RADF-RID - Machine de soudure RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RADF-RID RIDGID au format PDF.
| Type de produit | Casque de soudure à assombrissement automatique |
| Marque / Modèle | RIDGID RADF-RID |
| Champ de vision | 38,52 cm² (5,97 po²) |
| Taille de la cartouche | 110 mm x 90 mm x 8 mm |
| Sélection de teinte variable | DIN 9-13 (bouton extérieur avec option meulage) |
| Nombre de capteurs d'arc | 2 |
| Rendement de clarté optique | 1/1/1/2 |
| Poids | 432 g (15,24 oz) |
| Matériau de l'enveloppe | Résistant aux chocs et au feu |
| Contrôle de sensibilité | Low-High (réglage progressif) |
| Contrôle du décalage (temps de retour) | Min-Max (0,15 s à 0,80 s) |
| Vitesse de commutation | 1/25 000 par seconde |
| Capacité de soudage TIG à faible intensité | 5 ampères |
| Source d'alimentation | Cellules solaires + 2 piles au lithium non remplaçables 3 V |
| Mise sous/hors tension automatique | Oui |
| Normes respectées | EN166, EN175, EN379, ANSI Z87.1 |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer les capteurs et cellules solaires avec un chiffon doux et eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant, ne pas immerger. |
| Sécurité | Lire le manuel avant utilisation. Toujours porter des lunettes de sécurité. Inspecter régulièrement. Ne pas utiliser en cas de dommages. |
| Pièces détachées et réparabilité | Utiliser uniquement des pièces de rechange RIDGID originales. Remplacer les couvre-lentilles et la cartouche si endommagés. |
| Garantie | Référence www.RIDGID.com |
FOIRE AUX QUESTIONS - RADF-RID RIDGID
Questions des utilisateurs sur RADF-RID RIDGID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine de soudure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RADF-RID - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RADF-RID de la marque RIDGID.
MODE D'EMPLOI RADF-RID RIDGID
- N'utilisez pas de produit de soudage si vous n'avez pas la formation appropriée.
- Ces produits ne fournissent aucune protection contre les dangers respiratoires provenant des processus de soudage.
- Le soudage à l'arc peut être dangereux. Protégez-vous et protégez les autres contre les possibles blessures graves ou la mort. Tenez les enfants à l'écart. Veuillez lire le manuel de fonctionnement/d'instructions avant d'installer, d'utiliser ou de réparer ce produit.
- N'utilisez jamais de lentille auto-obscurcissante sans que les couvre-lentilles intérieur et extérieur soient adéquatement installés. Les projections de soudage endommageront les lentilles auto-obscurcissantes et annuleront la garantie.
Les casques de soudage ne fournissent pas une protection oculaire, auditive et faciale illimitée. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1-2003 en plus d'un casque de soudeur.
Inspectez fréquemment la lentille auto-obscurcissante. Remplacez immédiatement tout couvre-lentille ou toute lentille auto-obscurcissante éraflée, craquée ou piquée.
L'utilisation de ces casques de soudure peut entraîner de graves brûlures lors d'applications lourdes de soudage au-dessus de la tête avec un risque de chute de métal fondu.
N'utilisez pas ce casque de soudeur si sa structure ou le filtre auto-obscurcissant présente des fissures ou des dommages visibles.
Avant la première utilisation
Inspectez le casque de soudeur afin de repérer les éléments suivants :
- Les couvre-lentilles avant et intérieur sont bien en place sous toutes les languettes.
- Dommages sur les couvre-lentilles intérieur et extérieur (p. ex. : fissures, éraflures, piqûres ou projection de soudage).
- Testez votre cartouche teintée avant de souder en dirigeant l'avant vers une source lumineuse intense. Ensuite, couvrez et découvrez rapidement tous les capteurs avec vos doigts. La cartouche devrait s'obscurcir temporairement lorsque le capteur est exposé. Vous pouvez aussi utiliser un allumeur de chalumeau.
Le casque de soudeur doit être ajusté de manière à se positionner devant les yeux et le visage afin d'assurer une protection adéquate.
Ajuster le casque de manière adéquate
- Étanchéité du casque - appuyez sur le bouton situé à l'arrière du casque et faites-le tourner vers la gauche ou vers la droite.
- Ajustement de la distance entre le casque et le visage - desserrez les boutons de tension sur les deux côtés et glissez le casque vers l'avant ou vers l'arrière jusqu'à la position désirée afin que la distance soit égale des deux côtés du casque. Remarque! Assurez-vous que les deux côtés sont à égale distance pour un fonctionnement adéquat.
