BCPR320 - Scie BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BCPR320 BLACK & DECKER au format PDF.

📄 32 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BLACK & DECKER BCPR320 - page 1
Caractéristiques techniques Scie circulaire BLACK & DECKER BCPR320, puissance 320W, diamètre de la lame 120mm, vitesse à vide 4500 tr/min.
Utilisation Idéale pour les coupes de bois, panneaux, et matériaux similaires. Conçue pour un usage domestique et léger.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer les résidus après utilisation, et stocker dans un endroit sec.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants. Ne pas retirer les dispositifs de sécurité. Toujours débrancher après utilisation.
Informations générales Poids léger pour une manipulation facile, garantie constructeur de 2 ans, accessoires inclus : lame de scie.

FOIRE AUX QUESTIONS - BCPR320 BLACK & DECKER

Comment puis-je changer la lame de ma scie BLACK & DECKER BCPR320 ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, puis utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de fixation de la lame. Retirez la lame usagée et insérez la nouvelle lame en vous assurant qu'elle est correctement orientée. Serrez la vis de fixation et rebranchez la scie.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la scie BLACK & DECKER BCPR320 ?
La profondeur de coupe maximale de la scie BLACK & DECKER BCPR320 est de 32 mm dans le bois et de 10 mm dans le métal.
Quels types de matériaux puis-je couper avec la scie BCPR320 ?
La scie BCPR320 peut couper divers matériaux tels que le bois, le contreplaqué, les plastiques et les métaux légers. Assurez-vous d'utiliser la lame appropriée pour chaque type de matériau.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la scie est correctement branchée. Assurez-vous que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON'. Si elle ne démarre toujours pas, vérifiez le cordon d'alimentation et les fusibles.
Comment puis-je entretenir ma scie BLACK & DECKER BCPR320 ?
Pour entretenir votre scie, nettoyez régulièrement les résidus de coupe, vérifiez la tension de la lame et lubrifiez les pièces mobiles si nécessaire. Rangez la scie dans un endroit sec pour éviter la rouille.
Puis-je utiliser la scie BCPR320 pour des coupes en biais ?
Oui, la scie BCPR320 est conçue pour effectuer des coupes en biais. Assurez-vous de régler l'angle de coupe souhaité avant de commencer.
Quelles mesures de sécurité dois-je suivre lors de l'utilisation de la scie ?
Toujours porter des lunettes de protection et des gants. Assurez-vous que la zone de travail est dégagée, et ne portez pas de vêtements amples qui pourraient se coincer dans la scie. Lisez toujours le manuel d'utilisation pour des instructions de sécurité spécifiques.
Est-ce que la scie BCPR320 est adaptée aux débutants ?
Oui, la scie BCPR320 est conçue pour être facile à utiliser et convient aux débutants, mais il est essentiel de suivre les instructions et de prendre les précautions de sécurité nécessaires.

Questions des utilisateurs sur BCPR320 BLACK & DECKER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BCPR320 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BCPR320 de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI BCPR320 BLACK & DECKER

Interrupteur‑de verrouillage

Lampe de travail à DEL

Bouton de libération de la pile

Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT : lire tous les

avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

AVERTISSEMENT : afin de réduire

le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.

AVERTISSEMENT : afin de réduire

le risque de blessure :

  • Avant toute utilisation, s’assurer que toutes les personnes qui utiliseront l’outil lisent et assimilent toutes les consignes de sécurité et les autres renseignements de sécurité compris dans le présent manuel.
  • Conservez ces instructions et consultez‑lessouvent.

AVERTISSEMENT : lors de

l’utilisation d’outils de jardinage électriques, les mesures de précaution de base devraient toujours être prises pour réduire la possibilité d’incendie, de choc électrique et de blessures, en suivant les recommandationssuivantes.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

1 . Évitez les environnements dangereux : NE PAS utiliser des outils dans des endroits humides ou mouillés. NE PAS utiliser les outils électriques portatifs dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer lesvapeurs. 2 . Ne pas utiliser sous lapluie. 3 . Gardez tous les passants éloignés : à une distance sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement lesenfants. 4 . Portez des vêtements appropriés : ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces qui se déplacent. Les gants et les chaussures à semelles en caoutchouc solides sont recommandés lorsque vous travaillez à l’extérieur. Portez une protection pour vos cheveux afin de lesretenir. 5 . Portez toujours une protection des yeux: portez une protection des yeux approuvée ANSI Z87.1 en tout temps lorsque et que la batterie est installée. De plus, utilisez un masque facial ou antipoussières. Des lunettes de sécurité sont disponibles à un coût supplémentaire dans votre centre de service local DeWALT ou dans un établissement de service autorisé. 6 . Utilisez le bon outil : ne pas utiliser cet outil pour toute tâche autre que celles pour lesquelles il estconçu. 7 . Évitez les démarrages accidentels : ne pas transporter avec votre doigt sur la gâchette si la pile estinstallée. 8 . Ne pas forcer l’outil : le travail sera mieux fait et avec moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. 9 . Ne pas s’étirer : maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en touttemps. 10 . Demeurez vigilant : regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. NE PAS utiliser sous l’influence de l’alcool ou de drogues, ou si vous êtes fatigué ou malade. Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.

