RADF-CAM - Machine de soudure RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RADF-CAM RIDGID au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine de soudure |
| Applications | Soudure de tuyaux en plastique, assemblage de pièces en thermoplastique |
| Température de fonctionnement | Réglable selon les besoins de soudure |
| Alimentation | Électrique |
| Poids | Environ 3 kg |
| Dimensions | Compact, facile à transporter |
| Accessoires inclus | Embouts de soudure, manuel d'utilisation |
| Maintenance | Nettoyage régulier des embouts, vérification des câbles |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection, éviter le contact direct avec les surfaces chaudes |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Consulter le manuel pour des instructions détaillées et des conseils d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - RADF-CAM RIDGID
Téléchargez la notice de votre Machine de soudure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RADF-CAM - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RADF-CAM de la marque RIDGID.
MODE D'EMPLOI RADF-CAM RIDGID
- N’utilisez pas de produit de soudage si vous n’avez pas la formation appropriée.
- Ces produits ne fournissent aucune protection contre les dangers respiratoires provenant des processus de soudage.
- Le soudage à l’arc peut être dangereux. Protégez-vous et protégez les autres contre les possibles blessures graves ou la mort. Tenez les enfants à l’écart. Veuillez lire le manuel de fonctionnement/d’instructions avant d’installer, d’utiliser ou de réparer ce produit.
- N’utilisez jamais de lentille auto-obscurcissante sans que les couvre-lentilles intérieur et extérieur soient adéquatement installés. Les projections de soudage endommageront les lentilles auto-obscurcissantes et annuleront la garantie. Les casques de soudage ne fournissent pas une protection oculaire, auditive et faciale illimitée. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1-2003 en plus d’un casque de soudeur. Inspectez fréquemment la lentille auto-obscurcissante. Remplacez immédiatement tout couvre-lentille ou toute lentille auto-obscurcissante éraflée, craquée ou piquée. L’utilisation de ces casques de soudure peut entraîner de graves brûlures lors d’applications lourdes de soudage au-dessus de la tête avec un risque dechute de métal fondu. N’utilisez pas ce casque de soudeur si sa structure ou le filtre auto-obscurcissant présente des fissures ou des dommages visibles. Avant la première utilisation Inspectez le casque de soudeur afin de repérer les éléments suivants:
1. Les couvre-lentilles avant et intérieur sont bien en place sous toutes les languettes.
2. Dommages sur les couvre-lentilles intérieur et extérieur (p. ex.: fissures, éraflures, piqûres
ou projection de soudage).
3. Testez votre cartouche teintée avant de souder en dirigeant l’avant vers une source
lumineuse intense. Ensuite, couvrez et découvrez rapidement tous les capteurs avec vos doigts. La cartouche devrait s’obscurcir temporairement lorsque le capteur est exposé. Vous pouvez aussi utiliser un allumeur de chalumeau. Le casque de soudeur doit être ajusté de manière à se positionner devant les yeux et le visage afin d’assurer une protection adéquate. Ajuster le casque de manière adéquate
1. Étanchéité du casque - appuyez sur le bouton situé à l’arrière du casque et faites-le tourner
vers la gauche ou vers la droite.
2. Ajustement de la distance entre le casque et le visage - desserrez les boutons de tension sur
les deux côtés et glissez le casque vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée afin que la distance soit égale des deux côtés du casque. Remarque! Assurez-vous que les deux côtés sont à égale distance pour un fonctionnement adéquat.
3. Ajustement selon la dimension de la tête - ajustez la profondeur du casque afin d’obtenir
la stabilité et l’équilibre adéquats.
4. Ajustement de l’angle de vue - desserrez le bouton de tension sur le côté droit du casque
puis soulevez et repositionnez le levier vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce que vous obteniez la position désirée.10
Fonctionnement général
1. Le réglage de la sensibilité est conçu pour que la lentille filtrante soit plus réactive aux diérents
niveaux de luminosité. Utilisez l’interrupteur pour le régler selon l’application désirée.
- Low (Faible): sensibilité normale - pour le soudage SMAW, MIG et TIG régulier à l’intérieur et à l’extérieur.
- High (Élevé): sensibilité élevée - pour faible courant ou arcs stables (p. ex.: le soudage TIG à faible intensité).
2. Le contrôle du décalage est utilisé pour régler le temps de maintien de la lentille filtrante une fois
que le soudage est terminé. Utilisez l’interrupteur pour le régler selon l’application désirée.
- Min.: récupération rapide de l’état lumineux - pour la soudure par points ou l’épinglage (p. ex.: doit avoir une vision claire rapidement après avoir fini la soudure).
- Max.: récupération décalée de l’état lumineux (p. ex.: applications à intensité élevée où des bains de fusion très lumineux doivent refroidir pour un certain temps avant d’être observés).
