Nighthunter C35 Gen I - Jumelles Steiner - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Nighthunter C35 Gen I Steiner au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Grossissement : 10x, Diamètre de l'objectif : 42 mm, Champ de vision à 1000 m : 110 m, Distance de mise au point : 2 m, Poids : 850 g |
|---|---|
| Utilisation | Idéales pour l'observation de la faune, la chasse, et les activités de plein air, avec une excellente performance en faible luminosité. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer les lentilles avec un chiffon doux et sec, éviter les produits chimiques agressifs, conserver dans un endroit sec. |
| Sécurité | Ne pas exposer à des températures extrêmes, éviter les chocs violents, utiliser un harnais ou une sangle pour éviter les chutes. |
| Informations générales | Garantie de 10 ans, étanchéité à l'eau et à la buée, revêtement anti-reflet pour une meilleure clarté d'image. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Nighthunter C35 Gen I Steiner
Questions des utilisateurs sur Nighthunter C35 Gen I Steiner
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jumelles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Nighthunter C35 Gen I - Steiner et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Nighthunter C35 Gen I de la marque Steiner.
MODE D'EMPLOI Nighthunter C35 Gen I Steiner
- tire questo prodotto contattare la propria amministrazione locale o il distributore e chiedere quali sono le opzioni per lo smaltimento. 42 43Bedienungsanleitung Nighthunter C35 p. 2
- User manual Nighthunter C35 p. 16
- Istruzioni d’uso Nighthunter C35 p. 30
- Manuel d’utilisation Nighthunter C35 p. 44
- Manual de instrucciones del l Nighthunter C35 INTRODUCTION Merci d’avoir acheté le système clip-on d’imagerie thermique Steiner. Veuillez d‘abord lire ce manuel et le conserver pour toute référence ultérieure. IMPORTANT Steiner se réserve le droit de modifier les spécifications des produits à tout moment et sans préavis. AVERTISSEMENT FCC Cet appareil est conforme à la section 15 des règles FCC. Son fonction- nement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles. (2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris les interférences suscep p. 58
tibles de provoquer un fonctionnement indésirable. IMPORTANT Danger
1. Veuillez suivre la méthode décrite dans ce manuel pour charger
la batterie et respectez les procédures de charge et les pré- cautions d‘usage. Une charge incorrecte peut entraîner une surchauffe, des dommages et même des blessures ;
2. N’essayez à aucun moment d’ouvrir ou de démonter la batterie.
1. N‘utilisez pas ou ne stockez pas l‘appareil dans un environne-
ment où la température est supérieure au niveau autorisé ;
2. N’exposez pas l’appareil directement à des sources de chaleur
de haute intensité, comme le soleil, les rayons laser, les ma- chines de soudage par points, etc ;
3. Ne cognez pas, ne secouez pas ni ne laissez pas tomber l’appa-
reil et/ou ses accessoires pour éviter de les endommager ;
4. N’essayez pas de démonter l’appareil par vous-même, cela
pourrait l’endommager et entraîner de fait l’annulation de la garantie ;
5. Veuillez respecter les règles suivantes lors du nettoyage de cet
- Surface non optique : si nécessaire, utilisez un chiffon propre et doux pour essuyer toute surface non optique de la caméra thermique ;
- Surface optique : évitez de mettre de la saleté, des débris ou des huiles (y compris l’huile de vos mains) sur les sur- faces optiques de la caméra thermique. Lorsque la surface de l’objectif est sale, utilisez un chiffon professionnel pour le nettoyer soigneusement ; Notes
1. Évitez d‘exposer l‘appareil à une poussière ou une humidité ex-
2. L‘objectif doit être couvert lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé ;
Liste des pièces – Chargeur Micro USB 18650 – Câble Micro HDMI 44 45Couvercle de la batterie Bas Bouton Bouton de menu Bouton haut Bouton droit Bouton gauche Oculaire Ports USB/ TypeC/ Micro HDMI Bague de mise au point
Boutons État actuel du dispositif Pression courte Pression longue Bouton d’alimen
tation (bouton gauche)
Mise sous tension (menu non affiché) Correction de non-uni
formité (NUC) Arrêt de l’afficha Mise hors tension Mise hors tension / Mise sous tension Affichage désactivé Affichage activé Lorsque le bouton n’est pas appuyé, l’affichage est activé Alimentation (menu affiché) Retour au menu précédent
Bouton haut La barre de menu n’est pas affichée Changer le mode de scène
La barre de menu est affichée Changer les options du menu
Bouton droit La barre de menu n’est pas affichée Prendre des photos Enregistrement vidéo La barre de menu est affichée Entrer dans le sous- menu
Enregistrement vidéo Prendre une photo Arrêter l’enregistrement Bouton de menu La barre de menu est affichée Entrer dans le sous- menu
La barre de menu n’est pas affichée Entrer dans le menu / Bouton bas
La barre de menu est affichée Confirmer l’option en cours et revenir au menu précédent Retourner ou quitter le menu sans sauvegarder les paramètres actuels La barre de menu n’est pas affichée Changer de palette de couleurs
NOTE : Les utilisateurs peuvent régler la langue du dispositif en fonction de leurs préférences, anglais/allemand/français/italien/espagnol.