- Ajustement selon la dimension de la tête - ajustez la profondeur du casque afin d'obtenir la stabilité et l'équilibre adéquats.
- Ajustement de l'angle de vue - desserrez le bouton de tension sur le côté droit du casque puis soulevez et repositionnez le levier vers l'avant ou vers l'arrière jusqu'à ce que vous obteniez la position désirée.

Fonctionnement général
-
Le réglage de la sensibilité est conçu pour que la lentille filtrante soit plus réactive aux différents niveaux de luminosité. Utilisez l'interrupteur pour le régler selon l'application désirée.
-
Low (Faible) : sensibilité normale - pour le soudage SMAW, MIG et TIG régulier à l'intérieur et à l'extérieur.
-
High (Élevé) : sensibilité élevée - pour faible courant ou arcs stables (p. ex. : le soudage TIG à faible intensité).
-
Le contrôle du décalage est utilisé pour régler le temps de maintien de la lentille filtrante une fois que le soudage est terminé. Utilisez l'interrupteur pour le régler selon l'application désirée.
-
Min. : récupération rapide de l'état lumineux - pour la soudure par points ou l'épinglage (p. ex.: doit avoir une vision claire rapidement après avoir fini la soudure).
-
Max.: récupération décalée de l'état lumineux (p. ex.: applications à intensité élevée où des bains de fusion très lumineux doivent refroidir pour un certain temps avant d'être observés).
-
Contrôle variable de la teinte - le numéro de la teinte peut être réglé entre 9 et 13 en tournant le bouton de contrôle de la teinte jusqu'à ce que le flèche pointe vers le numéro désiré ou l'interrupteur.
-
Sélection du mode meulage RIDGID ^* - tournez le bouton de contrôle en sens antihoraire sur la position « Grind » (Meulage) pour meuler.
- RIDGID* PRO - tournez le bouton de sensibilité jusqu'à la position « Grind » (Meulage).
Remarque! Ne soudez pas en mode meulage, car celui-ci est conçu uniquement pour meuler et
non pas pour souder.
- Indicateur de batterie faible - la DEL clignote lorsque la batterie doit être remplacée. Il est recommandé de remplacer les batteries immédiatement lorsque l'indicateur de batterie faible se met à clignoter (RIDGID® PRO uniquement).
- Compartiment de la batterie - selon le modèle, vous devez dévisser ou glisser le couvercle vers le haut pour remplacer les batteries (RIDGID*PRO uniquement).
Remarque! Assurez-vous que le côté positif (+) de la batterie soit vers le haut.
Entretien et maintenance
- Gardez les capteurs et les cellules solaires propres. Nettoyez la cartouche du filtre avec une solution d'eau savonneuse et un chiffon doux humide, mais non saturé.
- N'utilisez pas de solvant ou d'agent de nettoyage abrasif.
- Remplacez les pièces avec des pièces de rechange RIDGID ^® originales seulement.
• N'immergez pas le filtre dans l'eau.
FILTRE AUTO-OBSCURCISSANT RIDGID
(consultez le tableau des caractéristiques techniques)

(consultez le tableau des caractéristiques techniques)

text_image
5 5 4 3 3 1 2 -| CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | ||
| CARACTÉRISTIQUE RIDGID | ° | RIDGID*PRO |
| Champ de vision 5,97 po | ^2 (38,52 cm ^2 ) 10,44 po.(67,35 cm ^2 ) | |
| Taille de cartouche 110mm x | 90mm x 8mm 133mm x 114mm x 9mm | |
| Sélection variable de la teinte | DIN 9-13 DIN 5-9, DIN 9-13 | |
| Bouton de sélection de teinte | Bouton de sélection de teinte extérieur avec option de meulage | Bouton de sélection de teinte intérieur avec option de meulage |
| Mode meulage Bouton de sélection de teinte extérieur avec option de meulage | Bouton de sensibilité intérieur | |
| Nombre de capteurs d'arc 2 4 | ||
| Rendement de clarté optique | 1/1/1/2 1/1/1/2 | |
| Enveloppe Légère (15,24 oz ou | 432,05 g), résistante aux chocs, résistante au feu | Légère (17,44 oz ou 494,41 g), résistante aux chocs, résistante au feu |
| Contrôle de la sensibilité Low | -High (Faible-Élevé), réglage à l'aide d'un bouton progressif | Low-High (Faible-Élevé), réglage à l'aide d'un bouton progressif |
