PF25EN - Machine à pâtes BARTSCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PF25EN BARTSCHER au format PDF.

📄 30 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BARTSCHER PF25EN - page 1
Caractéristiques Techniques Machine à pâtes BARTSCHER PF25EN, capacité de production élevée, construction robuste en acier inoxydable.
Dimensions Dimensions compactes adaptées aux cuisines professionnelles.
Poids Poids léger pour un transport et une manipulation aisés.
Alimentation Alimentation électrique, tension standard pour une utilisation en cuisine.
Utilisation Facilité d'utilisation avec des commandes intuitives pour la fabrication de pâtes fraîches.
Maintenance Nettoyage facile grâce à des surfaces lisses, pièces démontables pour un entretien simplifié.
Réparation Disponibilité de pièces de rechange et support technique accessible.
Sécurité Équipée de dispositifs de sécurité pour éviter les accidents lors de l'utilisation.
Informations Générales Idéale pour les restaurants et les traiteurs souhaitant offrir des pâtes fraîches de qualité.

FOIRE AUX QUESTIONS - PF25EN BARTSCHER

Comment assembler la machine à pâtes BARTSCHER PF25EN ?
Pour assembler la machine, commencez par fixer les rouleaux en suivant les instructions du manuel. Assurez-vous que toutes les pièces sont bien en place et sécurisées avant d'utiliser l'appareil.
Quelle est la puissance de la machine à pâtes BARTSCHER PF25EN ?
La machine à pâtes BARTSCHER PF25EN a une puissance de 2500 watts, ce qui permet de réaliser des pâtes rapidement et efficacement.
Comment nettoyer la machine à pâtes après utilisation ?
Débranchez la machine et laissez-la refroidir. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures et un pinceau pour les rouleaux. Ne plongez pas la machine dans l'eau.
Quels types de pâtes puis-je préparer avec la BARTSCHER PF25EN ?
La machine est conçue pour préparer divers types de pâtes, y compris les lasagnes, les tagliatelles et les fettuccines. Assurez-vous d'adapter l'épaisseur des rouleaux selon la pâte choisie.
La machine à pâtes BARTSCHER PF25EN est-elle facile à utiliser ?
Oui, la machine est conçue pour être conviviale. Suivez les instructions fournies dans le manuel pour un fonctionnement optimal.
Que faire si la machine à pâtes ne fonctionne pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé. Si le problème persiste, consultez le service après-vente.
Puis-je utiliser la machine pour des pâtes sans gluten ?
Oui, vous pouvez utiliser la machine pour des pâtes sans gluten, mais assurez-vous d'utiliser des ingrédients adaptés et de suivre les recommandations spécifiques pour les pâtes sans gluten.
La machine à pâtes BARTSCHER PF25EN est-elle garantie ?
Oui, la machine est généralement fournie avec une garantie de 2 ans. Conservez votre reçu pour toute demande de service après-vente.

Questions des utilisateurs sur PF25EN BARTSCHER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à pâtes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PF25EN - BARTSCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PF25EN de la marque BARTSCHER.

MODE D'EMPLOI PF25EN BARTSCHER

Signication des symboles d’avertissement et de danger présents dans le manuel Dans ce manuel sont utilisés les symboles suivants et à chacun d’eux est attribuée une signication particulière.

AVERTISSEMENT Pour indiquer des opérations particulièrement importantes et délicates qui, si non eectuées correctement, pourraient cau- ser des dommages à l’appareil et/ou aux matériaux utilisés pour celui-ci.

ATTENTION DANGER Pour indiquer des opérations qui, si non eectuées correcte- ment, peuvent provoquer des accidents d’origine générique ou peuvent entraîner des dysfonctionnements ou des domma- ges à l’appareil et/ou aux matériaux utilisés pour celui-ci ; ils nécessitent donc d’une attention particulière et d’une prépar- ation adéquate.

Pour indiquer des opérations qui, si non eectuées correcte- ment, peuvent provoquer des accidents d’origine électrique ou peuvent entraîner des dysfonctionnements ou des domma- ges à l’appareil et/ou aux matériaux utilisés pour celui-ci ; ils nécessitent donc d’une attention particulière et d’une prépar- ation adéquate.

Pour indiquer des opérations qui NE DOIVENT PAS être ef- fectuées. Conformité L’appareil est conforme aux directives nécessaires pour sa régulière mise sur le mar-ché. Les textes complets des déclarations de conformité sont fournis avec la documen-tation de l’appareil.3

1.1 Informations importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.1.1 Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1.2 Interdictions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1.2 Symboles présents sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2 Présentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.1 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.2 Lieu de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.3 Données techniques et dimensionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.4.1 Principaux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3.1 Réception du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3.2 Transport et manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3.3 Première mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3.3.1 Nettoyage préliminaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.3.2 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

3.3.3 Raccordement hydraulique (uniquement pour modèles PF40EN) . . . . . . . . . . . . . 16

3.4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.4.1 Description des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3.4.2 Filière d’extrusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

3.4.3 Couteau électrique (en option pour PF15E/PF25EN - de série pour PF40EN) . . . . 20

3.4.4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4 Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4.1 Nettoyage en fin d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4.1.1 Démontage des composants pour faciliter le nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4.1.2 Nettoyage du couteau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4.2 Longues périodes d’inactivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

