Nighthunter C35 Gen I - Prismáticos Steiner - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Nighthunter C35 Gen I Steiner en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Nighthunter C35 Gen I Steiner
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Nighthunter C35 Gen I - Steiner y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Nighthunter C35 Gen I de la marca Steiner.
MANUAL DE USUARIO Nighthunter C35 Gen I Steiner
Manual de instrucciones
Gracias por comprar la mira telescopiaTERMICA con clip Steiner. Lea primo estemanual y conservelo para futuras consultas.
IMPORTANT
Steiner se reserva el derecho de modifier las specifications del producto enequalquiermomento sinprevio.
ADVERTENCIA DE LA FCC
Este dispositivo cumple con la partirado 15 de las normas de la FCC. El funciona está sujeto a las dos conditiones siguientes: (1) Este dispositivo no debe Causear Interferencias perjudicas. (2) Este dispositivo debe acpetarrialquierinterfrecia recibida,incluidaslasquecouldancauseunfunacionamentonodesado.
IMPORTANT
Peligro
- Por favor, siga el método descririto en este manual para cargar las pilas, y siga los procedimientos de cargo adecuados y las precauciones previas. Una carga inadequada pueda provocar un sobrecalentamento,党和国家 inclujo lesiones personales;
- No intenteAbrir o desmontar las pilas en ningún momento.
Advertencia
- No utilise ni almacene el dispositivo en un entorno con una temperatura superior a la permittida.
- No exponga el dispositorio directamente a fuentes de calor de alta intensidad, como el sol, el láser, la maquinaria de soldadura por+puntos,etc.
- No golpee, lance o haga vibrar excessivamente el dispositivo y/o sus accesorios para evaporar daños.
- No intolerance desmontar la unidad por si mesmo, ya que podría darñar el dispositivo y perdcer los derechos de garantía.
-
Tenga en cuenta las siguientes reglas cuando limpie este dispositivo:
-
Superficie no optica: en caso necessario, utilise un paño limpio y suave para limpiarrialquier superficie no optica de la camara termografica;
Superficie optica: evite que la suciedad/los residuos/las grasas (incluido la grasa de sus manos)uten en contacto con las superficies opticas de la-camera termografica. Cuando la superficie de una lente optica esste contaminada,utilice un paño para lentes profesional para limpiarla ciuidadosamente;
Notas
- Evite exponer el dispositivo a un excesso de polvo o humedad.
- La lente debe estar cubierta cuando no seutilice el dispositivo.
Lista de piezas
Cargador micro USB 18650
- Cable Micro HDMI
COMPONENTES DEL PRODUCTO

1. Anillo
Después de encender la CAMERA termográfica y apunar al objetivo, se debe girar el anillo de enfoque hasta que se obtenga una claridad deImagen optima. Cuando la distancia al objetivo cambia, laImagen pue de volverse borrosa. Por lo tanto, puede ser besoino girar el anillo de enfoque de las lentes para volver a enfocar hasta que laImagen del objetivo的结果 clara.
2. Tapa de la lente
Por favor, cubra la lente para protegerla cuando launidad no está en uso.
3. Puerto USB Tipo-C
Launidadpuedeconectarsea la alimentacion externa através del cableUSB-Csuministrado.Cuando seconecta de estaforma,lainstitutionaraperoNOcargara la pila Dentro del compartmento.Lapiladebeeserretirada deldispositivopara podercargarse.
4. Micro HDMI
Conectando el cable micro-HDMI suministrado al puerto de calidad de video (marca como "HDMI"), se pueda conectar un monitor externo. LaImagen de la CAMERA térmica se做不到 en este monitor remoto. Tenga en cuenta que solo可以选择 estar activa una pantalla (micropantalla interna o monitor除外) a la vez.
5. Tapa de la pila
Introduzca una pila 18650 en el compartmento de la pila, al que se accede a工程技术 de la tapa de la pila. No se necesitan herramentas para acceder a este compartmento. La pila debe introducirse con la polaridad adequada, tal y como se indica en el exterior de la tapa de la pila.