DESCRIPTION DES BOUTONS
1. Bouton d‘alimentation (bouton gauche) - Mise sous tension
Appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé pendant 4 secondes jusqu’à ce que l’image de démarrage appa- raisse dans l’oculaire. A ce moment-là, l’imageur démarre avec succès. Le processus de démarrage complet dure environ 18 secondes. Mise hors tension Extinction manuelle : appuyez sur le bouton d‘alimentation et maintenez-le enfoncé. La barre de progression de la mise hors tension s‘affiche dans l‘oculaire, et l‘appareil s‘éteint lorsque le bouton est relâché après que la barre de progression soit pleine. Mise hors tension automatique : l‘utilisateur peut définir une heure de mise hors tension automatique via le système de me- nus. S‘il est réglé, en l‘absence de toute pression sur un bouton pendant la période choisie, l‘appareil s‘éteint automatiquement.
Après avoir allumé la caméra thermique et l‘avoir orientée vers la cible, il faut tourner la bague de mise au point jusqu‘à ce que la clarté de l‘image soit optimale. Lorsque la distance à la cible change, l‘image peut être floue. Par conséquent, il peut être né- cessaire de tourner la bague de mise au point de l‘objectif pour refaire la mise au point jusqu‘à ce que l‘image cible soit claire.
2. Couvercle de l‘objectif
Veuillez couvrir l‘objectif pour le protéger lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
L‘appareil peut être connecté à une alimentation externe via le câble USB-C fourni. Lorsqu’il est connecté de cette manière, l’appa- reil fonctionnera mais ne chargera PAS la batterie si elle est placée dans son compartiment. La batterie doit être retirée de l‘appareil pour pouvoir être rechargée.
En branchant le câble micro-HDMI fourni au port de sortie vidéo (“HDMI” est indiqué) un moniteur externe peut être connecté. L’image de la caméra thermique s‘affiche alors sur ce moniteur à distance. Veuillez noter qu‘un seul écran (micro-affichage interne ou moniteur externe) peut être actif à la fois.
5. Couvercle de la batterie
Insérez une batterie 18650 dans le compartiment de la batterie, accessible par le couvercle de la batterie. Aucun outil n’est né- cessaire pour accéder à ce compartiment. La batterie doit être insérée en respectant la polarité comme indiqué sur l’extérieur du couvercle de la batterie. 46 47Affichage désactivé Appuyez longuement sur le bouton d‘alimentation. La barre de progression de la mise hors tension s‘affiche dans l‘oculaire. Avant que la barre de progression ne soit pleine, si vous relâchez le bouton, la mise hors tension sera annulée et le mode Affichage désactivé sera enclenché. Affichage activé En mode Affichage désactivé, appuyez sur n‘importe quel bouton pour réveiller l‘écran. Correction de non-uniformité (NUC) En fonctionnement normal, l’imageur effectue occasionnellement et automatiquement une correction de non-conformité. Au cours de cette opération, un obturateur tombe momentanément de- vant le capteur, gelant l‘image et réinitialisant tout bruit à motif fixe dans l‘image. Si l’on constate un bruit de fond excessif dans l’image entre les fonctions de NUC automatiques du système, une NUC manuelle peut être lancée. Pour exécuter cette fonction, ef- fectuez une courte pression sur le bouton gauche. L‘image se fige momentanément et se réinitialise.