5.1.1 Tableau des entretiens programmés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

5.2 Entretien extraordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

5.3 Anomalies de fonctionnement possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

1.1 Informations importantes concernant la sécurité

1.1.1 Avertissements généraux

AVERTISSEMENTS – Le présent manuel est la propriété du fabricant de l’appareil et toute reproduction ou cession à des tiers des contenus du présent document est interdite. Tous les droits sont réserv- és. Il fait partie intégrante du produit ; veiller à ce qu’il soit toujours fourni avec l’appareil, même en cas de vente/tran- sfert à un autre propriétaire, an de pouvoir être consulté par l’utilisateur ou par le personnel agréé aux entretiens et aux réparations. Les photographies et les dessins sont four- nis à titre d’exemple. Le fabricant, en poursuivant une politi- que de développement constant du produit, peut apporter des modications sans préavis. – Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil an d’en garantir un fonctionnement en toute sécurité. – Le produit est livré dans un unique emballage ; veiller à ce qu’il soit intact lors de la livraison et en cas de non conformité par rapport à ce qui été commandé, s’adresser au distribu- teur local qui a vendu l’appareil. – En cas de dommages de l’emballage de l’appareil, signaler rapidement l’inconvénient au transporteur et au fournisseur du produit. – L’appareil est conçu pour pétrir et extruder des pâtes dans diérents formats. Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle pour les dommages cau- sés aux personnes, animaux ou choses, par des erreurs de réglage, entretien et usage impropre. – Cet appareil n’a pas été conçu pour la production d’aliments en grande quantité et pour un usage industriel. – L’appareil n’est pas destiné à être utilisé dans des lieux exposés aux agents atmosphériques.SÉCURITÉ

– Pour une utilisation correcte de l’appareil, le poser de ma- nière stable sur un plan d’appui résistant, stable et nivelé, dont la surface peut être facilement nettoyée et assainie an d’éviter tout risque d’accumulation de saleté et de contami- nation des produits alimentaires. – En cas de doutes concernant les conditions et/ou la fonction- nalité de l’appareil et de ses parties annexes, contacter le di- stributeur local pour obtenir d’autres informations. – Les conditions nécessaires pour un fonctionnement correct de l’appareil sont : – Température ambiante non inférieure à 5°C. – Humidité relative entre 50% (relevée à 40°C) et 90% (relevée à 20°C). – Retirer tout ustensile de l’appareil avant de le mettre en ser- vice. – Ranger les ustensiles inutilisés, hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées à l’utilisation. – Maintenir toujours la distance de sécurité des parties en mouvement. – Une fois la mise en service de l’appareil eectuée, signaler au fournisseur du produit toute anomalie ou tout dysfonction- nement rencontrés. – Fournir un éclairage adéquat sur le lieu de travail. Un éclair- age correct est important an de garantir des conditions de sécurité de travail satisfaisantes. – Vérier périodiquement l’intégrité du câble d’alimentation, de la che et de la relative prise. Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne peut être remplacé que par le fabricant ou par le distributeur local qui a vendu l’appareil ou bien par un personnel agréé aux entretiens et aux réparations. – La non utilisation de l’appareil pendant une longue période de temps comporte les opérations suivantes : – positionner l’interrupteur principal de l’appareil sur « OFF ». – débrancher la che du câble d’alimentation de la prise. Si la che n’est pas facilement accessible, il est opportun de déb- rancher l’interrupteur omnipolaire relatif à la prise sur laquelle l’appareil est branché. – vider complètement et eectuer les opérations de nettoyage.SÉCURITÉ

– N’utiliser que des pièces de rechange originales ou approu- vées par le fabricant an d’éviter tout dommage au produit. – Au cas où une personne qualiée constaterait ou soupçonn- erait une panne pouvant compromettre l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, celui-ci doit immédiatement être arrêté et son utilisation ne sera possible qu’après réparation.

– IL EST INTERDIT d’apporter des modications et/ou d’ef- fectuer des tentatives de réparation sur le produit. L’exécut- ion de modications annule la Déclaration de Conformité de l’appareil. Pour les dommages dérivant d’une utilisation im- propre l’unique responsable est l’utilisateur. Toute réparat- ion doit être eectuée par un technicien qualié. – IL EST INTERDIT de laisser l’appareil exposé aux agents atmo- sphériques. – IL EST INTERDIT d’obstruer les ouvertures de ventilation de l’appareil. – IL EST INTERDIT de toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées, humides et/ou pieds nus. En cas de disper- sion de courant relevable au contact avec des parties métall- iques de l’appareil, désactiver l’interrupteur, débrancher la prise d’alimentation électrique et contacter un revendeur agréé. – IL EST INTERDIT de laisser des enfants et des personnes avec des capacités réduites ou sans expérience ni connaissance spécique utiliser l’appareil, sauf si assistés par un personnel qualié et responsable de leur sécurité. – IL EST INTERDIT de laisser jouer les enfants avec l’appareil. – IL EST INTERDIT de disperser dans la nature et de laisser à la portée des enfants le matériau d’emballage car celui-ci peut être une potentielle source de danger. Il faut donc l’éliminer conformément à ce qui est établi par la loi en vigueur. – IL EST INTERDIT de retirer tout matériel encastré dans l’appa- reil lorsque celui-ci est en marche ou d’introduire un matériel étranger dans le cycle de travail.SÉCURITÉ

