » = « On »
External Load Fallback (L1/L2/L3) [A]Limite supérieure du courant en l'absence de connexion au compteur d'énergie externeUniquement si « External Meter Support » = « On »
External Meter LocationConfiguration de la méthode de raccordement du compteur d'énergie externeSystème de charge■ Uniquement si « External Meter Support » = « On »■ « Including EVSE Sub-Distribution » : détecte les points de charge et les consommateurs supplémentaires■ « Excluding EVSE Sub-Distribution » : détecte uniquement les points de charge
External Load Averaging Length [sec]Réglage de la durée (en secondes) à employer pour la détermination de la moyenne du compteur d'énergie externe■ Uniquement si « External Meter Support » = « On »■ Préréglage : « 5 »
Current Imbalance PreventionConfiguration si les déséquilibres doivent ou non être limités. Les différents courants de phase sont limités de manière à ce que la différence entre les différents courants de phase ne soit pas inférieure à la valeur sous « Current Imbalance Limit »
Current Imbalance LimitDifférence maximale des différents courants de phase (en A)Uniquement si « Current Imbalance Prevention » = « On »
Minimum Current Limit [A]Limite inférieure du courant à ne pas sous-dépas-ser pendant la charge
Disconnected Limit [A]Limite de courant en l'absence de connexion au réseau DLM
Clear persistent DLM slave DBEfface la banque de données des satellites DLM connusSystème de chargeLa banque de données doit être effacée en cas de mise hors service d'un satellite DLM

Bloc 11 : compteur d'énergie

Paramètre Description Requis pour ... Remarque
Reset Meter Value Behaviour (S0 and internal meter)Remise à zéro du compteur d'énergie à chaque processus de chargeBackend-System
Send signed meter values Non pertinent pour l'appareil
The format of signed meter valuesNon pertinent pour l'appareil
Send the meter's public key to HTB backendNon pertinent pour l'appareil
Data transfer for Tariff And Total UsageRéglage permettant d'afficher des informations à propos du tarif et de la consommation d'énergieLes informations sont four- nies par l'exploitant de votre Backend-System
Meter values sampled data (OCPP)Liste des paramètres envoyés via OCPP par le compteur d'énergie pendant un processus de charge
Meter Value Sample Interval (OCPP)Intervalle (en secondes) pour la transmission des valeurs pour « Meter values sampled data (OCPP) »Backend-System
Meter values aligned data (OCPP)Liste des paramètres envoyés via OCPP par le compteur d'énergie, indépendamment du processus de charge
Clock aligned data interval (OCPP)Intervalle (en secondes) pour la transmission des valeurs pour « Meter values aligned data (OCPP) »
Meter configuration (Second) Sélection d'un compteur d'énergie externe pour les consommateurs supplémentairesSystème de chargeUniquement si « External Meter Support » = « On » Support" = „On"
IP address of second meter Adresse IP du compteur d'énergie externe
Port number of Second Meter Numéro du port du compteur d'énergie externePréréglage : « 502 »
Pulses per kWh (Second S0 meter)Non pertinent pour l'appareil

