DCL045 - Perceuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCL045 BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse sans fil BLACK & DECKER DCL045, moteur puissant, batterie lithium-ion, 18V, couple réglable, vitesse variable. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage de matériaux comme le bois, le métal et le plastique, convient pour les travaux domestiques et professionnels. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement le filtre à air, vérifier l'état de la batterie, utiliser des pièces de rechange d'origine pour les réparations. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection, utiliser des gants, ne pas surcharger la perceuse, respecter les consignes de sécurité du fabricant. |
| Informations générales | Poids léger, design ergonomique, garantie de 2 ans, accessoires inclus : chargeur et mèche de perçage. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCL045 BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur DCL045 BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCL045 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCL045 de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI DCL045 BLACK & DECKER
Bouton d’alimentation
Bouton de sélecteur d’éclairage
Bouton déclencheur Componentes
Renseignements de sécurité supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ: Consignes de Sécurité Relatives Aux Lampes de Capot
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas faire
fonctionner la lampe de capot ou son chargeur près de liquides ou gaz inflammables ou dans une atmosphère explosive. Des étincelles internes pourraient allumer les émanations et causer des blessures.
- Ne pas laver la lampe de capot ou le chargeur avec de l'eau ou laisser de l'eau pénétrer à l'intérieur de la lampe ou du chargeur. Ne jamais immerger la lampe de capot dans un liquide.
- Ne pas exposer la lampe de capot à la pluie ou à des conditions humides.
- Lorsque la lampe de capot est en fonction, ne pas la recouvrir de tissu ou autre matériaux inflammable pour minimiser tout risque d'incendie.
- Rangez la lampe de capot à l’intérieur lorsqu’elle n’est pas utilisée.
- Ne saisissez pas la lampe de capot pour supporter le poids du corps, n’y accrochez pas d’objets, elle n’est pas conçue pour supporter de poids supplémentaire et s’effondrerait.
dans une position qui peut aveugler quelqu’un de façon intentionnelle ou non intentionnelle. Cela peut causer une grave blessure oculaire.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez la lampe de capot sur une surface stable, où elle ne risque par de se renverser ou de tomber. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement être renversés. de quelque manière. Retournez la lampe à l’établissement de service autorisé le plus proche pour une inspection, une réparation ou un réglage mécanique ou électrique. g ) Utilisez seulement le chargeur fourni par le fabricant pour recharger. h ) La lampe est conçue pour usage à l'intérieur et à l’extérieur.
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez la lampe, des
précautions élémentaires devraient toujours être prises, incluant les suivantes: a ) Lisez toutes les instructions avant d’utiliser la lampe. b ) Afin de réduire le risque de blessures, une surveillance nécessaire lorsqu’une lampe est utilisée près des enfants. c ) Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas mettre la lampe dans l’eau ou autre liquide. Ne pas placer ou entreposer la lampe là où elle peut tomber ou être tirée dans un bain ou un évier. d ) Utilisez seulement les accessoires recommandés ou vendus par le fabricant. e ) Éteignez la lampe lorsqu’elle n’est pas utilisée. f ) Ne pas utiliser une lampe si elle est défectueuse ou a été échappée ou est endommagée Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Utilisation prévue Cette lampe de capot est conçue pour des applications d’éclairage général. Cette lampe de capot est un outil électrique professionnel. nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou gaz inflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.FRAnçAis
Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
- Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
- Chargez les blocs‑piles seulement dansleschargeurs DeWALT.
- NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
- NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes or DC ...... courant continu ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute RPM .................... révolutions par minute sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM) ......... fréquence par minute A ......................... ampères W ........................ watts Wh ......................watt heures Ah ....................... ampères‑heures or AC ........... courant alternatif or AC/DC .... courant alternatif ou continu ...................... fabrication classe II (double isolation)
....................... vitesse à vide n ......................... vitesse nominale ...................... borne de terre ...................... symbole d’avertissement
certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
- le plomb provenant des peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
- l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les particulesmicroscopiques.
- Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
- Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
- Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et uneblessure.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du Le sceau SRPRC
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés dans un centre de services DeWALT autorisé ou chez votre détaillant local pour les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauSRPRC
est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. Expédier la bloc-pile FLEXVOLT™ de DeWALT Le bloc-piles FLEXVOLT™ de DeWALT a un couvercle des piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles. Fixez le couvercle au bloc-piles afin qu’il soit prêt pour l’expédition. Cela convertit le bloc-piles en trois piles 20V séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le bloc-piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de wattheures étiquetée «Utiliser». Exemple d’étiquette de bloc-piles: UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh Dans cet exemple, le bloc-piles est trois piles de 40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle. Sinon, le bloc-piles est 120wattheures. les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport
AVERTISSEMENT : danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.
- Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
- Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
- Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
- Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
- Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
- Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
- Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors duchargeur. Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selonFRANÇAIS
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
- Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
- Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
- Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne s’applique pas au chargeurvéhiculaire.
- Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
- Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Le voyant
de chargement rouge clignotera constamment pendant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le voyant rouge reste
allumé en permanence. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré. Certains chargeurs nécessitent d’appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles pour lesretirer.