– IL EST INTERDIT d’utiliser l’appareil avec des branchements électriques endommagés. Cela pourrait comporter un dan- ger de court-circuit électrique. – IL EST INTERDIT d’utiliser l’appareil avec les protections non correctement positionnées ou non parfaitement ecaces. – IL EST INTERDIT de poser tout objet sur l’appareil, aussi bien pendant la phase d’utilisation que lorsque celui-ci est au re- pos. – IL EST INTERDIT d’utiliser l’appareil de manière impropre. – IL EST INTERDIT de consommer de l’alcool ou de prendre des médicaments pouvant provoquer de la fatigue et/ou de la somnolence avant et pendant les horaires de travail. – IL EST INTERDIT de forcer l’appareil pendant le fonctionne- ment. L’utiliser toujours dans des conditions adaptées au tra- vail à eectuer. – IL EST INTERDIT de retirer ou endommager toute plaque ou tout signal de sécurité présent sur l’appareil. – IL EST INTERDIT de tirer, débrancher, tordre les câbles él- ectriques, sortants de l’appareil, même si ceux-ci sont déb- ranchés du réseau d’alimentations électrique.

1.2 Symboles présents sur l’appareil

Sur l’appareil, au niveau des zones où sont présents les RISQUES RÉSIDUELS, sont ap- pliqués des pictogrammes de sécurité qui informent sur le risque existant. Ci-dessous sont reportés les pictogrammes et leur signication. Danger de choc électrique : signale qu’il faut couper l’alimentation él- ectrique générale (ou bien débrancher la prise électrique) avant d’eectuer toute opération de nettoyage et d’entretien sur l’appareil.PRÉSENTATION DE L’APPAREIL

2 Présentation de l’appareil

L’appareil est équipé d’une Plaque Signalétique qui reporte les données du produit. Veiller à ce que l’appareil en soit pourvu, en cas contraire avertir immédiatement le fabricant et/ou le revendeur. Les appareils sans plaquette ne doivent pas être utilisés, le cas échéant le fabricant décline toute responsabilité.

1 Identication du fabricant2 Marquage CE de conformité3 Année de fabrication4 Données techniques5 Numéro de série6 Modèle de l’appareil

AVERTISSEMENT Les produits sans plaque signalétique doivent être considérés comme anonymes et potentiellement dangereux.

L’appareil peut fonctionner dans des locaux où sont présentes les conditions environ-nementales suivantes :– température ambiante : de +4°C à + 40°C– humidité : max 90%– éclairage : le local doit être éclairé de manière adéquate (se référer aux normes te-chniques du pays d’utilisation) – altitude : maximum 2000 m.s.l.m. (pour des utilisations au-delà de cette altitude, consulter le fabricant).PRÉSENTATION DE L’APPAREIL

2.3 Données techniques et dimensionnelles

Description PF15E PF25EN PF40EN U/MPuissance 0,25 (0,33) 0,37 (0,5) 0,75 (1) kW (Hp)Alimentation électrique 230/1/50Hz 230-400V/3/50Hz V/Ph/HzCapacité nominal de la cuve 1,5 2,5 4 kgCapacité de la cuve recomman- dée 1,3 2 3,5 kgProduction horaire maximum 5 8 13 kg/hDiamètre de la lière d’extru- sion Ø 50 Ø 57 mmDimensions de l’appareil (LxPxH)253 x 472,5 x 316÷450285 x 540 x 420÷540305 x 600 x 525÷625

Poids net 16 35 48 kg Type d’installation Installation sur comptoir Niveau de bruit < 70 dB (A) (*) Donnée indicative, variable selon le type de lière et la farine utilisée.

Les « machines pour pâtes fraiches » sont des appareils conçus et fabriqués pour pétrir et extruder la pâte, dans diérents formats, destinés à l’alimentation des personnes. L’appareil est de type professionnel et doit être installé dans des locaux de type com- mercial (bars, pizzerias, restaurants, etc.). Il ne nécessite pas d’une formation particu- lière pour son utilisation, mais il est toutefois nécessaire d’avoir des capacités et des compétences spéciques dans le secteur de la restauration.

AVERTISSEMENT Toute utilisation diérente de celle indiquée par le fabricant doit être considérée comme IMPROPRE. L’appareil est réalisé avec des matériaux sélectionnés et des techniques de fabrication appropriées an de garantir le maximum d’hygiène, la résistance à l’oxydation, une considérable économie d’énergie et la sécurité de fonctionnement. Tous les composants de l’appareil en contact avec le produit alimentaire sont réalisés avec des matériaux adéquats.PRÉSENTATION DE L’APPAREIL

2.4.1 Principaux composants

1 Carter de protection des parties électriques 2 Couvercle de la cuve équipé de dispositif de sécurité qui lors de son ouverture arrête l’appareil 3 Pétrin du produit alimentaire 4 Cuve pour contenir le produit alimentaire à pétrir 5 Axe de blocage du pétrin 6 Arbre d’alignement du pétrin 7 Bague de blocage de la lière 8 Hélice d’entrainement du produit alimentaire 9 Pieds réglables pour aligner l’appareil sur le plan d’appui 10 Écrous de déblocage pour le retrait de la cuve 11 Sélecteur de fonction (pétrir - STOP/DÉMARRAGE cycle - extruder) 12 Clé pour le déblocage de la bague 13 Clé en tube pour le déblocage des écrous de tenue de la cuve 14 Fiche d’alimentation 15 Couteau électrique pour couper la pâte (option)PRÉSENTATION DE L’APPAREIL