Bloc 12 : divers

Paramètre Description Requis pour ... Remarque
HLC 15118 configuration Active la communication selon ISO 15118ISO 15118Uniquementavec lesvariantesProfessional+ 7,4/ 22 PnC
Use of SA Schedule in 15118 HLCAutorise la transmission au véhicule des profils de charge, qui sont configurés via le Smart Charging Profil par l'exploitant (Secondary Actor) sur le point de charge
Extra HLC 15118 loggingActive l'enregistrement du flux de données entrant et sortant de la communication selon ISO 15118. L'historique des événements est consigné dans le fichier hlc_log.csv
Power source voltage Tension nominale entre le conducteur extérieur et le conducteur neutreSystème de charge
Phases connected to the ChargePointNom de phases raccordées à l'appareil
Phase rotation of the ChargePointSens de rotation des phases L1, L2 et L3 Uniquement per-tinent en cas de fonctionnement triphasé
Tilt detection Réglage de la détection de l'inclinaison
Randomize charging after power lossTemporisation fortuite après une coupure de courant pour éviter les courants de pointe
Language of Display Non pertinent pour l'appareil
UTC time for housekee-ping rebootHoraire pour le redémarrage de l'appareilSystème de chargeUn redémarrage est effectué tous les 30 jours
Vehicle connection timeoutTemps pouvant s'écouler entre une autorisation et une connexion du véhicule à l'appareil afin de pouvoir démarrer une charge
Lock Actuator only if authorizedVerrouillage de la fiche de charge uniquement après autorisation
Permanently locked cableVerrouillage permanent de la fiche de charge
Temperature Report DeltaVariation de température (en °C) requise en vue de l'envoi d'un rapport de température au Backend-SystemBackend-System
RCMB Delta Variation du courant différentiel (en 0,1 mA) requise en vue de l'envoi d'une notification d'état OCPP au Backend-System
Energy management from second meterGestion de l'énergie via un compteur externeSystème de charge
Current limit for energy management from second meterLimitation de courant (en A) pour la gestion de l'énergie via un compteur externe
Energy management from external inputGestion de l'énergie via un contact de commutation externe
Current limit for energy management from external inputLimitation de courant (en A) pour la gestion de l'énergie via un contact de commutation externe
Operator Password Mot de passe pour l'interface web
USB Installer Password Non pertinent pour l'appareil
State page password protectionActive la protection par mot de passe pour la page « State »
Led color scheme Schéma des couleurs du champ d'informations à DELSystème de charge
HMI beep Active le générateur de signaux sonores
Log Level Étendue de l'enregistreur de données

6.3 Insertion de la carte SIM

Uniquement pour les variantes Professional+ (E) 7,4 / 22 (PnC).

Mennekes AMTRON Professional 22 - Insertion de la carte SIM - 1

TENTION

Détérioration de composants

Détérioration de composants ou de la station de charge par décharge électrostatique.

- Avant d'insérer la carte SIM, touchez une pièce métallique reliée à la terre.

MENVERES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ECU

Fig. 16: Insertion de la carte SIM

▶ Insérer la carte SIM dans le slot micro SIM (1).

6.4 Mise en marche de l'appareil

ANGER

Danger d'électrocution au contact d'appareils endommagés

En cas d'utilisation d'un appareil endommagé, les personnes s'exposent à un danger de blessures, voire de mort par électrocution.

N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est endommagé.
- Marquez l'appareil endommagé afin d'exclure toute utilisation par d'autres personnes.
▶ Éliminez immédiatement les dommages.
▶ Le cas échéant, mettez l'appareil hors service.

Configuration requise :

■ L'appareil est correctement installé.
■ L'appareil est dans l'état réglementaire.
■ Uniquement pour les variantes Professional(+) E 7,4 / 22: Les équipements de protection requis (disjoncteur différentiel, disjoncteur de protection de circuit, le cas échéant, limiteur de courant de travail) sont intégrés à l'installation domestique, opérationnels et enclenchés conformément aux prescriptions nationales en vigueur.

→ «5.3.2 Intégration d'une protection par fusibles»

■ Lors de la première mise en service, l'appareil a été contrôlé conformément à la norme CEI 60364-6 ainsi qu'aux prescriptions nationales en vigueur (par ex. DIN VDE 0100-600 en Allemagne).

→ «6.6 Contrôle de l'appareil»

▶ Enclencher l'alimentation électrique et procéder à un contrôle.

→ «6.5 Surveillance de l'alimentation électrique»

√a DEL « Veille » est allumée sur le champ d'informations à DEL.

6.5 Surveillance de l'alimentation électrique

Uniquement pour les variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC).

L'appareil est surveillé par un relais de mesure d'ordre des phases. Il surveille les trois phases (L1, L2, L3) et le conducteur neutre (N) de l'alimentation électrique en ce qui concerne le bon ordre des phases, un déphasage ou une sous-tension.

Affichage de l'état de service

Mennekes AMTRON Professional 22 - Affichage de l'état de service - 1

Trois phases, champ magnétique rotatif vers la droite :

▶ Employer les bornes L1, L2, L3, N, PE.
▶ Régler le relais du potentiomètre sur 3.

La DEL verte est allumée.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Trois phases, champ magnétique rotatif vers la droite : - 1

Trois phases, champ magnétique rotatif vers la gauche :

▶ Employer les bornes L1, L2, L3, N, PE.
▶ Régler le relais du potentiomètre sur 3.