DANGER : indique une situation dangereuse

imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT : indique

une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Utilisation prévue Votre sécateur DeWALT DCPR320 est conçu pour des applications de paysagisme professionnelles. Ce sécateur est destiné à être utilisé uniquement sur desplantes. nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou gazinflammables. Ce sécateur est un outil électriqueprofessionnel. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil.FRAnçAis

L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants:

TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:

AVERTISSEMENT : certaines

poussières contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • des composants de fertilisants,
  • des composants d'insecticides, d'herbicides et de pesticides,
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, portez un équipement de sécurité approuvé, comme un masque antipoussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.

AVERTISSEMENT : l’utilisation de

cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer des lésions respiratoires graves et permanentes ou d’autres blessures. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.

toujours une protection auditive personnelle appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte del’audition.

ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles tiennent debout, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.

  • Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent. Renseignements de sécurité supplémentaires

AVERTISSEMENT : ne jamais

modifier l’outil électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles. 11 . Débranchez l’appareil: Retirez la batterie lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de réparer, lorsque vous changez les accessoires comme les lames etautres. 12 . Entreposez les outils arrêtés à l’intérieur: lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être entreposés à l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé hors de portée desenfants. 13 . Entretenez soigneusement l’outil : gardez bords coupants aiguisés et nettoyez pour une meilleure performance et afin de réduire le risque de blessure. Pour lubrifier l’outil et remplacer les accessoires, suivez les directives du manuel. Gardez vos mains sèches, propres et exemptes de graisse et depoussière. 14 . Vérifiez les pièces endommagées : avant toute utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter son utilisation. Un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être convenablement réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf si c’est indiqué ailleurs dans ceguide. 15 . Dommages à l’outil : si vous frappez ou si vous vous emmêlé avec un objet étranger, arrêtez immédiatement l’outil, la pile, vérifiez les dommages et faites réparer les dommages avant de tenter de leréutiliser. 16 . NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec un tuyau. NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur. Si l’outil est mouillé, laissez‑le sécher pendant au moins 48heures. 17 . NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de produitschimiques. 18 . Ne pas saisir les lames de coupe exposées ou les bords coupants lorsque vous prenez ou tenezl’appareil. 19 . NE PAS nettoyer avec une laveuse àpression. 20 . NE PAS charger l’outil sous la pluie ou dans des endroitsmouillés. 21 . NE PAS utiliser l’appareil avec la pile sous lapluie. 22 . Retirez la pile ou déconnecter la pile avant de réparer, nettoyer ou retirer la matière provenant de l’outil dejardinage. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONSFRAnçAis

  • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
  • Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
  • Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
  • Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
  • Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
  • Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors duchargeur. Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes

les consignes de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
  • Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
  • Chargez les blocs‑piles seulement dansleschargeursDeWALT.
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
  • NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.

Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. BPM .................... battements par minute V ......................... volts min ..................... minutes

.....................symbole d’alertes de sécurité

..................... portez une protection respiratoire

..................... portez une protection oculaire

..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluie.

..................... évitez de fixer la lumière

ou CA ...........courant alternatif Ah ....................... ampères‑heures CTPM .................. course de travail par minuteFRANÇAIS

Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes

les consignes de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur DeWALT . Les chargeurs et les blocs‑piles DeWALT sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs‑piles rechargeables DeWALT . Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
  • Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur.
  • Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
  • Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
  • Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
  • Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. Le sceau SRPRC

Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés dans un centre de services DeWALT autorisé ou chez votre détaillant local pour les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les Expédier la bloc-pile FLEXVOLT

de DeWALT a un couvercle des piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc‑piles. Fixez le couvercle au bloc‑piles afin qu’il soit prêt pour l’expédition. Cela convertit le bloc‑piles en trois piles 20V séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le bloc‑piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de wattheures étiquetée «Utiliser». Exemple d’étiquette de bloc‑piles: UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh Dans cet exemple, le bloc‑piles est trois piles de 40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle. Sinon, le bloc‑piles est 120wattheures. brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport

d'incendie. Ne pas entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain. endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauSRPRC

est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc.FRANÇAIS

qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s). REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas avoir un voyantjaune. REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur certainschargeurs. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc‑piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc‑piles. Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc‑pileschaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec le voyant jaune allumé de façon continue. Lorsque le bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. DCB118 et DCB1112 Chargers Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc‑piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc‑piles aura besoin de serefroidir. N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objetétranger. Système de protection électronique Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc‑piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé. Remarques importantes sur la charge

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et

optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au‑dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.