1 Carter de protection des parties électriques 2 Sélecteur de fonction (pétrir - STOP/DÉMARRAGE cycle - extruder) 3 Couvercle de la cuve équipé de dispositif de sécurité qui lors de son ouverture arrête l’appareil 4 Pétrin du produit alimentaire 5 Cuve pour contenir le produit alimentaire à pétrir 6 Axe de blocage du pétrin 7 Arbre d’alignement du pétrin 8 Bague de blocage de la lière 9 Hélice d’entrainement du produit alimentaire 10 Couteau électrique pour couper la pâte (option) 11 Pieds réglables pour aligner l’appareil sur le plan d’appui 12 Écrous de déblocage pour le retrait de la cuve 13 Clé pour le déblocage de la bague 14 Clé en tube pour le déblocage des écrous de tenue de la cuve 15 Fiche d’alimentationPRÉSENTATION DE L’APPAREIL

1 Carter de protection des parties électriques 2 Sélecteur de fonction (pétrir - STOP/DÉMARRAGE cycle - extruder) 3 Couvercle de la cuve équipé de dispositif de sécurité qui lors de son ouverture arrête l’appareil 4 Pétrin du produit alimentaire 5 Cuve pour contenir le produit alimentaire à pétrir 6 Axe de blocage du pétrin 7 Arbre d’alignement du pétrin 8 Bague de blocage de la lière 9 Hélice d’entrainement du produit alimentaire 10 Couteau électrique pour couper la pâte 11 Circuit d’eau de refroidissement de l’extrudeuse 12 Pieds réglables pour aligner l’appareil sur le plan d’appui 13 Écrous de déblocage pour le retrait de la cuve 14 Clé pour le déblocage de la bague 15 Clé en tube pour le déblocage des écrous de tenue de la cuve 16 Tubes pour le raccord à l’installation hydraulique 17 Fiche d’alimentationUTILISATION DE L’APPAREIL

3 Utilisation de l’appareil

3.1 Réception du produit

L’appareil est livré dans un unique colis, protégé par un emballage en carton et oppor-tunément stabilisé avec un matériau antichoc pour en assurer l’intégrité.En fonction des caractéristiques de l’appareil et pour en faciliter la manutention, l’em-ballage peut être palettisé.Enveloppé dans du plastique et positionné à l’intérieur de l’emballage, le matériel sui-vant est fourni :– Clé pour le déblocage de la bague– Clé en tube pour le déblocage des écrous de tenue de la cuve– Tubes pour le raccord à l’installation hydraulique (uniquement pour modèles PF40EN)– Couteau électrique pour couper la pâte (de série pour modèles PF40EN, sur com-mande pour modèles PF25EN).

AVERTISSEMENT Lors de la réception de l’appareil, vérier l’intégrité de tous les composants. En cas de dommages ou d’absence de pièces, contacter le revendeur de zone pour dénir la procédure à adopter. Avec l’appareil sont également fournies les instructions et la documentation récapit-ulée au chapitre “6 Pièces jointes” à la page 30.

AVERTISSEMENT Toute la documentation fournie avec l’appareil devra être lue et conservée avec soin.

ATTENTION DANGER – Le transport de l’appareil doit être eectué par un personnel professionnellement qualié, en veillant à éviter tout dom- mage dû à des chocs ou des sollicitations causés par une mo- dalité de levage non admise. – Tout dommage à l’appareil causé pendant les phases de tran- sport et manutention n’est pas couvert par la garantie.UTILISATION DE L’APPAREIL

– Les réparations et les remplacements de pièces endomma- gées incombent au Client et devront être eectués par un personnel agréé par le fabricant avec des pièces de rechange originales. – La manutention du produit emballé doit être eectuée en fonction de ses caractéristiques (poids, dimensions, etc.). Si les dimension et le poids sont contenus, la manutention peut être eectuée manuellement, en cas contraire il faut utiliser un dispositif de levage d’une portée adéquate. – Eectuer les opérations de levage manuel avec au moins deux personnes. Une fois l’emballage retiré, la manutention en toute sécurité de l’appareil s’eectue en suivant les indications (chargement et déchargement) reportées directement sur l’emballage.

disperser dans la nature et laisser à la portée des enfants le matériau d’emballage car celui-ci peut être une potentielle source de danger. Il faut donc l’éliminer conformément à ce qui est établi par la loi en vigueur.

3.3 Première mise en marche

AVERTISSEMENTS – La première mise en marche doit être eectuée par un per- sonnel expert et agréé, qui doit préalablement vérier que la ligne d’alimentation électrique soit conforme aux lois en vigueur en la matière, ainsi qu’aux normes et aux spécicat- ions en vigueur du pays d’utilisation. Il faut par ailleurs con- trôler la parfaite ecacité de la mise à terre de l’installation électrique et que la tension de ligne et la fréquence corre- spondent aux données reportées sur la plaque signalétique. – Avant de mettre en marche l’appareil, vérier que la zone choisie ait les caractéristiques indiquées au paragraphe “2.2 Lieu de travail” à la page 8.UTILISATION DE L’APPAREIL

– Vérier que le plan d’appui soit adéquat au poids et aux caractéristiques, qu’il soit stable, nivelé et que sa surfa- ce soit facile à nettoyer an d’éviter tout risque d’accu- mulation de saleté et de contamination des produits ali- mentaires. Utiliser les pieds réglables de l’appareil pour le stabiliser. – La non observation de ces instructions expose l’utilisateur à des risques de panne de l’appareil et à des accidents dus à des contacts directs ou indirects.