L√ DEL verte clignote.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Trois phases, champ magnétique rotatif vers la gauche : - 1

Une phase :

▶ Employer les bornes L1, N, PE.
▶ Régler le potentiomètre du relais sur 1.

L ^√ DEL verte est allumée.

Le potentiomètre du relais n'est évalué qu'une seule fois après l'enclenchement de l'alimentation électrique.

6.6 Contrôle de l'appareil

Contrôle selon la norme CEI 60364-6 et les prescriptions nationales en vigueur (par ex. DIN VDE 0100-600 en Allemagne)

Lors de la première mise en service, effectuez un contrôle de l'appareil conformément à la norme CEI 60364-6 et aux prescriptions nationales en vigueur (par ex. DIN VDE 0100-600 en Allemagne). Le contrôle peut être réalisé en liaison avec la boîte d'essai MENNEKES et un appareil d'essai adapté à un contrôle conforme aux normes. La boîte d'essai MENNEKES simule ici la communication avec le véhicule. Les boîtes d'essai sont disponibles en option auprès de MENNEKES.

Avant l'activation de l'appareil, procéder à un contrôle conforme aux normes.
Manuel d'utilisation de la boîte d'essai.

6.7 Fermeture de l'appareil

ATTENTION

Détérioration de l'appareil en cas d'écrasement de composants ou de câbles

L'écrasement de composants ou de câbles pendant la fermeture de l'appareil peut provoquer des détériorations et des dysfonctionnements.

▶ Pendant la fermeture de l'appareil, veiller à ne pas écraser de composants ni de câbles.
▶ Le cas échéant, fixer les composants ou les câbles.

M5 x 35 4 2. 2 2 1. 1 M5 x 16 3 5

Fig. 17: Fermeture de l'appareil

Rabattre le panneau avant (1) vers le haut puis le fixer à l'aide des vis (2).
Monter la partie supérieure (3) du boîtier puis la fixer à l'aide des vis (4) et (5). Employer la clé mâle pour vis à six pans creux raccourcie fournie.

Vis Couple de serrage
(2) 0,5 Nm
(4) 1,2 Nm
(5) 1,2 Nm

7 Utilisation

7.1 Autorisation

En fonction de la configuration, l'appareil peut être utilisé avec une autorisation préalable. Les options suivantes sont disponibles :

■ Aucune autorisation requise. Tous les utilisateurs peuvent charger leur véhicule.

■ Autorisation par RFID.

■ Tous les utilisateurs possédant une carte RFID peuvent charger leur véhicule.

■ Tous les utilisateurs dont la carte RFID est activée peuvent charger leur véhicule.

■ Autorisation par un Backend-System.

L'autorisation est accordée par un Backend-System, par exemple en liaison avec une carte RFID, une application sur le smartphone ou à la demande (par ex. paiement direct).

■ Uniquement pour la variante Professional+ 7,4 / 22 PnC: Autorisation par communication entre l'appareil et le véhicule selon ISO 15118.

Condition requise : votre véhicule et votre Backend-System sont compatibles avec la norme ISO 15118.

Le symbole « Veille » est allumé sur le champ d'informations à DEL.

▶ Autorisation en fonction de la configuration :

▶ Autorisation par RFID : tenir la carte RFID en face du lecteur de cartes RFID.

▶ Autorisation par un Backend-System : suivre les instructions du Backend-System respectif.

▶ Autorisation selon ISO 15118 : raccorder le câble de charge au véhicule et, le cas échéant, à l'appareil.

▶ Observer les instructions sur l'appareil (par ex. scanner le code QR).

Les données sont contrôlées. Le symbole « Temps d'attente » est allumé sur le champ d'informations à DEL.

Une autorisation est accordée. Le processus de charge peut être démarré.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Autorisation - 1

Si le cycle de charge ne démarre durant le délai imparti, l'autorisation est réinitialisée et l'appareil bascule en mode « Veille ». La procédure d'autorisation doit être répétée.

Un échec de l'autorisation peut être lié aux problèmes

suivants :

Problème Solution
Numéro client inconnu.► Créer le client dans le Backend-System.
Votre compte n’est pas activé.► Contrôler les réglages dans le Backend-System.► S’assurer que le client est activé dans le Backend-System.
Aucune communication entre l’appareil et le Backend-System.► Répéter la procédure d’autorisation.