2. Bouton d‘enregistrement (bouton droit)
Prendre des photos En l’absence de menu affiché à l’écran, effectuez une pression courte sur le bouton droit. Une photo de la scène actuelle est enregistrée. L‘image à l‘écran peut se figer brièvement pendant l‘enregistrement de l‘image dans la mémoire interne. Enregistrement vidéo Sans menu affiché à l’écran, effectuez une pression longue sur le bouton droit. L’enregistrement de la vidéo commence. Une autre pression longue arrêtera l‘enregistrement. Pendant l’enregistrement vidéo, une pression courte peut égale- ment être effectuée pour prendre des photos.
Changer de mode scène Lorsqu’aucun menu n’est affiché à l’écran, effectuez une pression courte sur le bouton haut pour sélectionner l’un des 3 modes pré- définis : standard, amélioré et surbrillance (ou détection*).
Changement de palette de couleurs Lorsqu’aucun menu n’est affiché à l’écran, effectuez une pression courte sur le bouton bas pour passer d‘une palette de couleurs à l‘autre : blanc chaud, noir chaud, (réglable*) rouge chaud, fer, bleu chaud (ou feu*), ambre. Zoom arrière Sans menu affiché à l’écran, effectuez une pression longue sur le bouton bas pour un zoom arrière électronique sur la scène.
Lorsque l’appareil est sous tension et que le menu n’est pas affi- ché, effectuez une pression courte sur le bouton de menu pour afficher le menu. Confirmer et revenir / sortir Au sein d’un menu, effectuez une pression courte sur le bouton de menu pour confirmer l’option en cours et revenir au menu pré- cédent. Au sein d’un menu, effectuez une pression longue sur le bouton de menu pour quitter le menu sans enregistrer les para- mètres actuels.
DESCRIPTION DES FONCTIONS
Ces fonctions clés sont accessibles via le système de menus afin de permettre une personnalisation plus poussée de l’utilisateur : Mode scène : Trois modes scène prédéfinis peuvent être sélec- tionnés : standard, amélioré et surbrillance (ou détection*). Palettes de couleurs : Il existe plusieurs palettes de couleurs : blanc chaud, noir chaud, (réglable*) rouge chaud, fer, bleu chaud (ou feu*) et ambre. Luminosité : Il s’agit de la luminosité de la scène et elle est peut être réglée du niveau 1 au niveau 10. Remarque : la valeur de lumi- nosité ajustée sera enregistrée dans le mode scène actuel. Luminosité de l’écran : Il s’agit de la quantité de lumière du mi- cro-affichage et elle est peut être réglée du niveau 1 au niveau 10. La nuit, il peut être plus confortable de regarder un écran moins lumineux. Pendant la journée, l’utilisateur peut préférer un affi- chage plus lumineux. Contraste : Réglable selon les préférences de l’utilisateur, du ni- veau 1 à 10. Mode de calibrage : Il modifie la fréquence à laquelle l’imageur effectue sa correction de non-uniformité (NUC). La valeur par dé- faut est Automatique.