– Les dommages aux choses, animaux et personnes, causés par l’absence d’une prise de terre ne sont pas couverts par la garantie et les responsabilités retombent entièrement sur l’opérateur qui n’a pas contrôlé la présence de la mise à ter- re et d’un interrupteur de sécurité diérentiel correctement installé et étalonné. – Si un adaptateur est utilisé pour la prise électrique, il faut vérier que ses caractéristiques électriques ne soient pas in- férieures à celles de l’appareil. – N’utiliser en aucun cas des prises multiples.

3.3.1 Nettoyage préliminaire

Avant d’utiliser l’appareil, eectuer un nettoyage et un assainissement préliminaire.

Avant d’eectuer toute opération de nettoyage, veiller toujours à ce que l’appareil soit débranché de l’alimentation électrique.

AVERTISSEMENT Eectuer les opérations de nettoyage exclusivement avec des produits détergents adéquats. N‘utiliser en aucun cas des pro- duits de nettoyage corrosifs, inammables ou contenant des substances nuisibles à la santé des personnes. Ne pas utiliser de substances employées pour le nettoyage et le polissage de l’argent, du laiton ou autres produits non approuvés.UTILISATION DE L’APPAREIL

3.3.2 Branchement électrique

Le branchement électrique de la machine sur le réseau d’ali- mentation et le relatif test préliminaire doivent être eectués exclusivement par un installateur spécialisé possédant la for- mation et l’équipement adéquat.

Pour eectuer le branchement électrique de l’appareil, il sut d’insérer la che (1) dans la prise (2) opportunément prévue.

3.3.3 Raccordement hydraulique (uniquement pour modèles

PF40EN) Les appareils de la série PF40EN sont équipés d’un système de refroidissement à liqui- de qui permet à l’embout de remplissage et à la bague de ne pas surchauer pendant l’opération d’extrusion de la pâte. Ce système de refroidissement évite que la pâte, présente à l’intérieur de l’embout de remplissage, ne chaue de manière excessive et ne perde sa juste consistance.

Pour eectuer les raccordements au réseau hydraulique : – raccorder le tuyau de remplissage d’eau (1) fourni, d’un côté à l’alimentation hydrau- lique et de l’autre au raccord rapide « IN » présent à l’arrière de l’appareil– raccorder le tuyau de vidange d’eau (2)fourni, d’un côté à une vidange d’eau et deUTILISATION DE L’APPAREIL

l’autre au raccord rapide « OUT » présent à l’arrière de l’appareil– vérier qu’il n’y ait pas de fuites d’eau en ouvrant lentement le robinet d’alimenta-tion.Pour eectuer les raccordements des tuyaux aux raccords rapides, il sut de pousser à fond le tuyau dans le trou à enclenchement rapide, puis de le tirer vers soi pour en vérier le blocage.Pour retirer les tuyaux, il sut de pousser à fond la partie mobile qui enveloppe le raccord rapide et de retirer le tuyau en le tirant vers soi.

AVERTISSEMENTS Prévoir un robinet d’arrêt positionné en amont de l’entré d’eau de l’appareil.

ATTENTION DANGER – Avant d’utiliser l’appareil, veiller à ce que les protections supérieures soient intactes et que l’interverrouillage soit ef- cace. Ne pas tenter de retirer l’interverrouillage ou de le manipuler. – Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide. – Ne pas fumer ni utiliser d‘appareils à amme libre près de la zone d’installation et utilisation de l’appareil. – Les boutons sont actionnés mécaniquement ; appuyez fer- mement sur leur centre.UTILISATION DE L’APPAREIL

3.4.1 Description des commandes

1 Sélecteur du cycle de pétrissage. 2 Sélecteur démarrage/arrêt du cycle : met en marche et arrête le cycle de pétriss- age 3 Sélecteur du cycle d’extrusion. La led présente à côté des sélecteurs (1) et (3) indique la fonction active à ce moment-là. La led présente à côté du sélecteur (2) indique la présence d’alimentation électrique.UTILISATION DE L’APPAREIL

PF25EN - PF40EN 1 Sélecteur du cycle d’extrusion 2 Sélecteur démarrage/arrêt du cycle : met en marche et arrête le cycle de pétriss- age 3 Acheur : ache le temps pendant le cycle de pétrissage4 Sélecteur du cycle de pétrissage5 Touches de réglage durée minuteur.La led présente à côté des sélecteurs (1) et (4) indique la fonction active à ce moment-là. La led présente à côté du sélecteur (2) indique la présence d’alimentation électrique.

AVERTISSEMENT Le cycle d’EXTRUSION ne s’active qu’après avoir actionné le cycle de pétrissage pendant au moins une minute.

3.4.2 Filière d’extrusion

Pour installer ou remplacer la lière d’extrusion :– dévisser la bague (1) avec la clé fournie à cet eet (2)– remplacer la lière d’extrusion (3) avec celle adaptée au type de travail choisi– repositionner et visser opportunément la bague (1).UTILISATION DE L’APPAREIL

3.4.3 Couteau électrique (en option pour PF15E/PF25EN - de

PF15EPour installer le couteau électrique :– Positionner l’ensemble couteau (1) sur la bouche d’extrusion (2) et le xer en le vis- sant – insérer le connecteur (3) d’alimentation du couteau dans la prise prévue à cet eet (7). – insérer le connecteur (4) d’alimentation du couteau dans la prise prévue à cet eet.