AVERTISSEMENT : chargez les batteries uniquement
à une température de l'air supérieure à 4,5 ° C (40° F) et inférieure à + 40,5 ° C (105°F).
4. Le chargeur ne charger pas un bloc-piles défectueux,
ce qui peut être indiqué par le voyant qui reste éteint. Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorisé si le voyant resteéteint. REMARQUE: Consultez l’étiquette près du voyant de chargement sur le chargeur pour les modèles declignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas avoir un voyantjaune.Older chargers may have additional information and/or may not have a yellow indicatorlight. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles. produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur DeWALT. DeWALT chargers et les blocs‑piles sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute utilisation autre que le chargement DeWALT. Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
- Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le bloc‑piles.
- Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
- Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
- Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
- Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
- Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge) Plus de Pas plus
- Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin deFRANÇAIS
Fixation de la lampe de capot au capot automatique (Fig.A, E, F)
ATTENTION: contrôlez que la zone entre le crochet extensible et la lampe de capot est libre avant de relâcher le crochet. Tenez vos doigts à l’écart de la zone située entre le crochet et la lampe de capot quand il se rétracte. Bouton de sélection d’éclairage (Fig.A) Cette lampe de capot peut fonctionner en utilisant une ou les deux lentilles à DEL.
1. La lumière étant allumée, appuyez sur le bouton du
sélecteur d’éclairage
pour passer à la lentille à DEL gauche, droite ou aux deux
Indicateur de pile faible (Fig.A) Lorsque la pile
est presque complètement déchargée, la lampe clignote deux fois puis s’affaiblit, faisant baisser la brillance de la lampe sous le niveau normal. La lampe continue à clignoter deux fois toutes les 45 secondes jusqu’à ce que la pile soit complètement déchargée, après quoi elle s’éteint. Le délai durant lequel le voyant reste allumé varie selon la capacité du bloc-piles. Bouton Marche/Arrêt (Fig.A)
1. Pour allumer l’éclairage, appuyez sur le bouton
, ce réglage initial est en mode fort.
2. Appuyez encore sur le bouton pour passer en mode
3. Appuyez encore pour éteindre l’éclairage.
N’UTILISEZ PAS CETTE LAMPE DE CAPOT AVEC UN BLOC-PILES D’UNE CAPACITÉ SUPÉRIEURE À 12AH. REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé.
dans la poignée de l’outil, alignez-le avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il est enclenché.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton
et tirez-le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme indiqué dans la section du chargeur du présent manuel. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d'environ 5,5 mm (7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes.
Montage mural Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d'une prise de courant et loin d'un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d'au moins 25,4mm (1 po) de longueur avec tête de diamètre de 7à 9mm (0,28 à 0,35po) Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc-pileschaud. Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant rouge continuant à clignoter, mais avec le voyant jaune restant allumé. Une fois que le bloc-piles aura atteint la température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. Chargeurs DCB118 et DCB1112 Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche lorsque le bloc-piles devra êtrerefroidi. Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra automatiquement et le bloc-piles devra êtrerechargé. Remarques importantes sur lechargement
1. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.
2. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.
3. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles. Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante.FRANÇAIS
Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, allez à https://www. dewalt.com/Legal/Warranty/3-Year-Limited-Warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez : le service à la clientèle au DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 ou appelez au 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258). AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacementgratuit. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
- RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnied’assurances.
- SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
- Registre en ligne à www.dewalt.com. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT, composer le 1800433-9258 (1 8004-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti‑poussières homologués au cours de cetteprocédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucunliquide. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier. Rangement de l’éclairage de capot (Fig.E, G)
ATTENTION: tenez vos doigts à l’écart de la charnière centrale lorsque vous ouvrez ou fermez l’éclairage de capot. L’éclairage de capot se replie afin de le ranger facilement en format compact.
1. Contrôlez que le joint central est libre d’obstruction avant
2. Pour sécuriser l’éclairage de capot replié, alignez la
jusqu’à ce qu’elle s’y enclenche. Réglage de l’orientation de l’éclairage(Fig.F) Une fois fixé au capot de l’automobile, l’éclairage peut être tourné dans la position voulue. Les mécanismes rotatifs sont situés à la base de chaque crochet
ATTENTION: les utilisateurs doivent vérifier que le capot peut supporter le poids de cette lampe,9 lbs (4 kg).
sur un côté de la lampe au capot de l’automobile puis tirez prudemment sur l’autre crochet afin qu'il s’étire du logement.
3. Une fois les crochets étirés au-delà du bord du capot,
laissez le crochet glisser lentement pour rentrer dans le logement (ne relâchez pas le crochet) jusqu'à ce qu'il se fixe fermement au capot de l’automobile. REMARQUE: Avant de l’installer sur le capot, assurez- vous que ce dernier est correctement sécurisé en position ouverte selon les recommandations du constructeur. Accessoires
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres queEsPAñOl
- La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion D eWALT de 60Vmax*).
Notice Facile