- selon la version du logiciel 48 49Télémètre stadimétrique : En utilisant la distance entre les deux lignes stadia sur l’écran, la distance aux cibles de taille connue peut être estimée. La position de la ligne de fond reste inchangée. Utili
sez les boutons haut/bas pour déplacer la ligne supérieure, en en- cadrant la cible. La distance est alors affichée dans le coin supérieur gauche de l‘écran. WiFi : Le WiFi peut être utilisé pour transmettre une vidéo en temps réel à un dispositif mobile. Activez le WiFi à l‘aide du système de menus de l‘imageur, en notant le nom du réseau affiché en haut de l‘écran. Ensuite, connectez-vous à ce réseau via les paramètres de votre appareil mobile. À ce stade, l‘utilisateur peut utiliser l‘application Steiner Connect pour accéder aux photos/vidéos de l‘imageur, diffuser des vidéos en direct ou modifier les paramètres de l‘appareil. Mise en veille automatique : La minuterie de mise en veille auto
matique peut être réglée sur 5/10/15 minutes. Si vous n‘appuyez sur aucun bouton pendant la durée prédéfinie, vous passez en mode veille. En mode veille (Mode Sommeil), l’écran est éteint, mais la ca
méra thermique reste allumée (et consomme de la batterie) pour permettre un redémarrage rapide. Mise hors tension automatique : La minuterie de mise hors-ten
sion automatique peut être réglée sur 15/30/60 minutes. Si vous n‘appuyez sur aucun bouton pendant la durée prédéfinie, l‘imageur s‘éteint automatiquement. Économie d’énergie* : Ce mode peut être activé lorsque l‘utilisa
teur souhaite une durée de fonctionnement prolongée. Lorsqu’il est activé, le microprocesseur interne passe en mode basse consom
mation, ce qui peut affecter la vitesse de traitement des images. De plus, la luminosité de l‘écran restera fixée à 20 (elle ne peut pas être réglée plus haut) et le WiFi sera désactivé. Réglage du filigrane : Lorsqu‘il est activé, l‘utilisateur peut choisir entre l‘heure uniquement, la date uniquement, ou la date et l‘heure. Le filigrane peut également être désactivé. Il existe plusieurs op
tions pour le format de l‘heure et de la date selon les préférences de l‘utilisateur. Réglage de l’heure : L‘utilisateur peut régler l‘horloge interne de l‘appareil, en fixant l‘heure et la date. Choix de la langue : Anglais / Allemand / Français / Italien / Es
pagnol. Formatage de la mémoire (carte*) : L’utilisateur peut reformater la mémoire interne. ATTENTION : cette opération supprime toutes les photos et vidéos enregistrées sur l‘appareil. Sélectionnez „Non“ pour annuler l‘opération. Rétablir la valeur par défaut : Cette opération rétablit tous les paramètres aux réglages d’origine (mais n’a pas d’impact sur les photos/vidéos stockées). Sélectionnez „Non“ pour annuler l‘opé- ration. Affichage de la puissance de la batterie : Lorsque l’imageur est allumé, un indicateur de batterie s’affiche dans le coin infé- rieur gauche de l’écran, mettant en évidence une estimation de la batterie restante. Note : Lorsque la puissance est faible, veuillez remplacer la batterie par une autre chargée.
- selon la version du logiciel
MONTAGE DE LA CLIP-ON
Veuillez noter que vous avez besoin d’un adaptateur pour ac- coupler la Nighthunter C35 à votre lunette. Pour trouver le bon adaptateur, veuillez vérifier le diamètre du tube de la lunette (côté visée) et choisir la taille de l’adaptateur en fonction du diamètre. Ci-dessous un exemple de diamètre de tube de visée Ranger 4 et un tableau de valeurs pour les lunettes de visée Steiner : Veuillez noter que l’adaptateur doit disposer d’un filetage de M33,5 X 0,75 pour être compa- tible avec le dispositif thermique à clip Steiner.
1. Préparer la Clip-on : Tourner la
contre-vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle atteigne le fond.
2. Visser l’adaptateur dans le sens des aiguilles d’une montre sur la
Clip-on, jusqu’à ce que la pince de l’adaptateur atteigne la posi- tion de 12 heures (la position supérieure).
3. Une fois l’adaptateur correctement positionné, libérer (en tour-
nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) la contre-vis vers l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée et verrouillée ensemble avec celui-ci. Ranger 4 / Predator 4 Ranger 6 Grossissement Ø du tube de visée Grossissement Ø du tube de visée … x24 30 mm … x24 30 mm … x42 51,2 mm … x50 57,2 mm … x56 64 ,1 mm … x56 63,5 mm M33,5 x 0,75 Contre- vis 50 51BATTERIE Steiner recommande l‘utilisation d‘une batterie Li-ion de type 18650, 3.7V ~3000mAh (18 x 65 mm). Notez que l’appareil fonctionnera mais ne chargera pas la batterie à l’intérieur du compartiment lorsqu’il est connecté via USB. La batterie doit être retirée de l‘appareil pour pouvoir être rechargée. DÉPANNAGE
1. L‘appareil ne démarre pas
Solution : Remplacez la batterie ou connectez une alimentation externe. Assurez-vous que le bouton de mise sous tension est maintenu pendant 4 secondes.