AVERTISSEMENT Après l’installation du couteau, s’assurer que la partie non cou- verte de la protection en plastique soit orientée vers le bas

AVERTISSEMENT Utiliser le couteau uniquement pendant la phase d’extrusion Pour actionner le couteau, il sut de :– appuyer sur le bouton (8)– le témoin lumineux s’allume– intervenir sur le régulateur (9) pour modier la vitesse de coupe (selon le type de travail choisi)– Mettre le régulateur (9) dans la position initiale 0– appuyer de nouveau sur le bouton (8) pour arrêter le fonctionnement du couteau.

PF25EN - PF40ENPour installer le couteau électrique :– Positionner l’ensemble couteau (1) sur la bouche d’extrusion (2) et le xer en le vis- sant – insérer le connecteur (3) d’alimentation du couteau dans la prise prévue à cet eet (7). – insira o conector (5) de alimentação da lâmina na tomada especíca (6).

AVERTISSEMENT Après l’installation du couteau, s’assurer que la partie non cou- verte de la protection en plastique soit orientée vers le bas Pour actionner le couteau, il sut de :– Actionner la phase d’extrusion dans le panneau de contrôle de la machine à pâtes fraîches– appuyer sur le bouton (8)– le témoin lumineux s’allume– intervenir sur le régulateur (9) pour modier la vitesse de coupe (selon le type de travail choisi)– Mettre le régulateur (9) dans la position initiale 0– appuyer de nouveau sur le bouton (8) pour arrêter le fonctionnement du couteau.

AVERTISSEMENT – À chaque fois que le fonctionnement de l’appareil est in- terrompu, le fonctionnement du couteau électrique s’inter- rompt aussi. – Si le couteau est utilisé pour la première fois, avant de l’instal- ler, retirer l’éventuel lm de protection du revêtement et le nettoyer soigneusement en utilisant exclusivement des pro- duits détergents adéquats. N‘utiliser en aucun cas des pro- duits de nettoyage corrosifs, inammables ou contenant des substances nuisibles à la santé des personnes.UTILISATION DE L’APPAREIL

Ci-dessous sont indiquées les principales phases pour une utilisation normale de l’ap- pareil. – Monter les ustensiles adéquats selon le travail choisi (pour la lière voir le para- graphe “3.4.2 Filière d’extrusion” à la page 19, pour l’éventuel couteau voir le para- graphe “3.4.3 Couteau électrique (en option pour PF15E/PF25EN - de série pour PF40EN)” à la page 20). – Soulever le couvercle de la cuve – Introduire en séquence la farine, puis la partie liquide (ne pas introduire d’abord la partie liquide car elle pourrait sortir des trous de la lière) – Fermer le couvercle de la cuve.

– Sélectionner le cycle de pétrissage avec le sélecteur prévu à cet eet – Pour les modèles équipés d’AFFICHEUR : sur l’acheur apparaît un numéro cli- gnotant qui indique un minuteur en minutes de la durée du cycle de pétrissage. Il est possible de régler la durée du minuteur en agissant sur les touches de réglage prévues à cet eet. – Démarrer le cycle de pétrissage en agissant sur le sélecteur de DÉMARRAGE DU CYCLE – Pour les modèles équipés d’AFFICHEUR : sur l’acheur apparaissent les minutes restantes avant la n du pétrissage – Pendant le cycle de pétrissage, il est possible d’arrêter l’appareil en agissant sur le sélecteur d’ARRÊT DU CYCLE ou en soulevant le couvercle de la cuve. Avec cette opération, il est possible de corriger (si nécessaire) la consistance de la pâte, en ajou- tant de la farine ou du liquide an d’obtenir une pâte de forme granulaire, parfaite pour l’extrusion. Le cycle de pétrissage a une durée indicative de 8÷10 minutes. L’ap- pareil ne reprend son cycle de travail que si le couvercle est abaissé et en agissant sur le sélecteur DÉMARRAGE DU CYCLE. Procéder jusqu’à obtenir la juste consistan- ce de la pâte – Arrêter le cycle de pétrissage en agissant sur le sélecteur d’ARRÊT DU CYCLE

– Sélectionner le cycle d’extrusion en appuyant pendant 3 secondes sur le sélecteur prévu à cet eet. – Pour les modèles équipés d’AFFICHEUR : s’agissant d’une fonction manuelle, sur l’acheur apparaissent deux tirets (- -) – Démarrer le cycle d’extrusion en agissant sur le sélecteur de DÉMARRAGE CYCLE et vérier la sortie par les trous de la lière du type de pâtes souhaité. – Pour les modèles équipés d’AFFICHEUR : sur l’acheur apparaissent les minutes écoulées depuis le démarrage du moteur. – Une fois ce travail terminé, arrêter le cycle d’extrusion en agissant sur le sélecteur d’ARRÊT DU CYCLE.UTILISATION DE L’APPAREIL

0,85 kg de farine type 00 + 7÷8 oeufs (un oeuf correspond environ à 50 g ou à 50 ml), ou bien 350÷400 ml de liquide entre les oeufs et l’eau (utiliser au moins 3 oeufs pour donner de la consistance à la pâte). Le cycle de mélange dure environ 8÷10 minutes. La pâte obtenue se présente sous forme granulaire (voir la gure). Si, vers la n du cycle de mélange, elle n’était pas granulaire, il est possible d’ajouter du liquide ou de la farine en petites doses, pour obtenir la bonne consistance. Avec l’appareil, on peut utiliser diérents types de farine (farine 00, farine de blé dur, d’épeautre, de kamut, intégrale) ; dans ces cas, il pourrait être nécessaire de modier le dosage de la partie liquide indiquée ci-dessus (oeufs ou oeufs et eau) de sorte que la consistance la pâte soit correcte (granulaire). Le dosage conseillé est purement indicatif, même s’il est testé pendant les phases d’es- sai.NETTOYAGE DE L’APPAREIL

4 Nettoyage de l’appareil

Avant d’eectuer toute opération de nettoyage, veiller toujours à ce que l’appareil soit débranché de l’alimentation électrique.