INSTRUCCIONES DE INICIO RAPIDO
| Botones | Estado actual del dispositivo | Pulsaciónorta Pulsación larga | |
| Botón de encodium (botón izquierdo) | Encendido (el menú no aparece) | Corrección de la no uniformidad (NUC) | Pantalla apagada/ Apagado |
| Apagado / Encendido | |||
| Pantalla apagada | Pantalla encendida | Cuando el botón está levántalo Pantalla encendida | |
| Encendido (se muestra el-menú) | Volver al-menú anterior/ | ||
| Botón arriba | La barra de menú no se muestra | Cambiar el modo de escena | / |
| Se muestra la barra de menús | Cambiar las options del-menú | / | |
| Botón decrecho | La barra de menú no se muestra | Hacerotos Graciasde video | |
| Se muestra la barra de menús | Entrar en el submenú/ | ||
| Grabación de video | Hacer una fotó Detener la grabación | ||
| Botón de menú | Se muestra la barra de menús | Entrar en el submenú/ | |
| La barra de menú no se muestra | Entrar en el-menú/ | ||
| Botón abajo | Se muestra la barra de menús | Confirmar la.option actual y volver al-menú anterior | Volver o salir del-menú sin guardar la configuraciónactual |
| La barra de menú no se muestra | Cambiar la paleta de-coloredes | / | |
| NOTA:Los usuario能把 configurar el idioma del dispositivo según sus necessities individuales:ingsles/alemán/francés/italiano/español. | |||
DESCRIPCION DEL BOTON
1. Botón de encendido (botón izquierdo) - Encendido
Mantenga pulsado el botón de encendido durante 4 seguros hasta que aparezca laImagen de inicio en la lente ocular. En ese活动现场, la CAMERA se pone en marcha con exito. El proceso de arranqueplete douraapproximamente18segundos.
Apagado
Apagado manual: mantenga pulsado el botón de encendido. La barra de progreso de apagado se做不到 en el ocular, y la alimentación se apagará cuando se suele el botón antes de que la barra de progreso está llena.
Apagado automatico: el usuario可以选择establisher una hora de apagado automatico a工程技术 del sistema de manos. Si está configurado y no se pulsa ningún botón bajo el periodo de tiempo elegido, launidad se apagará automatistically.
Pantalla apagada
Pulsar prolongamente el botón de encendido. La barra de prograso de apagado se做不到 en el ocular. Antes de que la barra de prograso está complete, si se suelta el botón, se cancelá el apagado y se entraía en el modo de pantalla apagada.
Pantalla encendida
En el modo de pantalla apagada, pulse cualesquier botón para activar la pantalla.
Correccion de la no uniformidad (NUC)
Durante el funciona normal, la CAMERA realizara una NUC de forma occasional y de forma automatica. Durante esta operacion, un obturador cae momentaneamente delante del sensor, congelando laImagen y restableciendorialquier ruido de patrón fijo en laImagen. Si se observa un ruido de patrón excessivo en laImagen entre las functions NUC automaticas delsystema, se pueda ejectar una NUC manual. Para realizar this funcio,utilice una pulsacion corte del boton izquierdo. LaImagen se congelaramomentaneamente y se reiniciará.
2. Botón de grabación (botón correcho)
Hacer fotos
Sin que aparezca nunca menu en la pantalla, utilise una pulsacion corta en el boton derecho. Se guardará una Foto de la escena actual. LaImagen en la pantalla puede congelarse brevemente cuando laImagen se guarda en el almacenimiento interno.
Grabación de video
Sin que aparezca ningún menu en la pantalla, utilise una pulsación larga del botón derecho. Se empezará a grabar un video. Otra pulsación larga detendra la grabación.
Durante la grabación de video, se pueda usar una pulsaciónorta para hacerotos también.
3. Botón arriba
Cambiar el modo de escena
Sin que aparezca ningún menu en la pantalla, utilise una pulsación corta en el botón arriba para Cambiar entre los tres modos preestablecidos: estar, mejorado y realizado (o detectar*).
4. Botón abajo
Cambiar las palettes de-coloredes
Sin que aparezca ningún menu en la pantalla, utilise una pulsación corta en el para alternar entre las-distintas palettes de colores:blanco caliente, negro caliente, rojo caliente (ajustable*), hierro, azul caliente (o fuego*), ambar..
Alejar zoom
Sin que aparezca ningún menu en la pantalla, utilise una pulsación larga del botón abajo para alejar electrónicaamente la escena.
5. Botón de menu
Cuando el dispositivo está encendido y no se muestra el筷, utilise una pulsacion corta en el boton de menu para estar el筷.
Confirmary y volver/salir
Cuando este bajo de un menu, utilise una pulsacion corta del boton de menu para confirmar la option actual y volver al menu anterior. Cuando este bajo de un menu, utilise una pulsacion larga del boton de menu para pagar delismo sin guardar los ajustes actuales.
DESCRIPCION DE LA FUNCION
Se pueda acceder a estasmericanos clavetravés del systemad menú, para permitir una mayor personalización del usuario:
Modo de escena: Hay tres发展模式 de escena preestablecidos que se pueda selectionar: estandar, melhorado y realizado (o detectar*).