2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds

au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.

3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :

Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge) Plus de Pas plus

  • Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
  • Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
  • Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
  • Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
  • Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.

2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le(s)

voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.

3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de

chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré. Certains chargeurs nécessitent d’appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles pour lesretirer.

seulement le bloc‑piles si la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).

4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce

qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargementFRANÇAIS

Mettre en marche (Fig.A, E, F)

gardez les mains et les autres parties du corps éloignées de la lame. Tout contact avec la lame entraînera un risque de blessure grave, de lacération etd’amputation.

AVERTISSEMENT : ne jamais

tenter de verrouiller la gâchette lorsque l’outil est enmarche.

1. En gardant vos mains et autres parties du corps éloignées

de la lame, poussez le bouton de verrouillage

vers le bas et appuyez sur l’interrupteur de verrouillage

puis appuyez sur l’interrupteur à gâchette

effectuera un cycle de coupe. Une fois ce cycle terminé, vous devez relâcher l’interrupteur à gâchette

3. Pour effectuer des coupes répétées, appuyez à nouveau

sur l’interrupteur à gâchette

tout en continuant à maintenir l’interrupteur de verrouillage enfoncé

4. Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur à gâchette

et l’interrupteur de verrouillage

réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée commeillustré.

réduire le risque de blessure grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision d’une réactionsoudaine. Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée principale

AVERTISSEMENT : s'assurer que

l’outil/appareil est en position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles. REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez‑vous que le bloc‑piles est complètementchargé. Pour installer le bloc‑piles

dans l’outil, alignez le bloc‑piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il estenclenché. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de libération

et tirez‑le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la section relative au chargeur du présentmanuel. CYCLE: I/O - 1s/1s Symbole Signification s secondes I marche O arrêt FONCTIONNEMENT

réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Montage mural Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d'une prise de courant et loin d'un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d'au moins 25,4mm (1po) de longueur avec tête de diamètre de 7à 9mm (0,28 à 0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d'environ 5,5 mm (7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez‑les entièrement dans lesfentes.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR

UTILISATIONULTÉRIEURE a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.

4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au

moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles. Instructions de nettoyage du chargeur

choc électrique. Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante.FRANÇAIS

DANGER : pour réduire le risque de

blessures graves, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT : utilisez des

gants et une protection oculaire appropriée. Faites attention aux bords aiguisés sur lalame. Les lames de remplacement sont disponibles au centre de services agréé le plus proche. Ce sécateur nécessite une lame de rechange DWZPRB300.

1. Retirez le bloc‑pile.

2. Portez une protection oculaireet des gants appropriés et

faites attention de ne pas vouscouper.

3. Placez le produit sur une surface lisse etplane.

4. À l’aide de la clé hexagonale fournie

d’un tour complet comme illustré ENTRETIEN

réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.

2. Poussez le bouton de verrouillage

vers le bas et appuyez sur l’interrupteur de verrouillage

puis appuyez sur l’interrupteur à gâchette

effectue un cycle de coupe et coupe labranche. REMARQUE: Coupez les branches en angle pour une coupe plusnette.

4. Relâchez l’interrupteur àgâchette.

REMARQUE: Si plusieurs branches doivent être coupées en même temps, l’interrupteur de verrouillage

peut être maintenu enfoncé et actionner l’interrupteur à gâchette

selon les besoins. Sinon, répétez les étapes1à4. Instructions d’élagage (Fig.A, F)

gardez les mains et les autres parties du corps éloignées de la lame. Tout contact avec la lame entraînera une blessure corporellegrave.

AVERTISSEMENT : pour vous

protéger contre les blessures, respectez ce qui suit:

  • Lisez le guide d’utilisation avant d’utiliser. Conservez le guided’utilisation.
  • Vérifiez si des objets étrangers sont présents dans l’arbuste comme des câbles ou des clôtures avant chaqueutilisation.
  • Gardez la main fermement sur l’outil et l’autre main éloignée de l’action de coupe. Ne pas se déporterexcessivement.
  • Ne pas continuer à utiliser en conditionsmouillées.