AVERTISSEMENT – Toutes les opérations de nettoyage doivent être eectuées par un personnel qualié, après avoir consulté le présent ma- nuel et avoir été formé sur le fonctionnement de la machine. – Eectuer les opérations de nettoyage exclusivement avec des produits détergents adéquats. N‘utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inammables ou conte- nant des substances nuisibles à la santé des personnes. Ne pas utiliser de substances employées pour le nettoyage et le polissage de l’argent, du laiton ou autres produits non ap- prouvés. – Ne pas laver l’appareil avec un dispositif de nettoyage à pres- sion, pulvérisation ou immersion. – Ne pas utiliser d’ustensiles à vapeur pour le nettoyage de l’appareil. – Ne pas utiliser d’éponges, d’éponges abrasives ou d’ustensi- les qui ont précédemment nettoyé des métaux ou des allia- ges métalliques pour le nettoyage de l’appareil. – Eectuer les opérations de nettoyage uniquement après avo- ir complètement vidé l’appareil de tout aliment. – La fréquence des interventions de nettoyage est déterminée par le lieu d’utilisation de l’appareil et par le type de produit alimentaire travaillé. – Ne jamais laisser l’appareil sale entre deux utilisations.

4.1 Nettoyage en n d’utilisation

À la n de chaque utilisation, l’appareil doit être opportunément nettoyé en veillant à bien désincruster et nettoyer les surfaces de tout résidu alimentaire.Le nettoyage peut être eectué manuellement ou dans le lave-vaisselle.Le nettoyage des surfaces extérieures de l’appareil peut être eectué avec un chion doux humide ou avec une éponge.De plus, nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones adjacentes.NETTOYAGE DE L’APPAREIL

4.1.1 Démontage des composants pour faciliter le nettoyage

Pour faciliter le nettoyage de l’appareil, certains composants peuvent être retirés.

Pour cela :– soulever la protection de la cuve (1)– desserrer l’arrêt (2) et retirer l’arbre (3)– extraire le pétrin (4)– dévisser et retirer la bague (5)– retirer le lière (6) et extraire l’hélice d’entrainement (7)– retirer les écrous (8) et retirer la cuve (9).

AVERTISSEMENT Les lières ne doivent pas être lavées dans le lave-vaisselle mais uniquement manuellement. Après leur utilisation, il faut les laisser tremper dans de l’eau chaude an d’éviter la forma- tion d’incrustations. Les composants retirés, outre à être lavés manuellement, peuvent être mis dans le lave-vaisselle (sauf les lières qui doivent obligatoirement être lavées manuelle- ment). En cas de nettoyage manuel, il peut s’avérer utile de plonger les composants dans de l’eau chaude pour faciliter l’élimination des résidus de pâte.À la n du nettoyage, vérier que tous les composants soient parfaitement propres et secs, puis les remonter en opérant en sens inverse par rapport au démontage.NETTOYAGE DE L’APPAREIL

AVERTISSEMENT Faites attention au couvercle supérieur après le démontage de la baignoire. Après le retrait de la cuve, le couvercle devra être dans la position complètement ouverte et NON fermée. Respecter les avertissements suivants: – NE PAS fermer le couvercle sans la cuve; – NE PAS forcer ou appuyer sur le couvercle lors de la fermetu- re en l’absence de la cuve; – NE PAS poser quoi que ce soit sur le couvercle en l’absence de la cuve, an d’éviter d’endommager le micro-interrupteur de sécurité. – Après le retrait de la cuve, vérier que le couvercle est cor- rectement ouvert jusqu’à la n de la course.

4.1.2 Nettoyage du couteau électrique

Le nettoyage du couteau électrique peut être eectué avec un chion doux humide ou avec une éponge.

Ne pas soumettre le couteau électrique à des ux d’eau directs car pourvu de parties électriques qui pourraient être endom- magées.

laver le couteau électrique dans le lave-vaisselle.

4.2 Longues périodes d’inactivité

Au cas où serait prévue une longue période d’inutilisation de l’appareil :– débrancher l’appareil de l’alimentation électrique– eectuer un nettoyage général de l’appareil – recouvrir soigneusement l’appareil avec une housse pour le protéger contre la pous- sière et la saleté.ENTRETIEN DE L’APPAREIL

Avant d’eectuer toute opération d’entretien, veiller toujours à ce que l’appareil soit débranché de l’alimentation électrique.