2. L‘appareil ne peut pas prendre de photos/enregistrer des
vidéos Solution : l‘espace de stockage interne de l‘appareil est peut-être plein. Supprimez les photos/vidéos qui ne sont pas nécessaires ou formatez la carte mémoire. Visitez notre site Web www.steiner.de pour voir la vidéo explica- tive « comment monter la Nighthunter C35 Clip-on » et bien plus encore. RÉGLAGE À ZÉRO DE LA CLIP-ON La première étape est d’avoir une lunette de visée réglée à zéro avec le fusil correspondant et de monter la Clip-on sur la lunette de visée (voir la section MONTAGE DE LA CLIP-ON). Veuillez noter que pour le réglage à zéro de la Clip-on, il faut viser une cible de 100 m ou de 50 m. Une fois le tir effectué, il est nécessaire de mesurer en cm la dis- tance de la balle par rapport au but, dans la direction verticale et horizontale. Voir l’exemple d’un tir de 100 m : Maintenant, vous devez aller vers :
Menu Ajuster l’emplacement de l’image L’interface vous montrera 3 options et vous pourrez choisir entre A, B, C et associer à une des lettres une lunette de visée différente /un fusil différent. Exemple : la lettre A correspond à la Ranger 4 la lettre B correspond à la Ranger 6 et la lettre C correspond à une M7Xi. Sur l’écran, 2 valeurs s’affichent : Exemple :
Vous pouvez modifier ces valeurs facilement en vous déplaçant vers le haut, le bas, la gauche et la droite à l’aide des flèches
ou vous pouvez également ajuster les valeurs à partir de l’application Steiner Connect. En supposant que, chaque poussée du bas correspond à 1 MOA (ce qui représente 2,9 cm si vous tirez à 100 m et 1,45 cm si vous tirez à 50 m) dans ce cas spécifique que nous utilisons à titre d’exemple, vous aurez besoin d’appuyer 1 fois sur la flèche bas q (environ 3 cm) et 2 fois sur la flèche gauche (environ 6 cm). Ensuite, appuyez à nouveau sur la touche Menu
et l’appareil vous demandera d’annuler ou de confirmer.
Menu touche de gauche
Menu d’annulation Pour vérifier les valeurs mises à jour, vous devez à nouveau al- ler vers
Menu Ajuster l’emplacement de l’image
Menu de confirmation Sélectionnez l’appareil en choisissant entre les options A, B, C. Vous verrez maintenant les nouvelles valeurs en haut de l’écran. Exemple :
Nous vous recommandons maintenant de tirer à nouveau pour vérifier si la balle atteint le but. Si elle est toujours trop éloignée, veuillez répéter le processus. Visitez notre site Web www.steiner.de pour voir la vidéo explica- tive « comment régler à zéro la Nighthunter C35 Clip-on » et bien plus encore.
4. Positionner l’adaptateur ouvert à côté de la lunette, insérer la lu-
nette, s’assurer que tous les composants restent bien droits, puis fermer l’élément de serrage de l’adaptateur.
52 53Nighthunter C35 Détecteur Résolution 640 x 480 à 12
50mK à 25° C Objectif Longueur focale 35mm F/1.0 Mise au point Manuelle Champ de vision à 100m
Fréquence d‘images de sortie 50Hz Grossissement du système 1x—8x Diamètre extérieur du tube M33.5x0.75 Alimenta- tion élec- trique Batterie 18650, 3000 mAh, remplaçable Adaptateur Adaptateur d‘alimentation USB standard 5VDC, max, 10W Temps de travail Durée de fonctionnement continu de la batterie
4,5 heures à 25° C (en cas de visionnage seulement) Interface USB TYPE C (norme USB 2.0), prend en charge la transmission de données Interface vidéo Micro HDMI WiFi Prise en charge de la connection WiFi (APP), transmission vidéo en temps réel Affichage Affichage 0.39 pouces, OLED coloré Résolution 1024 x 768 Format de sortie vidéo Vidéo numérique
3. L‘heure et la date du dispositif ne correspondent pas à
l‘heure et à la date réelles Solution : Réinitialisez l‘heure et la date de l‘appareil dans le menu.