ATTENTION : ne pas utiliser la lame pour couper des branches plus grandes que 32mm (1,25po). Utilisez le sécateur seulement pour couper les arbustes autour des maisons et des édifices. Position de travail (Fig.F) Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon équilibre sans trop vous étirer. Portez des lunettes de sécurité, des chaussures antidérapantes et des gants lors de l’élagage. Tenez l’outil solidement. Tenez toujours le sécateur comme illustré dans la Fig. F. Consultez Position appropriée des mains pour de plus amples renseignements. Ne jamais tenir l’outil par leslames.

1. Placez la branche à couper entre la lame de coupe

Lampe de travail à DEL (Fig.A)

ATTENTION : ne pas fixer la lampe de travail. Cela peut causer une grave blessureoculaire. La lampe de travail à DEL

est activée lorsque vous appuyez sur la gâchette et est automatiquement éteinte environ 20secondes après que vous ayez relâché la gâchette. Si vous continuez à appuyer sur la gâchette, la lampe de travail demeureraallumée. REMARQUE: La lampe de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et n’est pas conçue pour être utilisée comme une lampe depoche. REMARQUE: Pour que l’appareil reste sous tension, vous devez continuer à appuyer sur l’interrupteur de verrouillage

. S’il est appuyé trop longtemps, l’outil s’arrêtera et il faudra relâcher les interrupteurs etrecommencer. REMARQUE: Si le bouton de verrouillage

l’interrupteur de verrouillage

sont enfoncés par inadvertance sans appuyer sur l’interrupteur à gâchette

Réparations Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT : pour assurer

la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Accessoires

AVERTISSEMENT : les accessoires

autres que DeWALT n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez DeWALT appelez au 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) ou consultez notre site web:www.dewalt.com. Nettoyage

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais

utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Lubrification de la lame (Fig.A)

1. Après l’utilisation, retirez le bloc‑piles

2. Appliquez soigneusement un solvant de résine sur les

lamesexposées. Entreposage (Fig.A)

1. Après l’utilisation, retirez le bloc‑piles.

2. Gardez vos mains à distance de la lame et rangez‑la dans

un endroit sec, hors de portée desenfants. Entretien de la lame (Fig.I)

utilisez des gants et une protection oculaire appropriée pendant que vous retirez, aiguisez et installez lalame. Les lames de coupe sont fabriquées en acier trempé de qualité supérieure et en conditions d’usage normal, elles ne nécessiteront pas d’affûtage. Cependant, si vous heurtez accidentellement une clôture en grillage, des pierres, de la vitre ou d’autres objets durs, vous pouvez mettre un cran d’arrêt dans la lame. Il n’est pas nécessaire de retirer ce cran d’arrêt tant que celui‑ci ne nuit pas au mouvement de la lame. Si vous échappez le taille‑haie, inspectez‑le soigneusement pour tout dommage. Si la lame est tordue, le boîtier fissuré, les poignées brisées ou si vous voyez toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l’outil, contactez votre centre de services agréé local pour le réparer avant de leréutiliser.

1. Retirez le bloc‑pile.

2. Retirez la lame du sécateur. Consultez les instructions

pour Retirer et installer lalame.

3. Portez une protection oculaireet des gants appropriés et

faites attention de ne pas vouscouper.

comme illustré dans la Fig.I.

5. Limez soigneusement les bords

coupants de la lame avec une lime à dents fines

(non fournie) ou une pierre à aiguiser (non fournie), en conservant l’angle du bord coupant original de la lame decoupe.

6. Inspectez les bords de la lame fixe et éliminez les bavures

éventuelles avec une lime à dentsfines.

7. Installez une lame de coupe affûtée comme décrit dans

la section Retirer et installer lalame. dans la Fig.G. Cela permettra de retirer et de monter plus facilement la lame de coupe

5. Tournez le produit sur son autreface.

6. À l’aide de la clé hexagonale

de la lame de coupe, comme illustrée dans la Fig.H.

7. Retirez la lame de coupe

comme illustrée dans la Fig.H.

8. Installez la nouvelle lame decoupe.

REMARQUE: Veillez à ce que le bord de coupe soit orienté vers la lame de coupe fixe, comme illustré dans la Fig.H.

9. Insérez la vis de la lame de coupe

à travers la lame de coupe et le support de vis

10. Utilisez la clé hexagonale pour serrer légèrement la vis de

11. Tournez le produit sur son autre face et utilisez la clé

pour serrer à fond la vis de la lame fixe

comme illustré dans la Fig.G.

12. Tournez le produit sur son autre face et utilisez la clé

pour serrer à fond la vis de la lame de coupe

Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, allez à https:// www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez : le service à la clientèle au DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez au 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258). AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES

D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacementgratuit. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:

  • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnied’assurances.
  • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
  • Registre en ligne à www.dewalt.com.EsPAñOl
  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou

108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion DeWALT de 60Vmax*).

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : BCPR320

Catégorie : Scie