5.1 Entretien programmé

Un entretien régulier est essentiel pour maintenir inaltérées dans le temps les presta-tions de l’appareil et en garantir un fonctionnement sûr.5.1.1 Tableau des entretiens programmésDescription Inspection Fréquence Action Contrôle de la zone de travail Contrôle visuel Quotidien - Suivre les instructions sur le nettoyage de l’appareil et de la zone de travailNettoyage de la machine Contrôle visuel QuotidienContrôle des dispositifs de sécuritéContrôle visuelQuotidien, pré-opérati-onnel- Eectuer une in-spection visuelle pour vérier l’intégrité des dispositifs de sécurité et des protectionsContrôle fon-ctionnelQuotidien, pré-opérati-onnel- Eectuer un essai fonctionnel des dispo-sitifs de sécurité, de l’interverrouillage et des éléments de démarrage et arrêt de l’appareilContrôle de l’intégrité de la plaque et des pictogrammes de sécuritéContrôle visuel Hebdomadaire- Eectuer une in-spection visuelle pour vérier l’intégrité des plaques et des picto-grammes de sécurité. Au cas où ils serait illisibles ou détachés, en demander une copie au fabricant

ATTENTION DANGER En cas de dysfonctionnement, endommagement ou absence d’intervention des dispositifs de sécurité, débrancher imméd- iatement l’appareil de l’alimentation, ne pas l’utiliser et con- tacter obligatoirement le fabricant.ENTRETIEN DE L’APPAREIL

ATTENTION DANGER – Les interventions d’entretien extraordinaire nécessitent de compétences spéciques et doivent obligatoirement être ef- fectuées par le fabricant, qui décline toute responsabilité en cas contraire. – Toute intervention nécessitant du démontage de parties mécaniques, de dispositifs de protection, de dispositifs de sécurité, ou bien de l’accès à l’installation électrique et aux cartes électroniques doit être exclusivement eectuée par le fabricant.

5.3 Anomalies de fonctionnement possibles

Cette section contient quelques solutions pour les problèmes pouvant surgir pendant l’utilisation de l’appareil.

ATTENTION DANGER Il est important de n’intervenir qu’après avoir lu dans le détail le présent manuel. ANOMALIE Cause Solution possibleL’appareil ne démarre pasAbsence d’alimentation électrique- Vérier que sur le lieu de travail il y ait une tension de ligne et que la prise soit opérationnelle- Vérier que l’appareil soit branché cor-rectement sur l’alimentation- Vérier que l’alimentation de la prise de courant soit correcte et que ses caractéristiques correspondent avec les données reportées sur la plaque signalétique du produit- Vérier que le système d’interverrouilla-ge soit en position de fermeture et soit fonctionnantLe couvercle de la cuve n’est par fermé correctement- Vérier la correcte fermeture du cou-vercleLe moteur él-ectrique ou la carte électron-ique sont défectueux- Contacter le fabricantENTRETIEN DE L’APPAREIL

ANOMALIE Cause Solution possibleBruit anormal pendant le fon-ctionnementSangle ou organes mécaniques ne fonction-nant pas bien- Éteindre et débrancher l’appareil im-médiatement. Contacter le fabricantContact accidentel des parties électriques avec de l’eau ou autres liquidesExposition ou contact avec des liquides- En cas de contact accidentel avec des liquides des parties électriques de l’ap-pareil, DÉBRANCHER IMMÉDIATEMENT LA PRISE DE COURANT et contacter le fabricantChoc violentChute acciden-telle- Contrôler l’état des protections (absence de ssures ou déformations dues à la chute). Si les protections sont endom-magées, NE PAS UTILISER L’APPAREIL et contacter le fabricant- Vérier le fonctionnement des dispositi-fs de sécurité. Si les dispositifs de sécur-ité sont endommagés ou ne fonction-nent pas, NE PAS UTILISER L’APPAREIL et contacter le fabricant- Vérier l’absence de bruits et d’anoma-lies. En cas de bruit anormal, NE PAS UTILISER L’APPAREIL et contacter le fabricant

AVERTISSEMENT Si suite à ces possibles solutions proposées l’appareil ne dém- arre toujours pas, contacter le fabricant.

Tout comme pour les opérations de mise en service et d’entretien, à la n de la vie de l’appareil, les opérations d’élimination doivent être eectuées par un personnel qualié. Ce produit est composé de diérents types de matériaux : certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être éliminés. S’informer sur les systèmes de recyclage ou élimination prévus par les réglementations en vigueur sur le territoire d’utilisation pour cette catégorie de produit.

ATTENTION DANGER – Certaines parties du produit peuvent contenir des substan- ces polluantes ou dangereuses qui, si dispersées dans la na- ture, pourraient provoquer des eets nuisibles sur l’environ- nement et sur la santé humaine.PIÈCES JOINTES

– Les réglementations en vigueur au niveau local peuvent prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimination abusive de ce produit.

AVERTISSEMENT Comme indiqué par le symbole ci-contre, il est inter- dit de jeter ce produit dans les déchets ménagers. Eectuer par conséquent une « collecte sélective » pour l’élimination, selon les méthodes prévues par les réglementations en vigueur sur le territoire, ou bien amener le produit auprès du revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent. 6 Pièces jointes La documentation suivante est fournie avec l’appareil :– Instructions pour l’utilisation et l’entretien– Déclarations de conformité– Tout autre document pour l’utilisation en toute sécurité de l’appareil.

AVERTISSEMENT Toute la documentation fournie avec l’appareil devra être lue et conservée avec soin.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BARTSCHER

Modèle : PF25EN

Catégorie : Machine à pâtes