FR

7.2 Charge du véhicule

AVERTISSEMENT

Danger de blessures en cas d'utilisation de matériel non autorisé

En cas d'utilisation d'adaptateurs, de rallonges ou de câbles de charge supplémentaires en liaison avec l'appareil, il existe un danger d'électrocution ou d'incendie de câble.

▶ Employez uniquement le câble de charge prévu pour le véhicule et l'appareil.
Pour la charge du véhicule, il est interdit d'employer des adaptateurs, des rallonges ou des câbles de charge supplémentaires.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Danger de blessures en cas d'utilisation de matériel non autorisé - 1

Fig. 18: Charge du véhicule (exemple)

Une autorisation a été accordée.

S'assurer que le véhicule et le câble de charge conviennent à une charge en mode 3.

▶ Dérouler complètement le câble de charge.
▶ Raccorder le câble de charge au véhicule.

Avec la variante de prise de charge à couvercle rabattable :

▶ Rabattre le couvercle rabattable vers le haut.
Insérer complètement la fiche de charge dans la prise de charge sur l'appareil.

Pour la variante avec prise de charge avec obturateur :

Insérer la fiche dans le bon sens dans la prise de charge sur l'appareil. Le contour de la bague grise indique l'orientation correcte de la fiche.
Pour ouvrir l'obturateur, tournez la fiche de charge de 60° en sens antihoraire.
- Après l'ouverture de l'obturateur, emboîter complètement la fiche de charge dans la prise de charge.
La fiche de charge est automatiquement verrouillée et le processus de charge commence.

Si la charge ne démarre pas, cela peut être lié au problème suivant :

Problème Solution

Impossible de verrouiller la fiche de charge.► S'assurer que la prise de charge ne comporte pas de corps étrangers.► Contrôler le câble de charge et le remplacer le cas échéant.

Fin du processus de charge

ATTENTION

Détérioration du câble de charge

En cas de contrainte de traction sur le câble de charge, ce dernier peut se rompre et provoquer d'autres dommages.

Débranchez uniquement le câble de charge en retirant directement la fiche de la prise de charge.

▶ Terminer le processus de charge sur le véhicule ou en tenant la carte RFID en face du lecteur de cartes RFID.
Débrancher le câble de charge en retirant la fiche de la prise de charge.
Emboîter le capuchon de protection sur le câble de charge.
▶ Suspendre ou ranger le câble de charge en veillant à ne pas le plier.

Impossible de débrancher le câble de charge

S'il s'avère impossible de débrancher la fiche de charge, par ex. après une coupure de courant, cela signifie que la fiche de charge n'a pas été déverrouillée à l'intérieur de l'appareil. La fiche de charge doit être déverrouillée manuellement.

▶ Demander à un électricien spécialisé de procéder à un déverrouillage d'urgence de la fiche de charge.
→ «9.3 Déverrouillage d'urgence de la fiche de charge»

7.3 Touche multifonction

Uniquement pour les variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC).

7.3.1 Réarmement du disjoncteur différentiel et du disjoncteur de protection de circuit

Mennekes AMTRON Professional 22 - Réarmement du disjoncteur différentiel et du disjoncteur de protection de circuit - 1

Fig. 19: Réarmement du disjoncteur différentiel et du disjoncteur de protection de circuit

▶ Enfoncer à fond la touche multifonction (plus de 15 mm).

Vinterrupteur différentiel et le disjoncteur de protection de circuit sont maintenant réarmés.

8 Maintenance

7.3.2 Contrôle du disjoncteur différentiel
8-10 mm 90° >5 mm ~2 s

Fig. 20: Contrôle du disjoncteur différentiel

▶ Enfoncer un tournevis plat avec une lame de 8 à 10 mm de large dans la fente de la touche multifonctions.
▶ Tourner la touche multifonction de 90° en sens antihoraire.
▶ Enfoncer la touche multifonction pendant env. deux secondes (de plus de 5 mm).

Lorsque le disjoncteur différentiel est en état de marche :

Lé disjoncteur différentiel se déclenche.

L'affichage des pannes sur le champ d'informations à DEL clignote en rouge.