3. Contrôle variable de la teinte - le numéro de la teinte peut être réglé entre 9 et 13 en tournant
le bouton de contrôle de la teinte jusqu’à ce que le flèche pointe vers le numéro désiré ou l’interrupteur.
- Sélection du mode meulage RIDGID
- tournez le bouton de contrôle en sens antihoraire sur la position «Grind» (Meulage) pour meuler.
PRO - tournez le bouton de sensibilité jusqu’à la position «Grind» (Meulage). Remarque! Ne soudez pas en mode meulage, car celui-ci est conçu uniquement pour meuler et non pas pour souder.
4. Indicateur de batterie faible - la DEL clignote lorsque la batterie doit être remplacée. Il est
recommandé de remplacer les batteries immédiatement lorsque l’indicateur de batterie faible se met à clignoter (RIDGID
5. Compartiment de la batterie - selon le modèle, vous devez dévisser ou glisser le couvercle vers le
haut pour remplacer les batteries (RIDGID
PRO uniquement). Remarque! Assurez-vous que le côté positif (+) de la batterie soit vers le haut. Entretien et maintenance
- Gardez les capteurs et les cellules solaires propres. Nettoyez la cartouche du filtre avec une solution d’eau savonneuse et un chion doux humide, mais non saturé.
- N’utilisez pas de solvant ou d’agent de nettoyage abrasif.
- Remplacez les pièces avec des pièces de rechange RIDGID
originales seulement.
- N’immergez pas le filtre dans l’eau. FILTRE AUTO-OBSCURCISSANT RIDGID
consultez le tableau des caractéristiques techniques
consultez le tableau des caractéristiques techniques
Bouton de sélection de teinte Bouton de sélection de teinte extérieur avec option de meulage Bouton de sélection de teinte intérieur avec option de meulage Mode meulage Bouton de sélection de teinte extérieur avec option de meulage Bouton de sensibilité intérieur Nombre de capteurs d’arc 2 4 Rendement de clarté optique 1/1/1/2 1/1/1/2 Enveloppe Légère (15,24 oz ou 432,05 g), résistante aux chocs, résistante au feu Légère (17,44 oz ou 494,41 g), résistante aux chocs, résistante au feu Contrôle de la sensibilité Low-High (Faible-Élevé), réglage à l’aide d’un bouton progressif Low-High (Faible-Élevé), réglage à l’aide d’un bouton progressif Contrôle du décalage Min-Max (Le Minimum-le maximum), réglage à l’aide d’un interrupteur Min-Max (Le Minimum-le maximum), réglage à l’aide d’un interrupteur Décalage 0.15S
0.80S Vitesse de commutation 1/25000 par seconde 1/25000 par seconde Capacité de soudage TIG à faible intensité
Source d’alimentation Cellules solaires avec 2 batteries au lithium non-remplaçables de 3 V chacune et technologie de marche/arrêt automatique Cellules solaires avec 2 batteries au lithiumremplaçables de 3 V chacune et technologie de marche/arrêt automatique Mise sous tension/hors tension automatique Oui Oui Normes respectées Toutes les normes CE reliées (DIN et ISO) et les normes de sécurité EN166, EN175, EN379 et ANSI Z87.1 Toutes les normes CE reliées (DIN et ISO) et les normes de sécurité EN166, EN175, EN379 et ANSI Z87.1
SMAW soudage à l’arc avec électrode enrobée
MIG sur métaux lourds
MIG sur alliages légers
TIG, GTAW soudage à l’arc avec électrode de tungstène en atmosphère gazeuse
SAW soudage à l’arc semi-automatique avec protection
PAC coupage à l’arc plasma
PAW soudage à l’arc plasma
La lentille filtrante auto- obscurcissante vacille et/ou ne s’obscurcit pas Les capteurs sont bloqués Nettoyez les capteurs avec un chion doux Le couvre-lentille avant est sale Nettoyez le couvre-lentille avec un chion doux. Remplacez-le au besoin Le réglage de la sensibilité est trop faible Réglez l’interrupteur/le bouton de sensibilité La lentille filtrante auto- obscurcissante ne se met pas en marche Les batteries sont faibles ou épuisées Essayez de remplacer les deux batteries par des batteries neuves puis vérifiez l’indicateur de batterie faible La lentille filtrante auto- obscurcissante s’assombrit lorsque d’autres soudeurs travaillent à proximité Le réglage de la sensibilité est trop élevé Réduisez la sensibilité Obscurcissement ou aaiblissement irrégulier Le tour de tête n’est pas égal sur les deux côtés du casque (distances inégales entre les yeux et la lentille filtrante) Modifiez l’ajustement du tour de tête pour réduire la diérence entre les distances par rapport au filtre, au besoin INFORMATIONS SUR LA GARANTIE: Référence www.RIDGID.com13
Notice Facile