4. L‘écran s‘éteint pendant l‘utilisation
Solution : Appuyez brièvement sur n‘importe quel bouton pour sortir l‘appareil du mode veille. L‘écran s‘allume.
5. L‘image de l‘appareil est floue pendant son utilisation
Solution : Vérifiez le réglage de la dioptrie pour assurer une vue claire du micro-affichage à travers l‘oculaire. Ensuite, tournez ma- nuellement l’objectif jusqu’à ce que la mise au point des objets soit correcte.
RANGEMENT ET TRANSPORT
Veuillez ranger et/ou transporter l‘imageur en respectant les para- mètres environnementaux suivants. Pour éviter tout danger, perte, etc., veuillez lire attentivement le manuel avant d‘utiliser l‘appareil. Rangement
1. Le produit emballé doit être conservé dans un local bien ventilé,
à une température comprise entre -30°C et 60°C et à une humidité relative ne dépassant pas 95%.
2. Ne laissez pas la batterie à l’intérieur de l’appareil.
Transport: L’appareil doit être protégé contre la pluie, l’immersion dans l’eau, les vibrations intenses et les chocs pendant le transport.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
La version du manuel sera mise à jour après l‘amélioration technique du produit.
APPLICATION STEINER CONNECT
Téléchargez l‘application Steiner Connect depuis l‘App Store ou Google Play pour visualiser les pho- tos et vidéos enregistrées sur un appareil connecté. Télécharger l’application Steiner Connect pour iOS Télécharger l’application Steiner Connect pour Android Configuration requise :
- Android 8.0 et plus récent
- iOS 13 et plus récent 54 55Nighthunter C35 Système Capacité de mémoire 16GB Environ- nement Température. Plage d’utilisation –30 °C — 50 °C Température de stockage –40 °C — 60 °C Humidité 10%
Chute 1 m de chute Étanche Oui Certification UN38.3, RoHS, CE, FCC, EAC Détection Cible 1,8x0,5 m 1800 m Véhicule 4400 m Cerf commun 3200 m Chevreuil 2000 m Recon- naissance Cible 1,8x0,5 m 450 m Véhicule 1100 m Cerf commun 825 m Chevreuil 500 m Identifi- cation Cible 1,8x0,5 m 225 m Véhicule 550 m Cerf commun 400 m Chevreuil 250 m SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES L’ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Informations destinées aux utilisateurs concernant l’élimination des équipements électriques et électroniques (ménages privés). Ce symbole sur nos produits et/ou les documents d’accompagne
ment signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés aux déchets municipaux non triés (déchets ménagers ordinaires). Pour un traitement, une récupération et une revalorisation adéquats, veuillez apporter ces produits aux points de collecte appropriés où ils seront acceptés sans frais. Avant de remettre les déchets d’équipement à un point de collecte, veuillez retirer les piles et accumulateurs usagés et les éliminer sé
parément des déchets d’équipement dans les points de collecte ap- propriés. Dans certains pays, il peut également être possible d’éliminer ces pro
duits chez votre détaillant local lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent. L’élimination appropriée de ce produit contribuera à protéger l’envi
ronnement et à prévenir les dommages potentiels pour les personnes et l’environnement qui pourraient résulter d’une manipulation inap
propriée des déchets. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le point de collecte le plus proche, veuillez contacter votre administration locale. Conformé
ment à la législation provinciale, des sanctions peuvent être imposées en cas d’élimination inappropriée de ce type de déchets. Pour les clients professionnels dans l’Union européenne Si vous souhaitez éliminer un équipement électrique ou électronique, veuillez contacter votre revendeur ou votre fournisseur. Ils vous four
niront de plus amples informations. Informations concernant l’élimination dans d’autres pays en de
hors de l’Union européenne Ce symbole n’est valable que dans l’Union européenne. Si vous sou
Notice Facile