▶ Réarmer le disjoncteur différentiel.
→ «7.3.1 Réarmement du disjoncteur différentiel et du disjoncteur de protection de circuit»

8.1 Entretien

!ANGER

Danger d'électrocution au contact d'appareils endommagés

En cas d'utilisation d'un appareil endommagé, les personnes s'exposent à un danger de blessures, voire de mort par électrocution.

N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est endommagé.

  • Marquez l'appareil endommagé afin d'exclure toute utilisation par d'autres personnes.
  • Faites éliminer les défauts immédiatement par un électricien spécialisé.
    ▶ Le cas échéant, demandez à un électricien spécialisé de mettre l'appareil hors service.

Des travaux d'entretien et de contrôle réguliers aident à garantir un fonctionnement irréprochable et en toute sécurité de l'appareil, et contribuent à prolonger sa durée de vie.

D'éventuelles sources d'erreur peuvent ainsi être détectées prématurément et les dangers inhérents évités. Si des dommages sont constatés sur l'appareil, ceux-ci doivent immédiatement être éliminés par un électricien spécialisé.

Contrôler l'état de marche de l'appareil tous les jours et / ou à chaque charge, et s'assurer qu'il ne comporte pas de dommages apparents.

Exemples de dommages :

■ Boîtier / panneau avant défectueux (par ex. déformations importantes, fissures, ruptures).
■ Composants défectueux ou manquants (par ex. organes de protection, couvercle rabattable).
■ Autocollants de sécurité manquants ou illisibles.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Exemples de dommages : - 1

La signature d'un contrat de maintenance avec un partenaire S.A.V. compétent garantit une inspection récurrente.

Intervalles de maintenance

Mennekes AMTRON Professional 22 - Intervalles de maintenance - 1

Les activités ci-dessous sont strictement réservées aux électriciens spécialisés.

Définir les intervalles de maintenance en tenant compte des aspects suivants :

■ Âge et état de l'appareil
■ Influences environnementales
■ Sollicitation
■ Derniers certificats d'essai

Effectuer la maintenance au moins aux intervalles suivants :

Composant Activité de maintenance

Tous les six mois
Dispositifs decommutationetde sécuritéS'assurer que le disjoncteur différentiel, le disjoncteur de protection decircuit etc. ne comporte pas de vicesapparents.
Contrôler le fonctionnement correctdu disjoncteur différentiel.
Intérieur duboîtierContrôler la propreté de l'appareil. Lecas échéant, nettoyer l'appareil.
Extérieur duboîtierS'assurer que l'appareil ne comportepas de vices ni détériorations.
Contrôler la propreté de l'appareil. Lecas échéant, nettoyer l'appareil.→ «8.2 Nettoyage»
Câble de charge (pour lavariante aveccâble de charge monté àdemeure)S'assurer que le câble de charge necomporte pas de vices ni de détériorations (par ex. flambages, fissures).
Répétition des mesures et contrôles conformément aux prescriptions nationales en vigueur (par ex.VDE 0701/702 en Allemagne).
Champd'informationsà DELS'assurer du fonctionnement correct et de la lisibilité du champd'informations à DEL.

Composant Activité de maintenance

Tous les six mois

Prise de charge(pour la varian-te avec prise decharge)Contrôler le fonctionnement correctet la souplesse du couvercle rabattable ou obturateur.
Contrôler la propreté et l’absence decorps étrangers sur les douilles decontact de la prise de charge. Le caséchéant, nettoyer la prise de chargeet éliminer les corps étrangers.

Composant Activité de maintenance

Une fois par an
Bornes de connexionContrôler les bornes de connexion de la ligne d'alimentation. Le cas échéant, resserrer les bornes de connexion.
Appareil Répétition des mesures et contrôles conformément à la norme CEI 60364-6 et aux prescriptions nationales en vigueur (par ex. DIN VDE 0105-100 en Allemagne).

▶ Éliminer les dommages sur l'appareil dans les règles de l'art.
▶ Suffisamment documenter la maintenance.
▶ Le cas échéant, demander le rapport de maintenance auprès de MENNEKES.
→ «1.1 Service après-vente»

8.2 Nettoyage

ANGER

Danger de mort par électrocution

L'appareil abrite des composants électriques sous haute tension. Toute manipulation non conforme, en particulier en liaison avec l'humidité, sur le boîtier ouvert s'accompagne de graves blessures par électrocution.