| Contrôle du décalage Min-Max | (Le Minimum-le maximum), réglage à l'aide d'un interrupteur | Min-Max (Le Minimum-le maximum), réglage à l'aide d'un interrupteur |
| Décalage 0.15S | ~0.80S | 0.15S ~0.80S |
| Vitesse de commutation | 1/25 000 par seconde | 1/25 000 par seconde |
| Capacité de soudage TIG à faible intensité | 5 AMPÈRES | 2 AMPÈRES |
| Source d'alimentation | Cellules solaires avec 2 batteries au lithium non-remplaçables de 3 V chacune et technologie de marche/arrêt automatique | Cellules solaires avec 2 batteries au lithiumremplaçables de 3 V chacune et technologie de marche/arrêt automatique |
| Mise sous tension/hors tension automatique | Oui | Oui |
| Normes respectées | Toutes les normes CE reliées (DIN et ISO) et les normes de sécurité EN166, EN175, EN379 et ANSI Z87.1 | Toutes les normes CE reliées (DIN et ISO) et les normes de sécurité EN166, EN175, EN379 et ANSI Z87.1 |
| GUIDE DES TEINTES PROCESSUS DE SOUDAGE | COURANT D'ARC (AMPÈRES) | ||||||||||||||||||||
| 0,5 | 2,5 | 10 | 20 | 40 | 80 | 125 | 175 | 225 | 275 | 350 | 450 | ||||||||||
| 1 | 5 | 15 | 30 | 60 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 400 | 500 | ||||||||||
| SMAW soudage à l'arc avec électrode enrobée | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||||||||||||||
| MIG sur métaux lourds | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ||||||||||||||||
| MIG sur alliages légers | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||||||||||||||
| TIG, GTAW soudage à l'arc avec électrode de tungstène en atmosphère gazeuse | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||||||||||||||
| MAG/CO_2 en atmosphère active | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||||||||||||||
| SAW soudage à l'arc semi-automatique avec protection | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||||||||||||||
| PAC coupage à l'arc plasma | 11 | 12 13 | |||||||||||||||||||
| PAW soudage à l'arc plasma | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||||||||||||
| DÉPANNAGE | ||
| PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION | ||
| La lentille filtrante auto-obscurcissante vacille et/ou ne s'obscurcit pas | Les capteurs sont bloqués Nettoyez les capteurs avec un chiffon doux | |
| Le couvre-lentille avant est sale | Nettoyez le couvre-lentille avec un chiffon doux. Remplacez-le au besoin | |
| Le réglage de la sensibilité est trop faible | Réglez l'interrupteur/le bouton de sensibilité | |
| La lentille filtrante auto-obscurcissante ne se met pas en marche | Les batteries sont faibles ou épuisées | Essayez de remplacer les deux batteries par des batteries neuves puis vérifiez l'indicateur de batterie faible |
| La lentille filtrante auto-obscurcissante s'assombrit lorsque d'autres soudeurs travaillent à proximité | Le réglage de la sensibilité est trop élevé | Réduisez la sensibilité |
| Obscurcissement ou affaiblissement irrégulier | Le tour de tête n'est pas égal sur les deux côtés du casque (distances inégales entre les yeux et la lentille filtrante) | Modifiez l'ajustement du tour de tête pour réduire la différence entre les distances par rapport au filtre, au besoin |
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE: Référence www.RIDGID.com
REMARQUES POUR L'UTILISATEUR
DURB
GUÍA DEL USUARIO PARA CASCO FOTOSENSIBLE MANUAL DEL PROPIETARIO
RADF-RID
RADF-CAM

WARNING:
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE: Référence www.RIDGID.com
NOTAS DEL USUARIO
AUTO-DARKENING WELDING HELMET USER GUIDE OWNERS MANUAL // GUIDE D'UTILISATION POUR LES CASQUES AUTO- OBSCURCISSANTS GUIDE DU PROPRIÉTAIRE // GUÍA DEL USUARIO PARA CASCO FOTOSENSIBLE MANUAL DEL PROPIETARIO
RADF-RID RADF-CAM
Distributed by // Distribué par // DISTRIBUIDO por: Ursa Resource Management, LLC 112 North Curry St., Carson City, NV, 89703, USA
RIDGID is a registered trademark of RIDGID Inc. and used under license. // RIDGID est une marque déposée de RIDGID Inc. et utilisée sous licence. // RIDGID es una marca registrada de RIDGID Inc. y se usa bajo licencia.
1-800-4-RIDGID
RIDGID.com