Nettoyez exclusivement l'extérieur de l'appareil.
- Veillez à ce que l'appareil et les dispositifs de protection restent fermés.

ATTENTION

Dommages matériels en cas de nettoyage incorrect

Un nettoyage incorrect peut occasionner des dommages matériels sur le boîtier ou les composants.

  • Évitez d'utiliser de l'eau courante et veillez à ce que l'eau n'entre pas en contact avec les pièces sous tension.
    ▶ N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute pressi-on.
    ▶ Employez uniquement du matériel (par ex. balai, détergent) adapté aux surfaces en plastique.
    N'employez pas de détergents ni produits chimiques agressifs.

En fonction des conditions d'utilisation et de

l'encrassement, l'appareil peut être nettoyé à sec ou par voie humide. Le nettoyage s'effectue exclusivement par l'extérieur.

Procédure à suivre :

  • Éliminer la poussière et les impuretés à l'aide d'une balayette à poils souples.
    ▶ Le cas échéant, légèrement humidifier un chiffon propre, adapté aux surfaces en plastique, avec de l'eau puis essuyer soigneusement l'appareil.
    ▶ Uniquement nettoyer le câble de charge après l'avoir débranché.

8.3 Firmware Update

Le firmware est constamment perfectionné, des mises à jour sont donc régulièrement disponibles pour le firmware.

La version actuelle du firmware est disponible sur demande auprès de MENNEKES.

→ «1.1 Service après-vente»

9 Dépannage

En présence d'une panne, le symbole « Panne » s'allume ou clignote sur le champ d'informations à DEL. L'appareil ne peut pas être utilisé tant que la panne n'a pas été éliminée.

Pannes possibles :

■ Câble de charge incorrect ou défectueux.
■ Uniquement pour les variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC): Le disjoncteur différentiel ou le disjoncteur de protection de circuit s'est déclenché.

Pour le dépannage, procéder dans l'ordre suivant :

  • Terminer le processus de charge et débrancher le câble de charge.
    Contrôler si le câble de charge est adapté.
    ▶ Rebrancher le câble de charge et démarrer le processus de charge.
    ▶ Uniquement pour les variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC): Réarmer le disjoncteur différentiel ou le disjoncteur de protection de circuit.
    → «7.3.1 Réarmement du disjoncteur différentiel et du disjoncteur de protection de circuit»

Mennekes AMTRON Professional 22 - Pannes possibles : - 1

Si le dépannage s'avère impossible, adressez-vous à votre partenaire S.A.V. compétent.

→ «1.1 Service après-vente»

9.1 Messages d'erreur

Mennekes AMTRON Professional 22 - Messages d'erreur - 1

Les activités ci-dessous sont strictement réservées aux électriciens spécialisés.

Le message d'erreur peut être consulté sur l'interface web.

Une connexion réseau est disponible.

→ «6.1 Configuration de la connexion à l'ECU»

Consultation du message d'erreur

Saisir l'adresse http://192.168.123.123/operator dans le navigateur web et aller à la rubrique « State ».
▶ Le message d'erreur est affiché dans la deuxième colonne dans la ligne « Errors list ».

Exemple :

... ... ...
Errors list Residual current detected via sensor...
... ... ...

Recherche de solutions pour le message d'erreur

▶ Aller à « Documentation » > « Errors Documentation ». La deuxième colonne « Error activation message » contient tous les messages d'erreur.
- Sélectionner le message d'erreur actuel dans la colonne « Error activation message » et consulter les solutions disponibles dans la colonne « Corrective actions ».

Exemple :

Certains Backend-System fournissent d'autres assistances en vue du dépannage.

9.2 Pièces de rechange

Lorsque des pièces de rechange ou des accessoires sont requis en vue du dépannage, préalablement s'assurer que leur construction est identique.

Exclusivement employer des pièces de rechange et accessoires d'origine fabriqués et / ou agréés par MENNEKES.
→ «1.1 Service après-vente»

9.3 Déverrouillage d'urgence de la fiche de charge

Mennekes AMTRON Professional 22 - Déverrouillage d'urgence de la fiche de charge - 1

Les activités ci-dessous sont strictement réservées aux électriciens spécialisés.

En cas de panne de la fonction de déverrouillage, il est possible que la fiche de charge soit verrouillée mécaniquement par l'actuateur. La fiche de charge ne peut alors pas être débranchée et doit être déverrouillée manuellement.

Mennekes AMTRON Professional 22 - Déverrouillage d'urgence de la fiche de charge - 2

Fig. 21: Déverrouillage d'urgence de la fiche de charge

▶ Ouvrir l'appareil.
→ «5.4 Ouverture de l'appareil»
Emboîter le levier rouge (2) sur l'axe carré de l'actuateur (1). Le levier rouge est fixé à l'aide d'un collier de serrage à proximité de l'actuateur.
▶ Tourner le levier rouge sur l'actuateur de 90° en sens horaire.
▶ Débrancher la fiche de charge.
▶ Retirer le levier rouge puis fixer le levier à proximité de l'actuateur à l'aide d'un attache-câbles.
▶ Fermer l'appareil.
→ «6.7 Fermeture de l'appareil»

10 Mise hors service et démontage

Mennekes AMTRON Professional 22 - Mise hors service et démontage - 1

Les activités dans ce chapitre sont strictement réservées aux électriciens spécialisés.

Mise hors service de l'appareil

▶ Ouvrir l'appareil.
→ «5.4 Ouverture de l'appareil»
▶ Débrancher la ligne d'alimentation.
▶ Le cas échéant, débrancher la ligne du limiteur de courant de travail.

Démontage de l'appareil

▶ Mettre l'appareil hors service.
▶ Retirer les capuchons et vis.
▶ Détacher l'appareil du mur.
▶ Sortir les lignes du boîtier.
▶ Fermer l'appareil.
→ «6.7 Fermeture de l'appareil»

11 Entreposage

Un stockage dans les règles de l'art permet d'influencer l'ordre de marche de l'appareil de manière positive et de le conserver.

Avant le stockage, nettoyer l'appareil.
▶ Stocker l'appareil à un emplacement propre et sec dans son emballage d'origine ou dans un emballage adéquat.
▶ Observer les conditions de stockage admissibles.

Conditions de stockage admissibles

Température de stockage -25 °C... 40 °C
Température moyenne sur 24 heures< 35 °C
Humidité relative de l'air max.95 % (sans condensation)

12 Mise au rebut

Mennekes AMTRON Professional 22 - Mise au rebut - 1

En fin de vie, l'appareil et l'emballage doivent être mis au rebut de manière réglementaire. Les dispositions nationales légales en vigueur dans le pays de l'utilisateur doivent être observées en vue de l'élimination et de la protection de l'environnement. Il est interdit d'éliminer les appareils usagés et batteries avec les déchets ménagers.

▶ Mettre au rebut le matériel d'emballage dans les bacs de collecte prévus à cet effet.
▶ Remettre les appareils et piles usagés à votre reven- deur spécialisé en vue de leur mise au rebut.

13 Accessoires

Des accessoires, comme par exemple des toits de protection ou des câbles de charge, sont disponibles sur notre site web, dans la rubrique « Accessoires ».

Terme Explication
Backend-SystemInfrastructure dédiée à la commande des stations de charge et la gestion des identifiants personnels.
ECU Electronic Control Unit
Unité dédiée à la commande et à la communication
MiD Measuring Instruments Directive
Compteur d’énergie
Mode 3 (CEI 61851)Mode de fonctionnement en charge pour véhicules avec interface de communication sur les dispositifs de connexion de charge type 2.
RFID Méthode d’autorisation via carte RFID sur les appareils.
Type 2 (CEI 62196-2)Dispositifs de connexion de charge monophasés et triphasés avec socle identique pour les capacités de charge comprises entre 3,7 et 44 kW CA.

Indice

Montaggio su un piede d'appoggio

1 Over dit document....2

1.1 Service 2

1.2 Waarschuwingen....2

Csavar Nyomaték
(2)0,5 Nm
(4)1,2 Nm
(5)1,2 Nm

7 Kezelés

7.1 Engedélyezés

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Mennekes

Modèle : AMTRON Professional 22

Catégorie : Borne de recharge électrique