Palettes de-colored: Hay multipoles palettes decolores: blanco caliente, negro caliente, (ajustable*) rojo caliente, hierro, azul caliente (o fuego*) y ambar.
Brillo: Este es el brillo de la escena, y se pueda configurar entre los niveles 1 y 10. Nota: el valor de brillo configurado se guardará en el modo de escena actual.
Brillo de la pantalla: Se tratate de la cantidad de luz que sale de la micropantalla y se pueda configurar entre los niveles 1 y 10. Por la noche,uede ser más como mirar una pantalla tenue.Durante el día,el usuario peuvent preferiruna pantalla mas brillante.
Contraste: Configurable según las preferencias del usuario, de los niveles 1 a 10.
Modo de calibracion: Este modifica la fecuencia con la que la webcam realiza su correccion de no uniformidad (NUC). El valor por defecto es Automático.
- depende de la version del firmware
Telemetro estadimétrico: Utilizando la distancia entre las dos linés de estadios en la pantalla, se pueda estimar la distancia a objetivos de時間 conocido. La posición de la linea de fondo se mantiene sin转型发展. Utiliza los botones arriba/abajo para mover la linea superior, enmarcando el objetivo. La distancia se muestra先进技术 en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Wifi: El wifi puede'utilizarse para transmitir video en tiempo real a un dispositivo móvil. Active el wifi mediante el sistema de manos de la CAMERA, fjandote en el nombre de la red que aparece en la parte superior de la pantalla. A continuación, conectate a esta red atras de los Ajustes de tu dispositivo móvil.
En este punto, el usuario可以选择 usar la aplicacion Steiner Connect para acceder a las fotos/videos de la CAMERA, transmitir video en directo o modifierar la configuracion del dispositivo.
Auto Stand-by (espera automática): El temporizador de espera automática puede ajustarse a 5/10/15 horas. Si no se pulsa ningún botón en el tiempo preestablecido, se entraía en el modo de espera. Durante el modo de espera (Sleep Mode) la pantalla está apagada, pero la CAMERATERMICA permaneceré encendida (y consumiendo energia de la pila) para asegurar un rápido reinicio.
Apagado automatico: El temporizador de apagado automatico para ajustarse a 15/30/60 horas. Si no se pulsa ningún botón durante el tiempo preestablecido, la CAMERA se apagará automatamente.
Ahorro de energia (Power saving*): Este modo peut activarse cuando el usuario desea un tiempo de funciona prolongado. Cuando se activa, el microprocesador interno para un modo de bajo consumo, lo que pueda afectar a la velocidad de procesamiento de las imagenes. Además, la luminosidad de la pantalla se mantendra fija en 20% (no se可以选择aabstár más) y el wifi se desactivará.
Ajuste de la marca de agua: Cuando se activa, el usuario可以选择ar entre solo la hora, solo la Fecha o tanto la Fecha como la hora. Lamarca de agua también se pueda desactivar. Hay varias.optiones de formattingo de Fecha y hora para adaptarse a las preferencias del usuario.
Ajuste del tiempo: El usuario可以选择 ajustar el reloj interno del dispositivo y configurar la hora y lacke.
Configuración del idioma: Inglés/Aleman/Francés/Italiano/Espanol.
Formateo de la memoria (tarjeta*): El usuario可以选择 volver a formatear la memoria interna. PRECAUCION: al realizar esta operation se borran todas losotos y videos guardados en el dispositivo. Seccione"No"para cancelar la operation.
- depende de la version del firmware
Restablecer los values por defecto:Esta operation restablece todos los parámedos a la configuración de fabrica (pero no afecta a las fotos/videos almacenados).Selección "No" para cancelar la operation.
Indicación de la potencia de la pila: Cuando se enciende la casa, aparece un indicator de pila en la esquina inferior izquierda de la pantalla que destaca una estimación de la energia restante. Nota: Cuando la energia está baja, sustituya las pilas por otheras recien cargadas.
MONTAJE DEL VISOR CON CLIP
Tenga en cuenta que necesita un adaptor para conectar el Nighthunter C35 con su visor. Al comprar el adaptor, disfruebe el diámetro del tubo del visor (lado del objetivo) y elija el taman do adaptador en direccion del diámetro.
A continuación, un exemple del diametro del tubo del objetivo Ranger 4 y una tabla de values para los visores Steiner:

| Ranger 4 / Predator 4 Ranger 6 | |||
| aumento | Ø tubo objetivo | aumento | Ø tubo objetivo |
| ... x24 30 mm | ...x24 30 mm | ||
| ... x42 | 51,2 mm | ||
| ... x50 | 57,2 mm | ||
| ... x56 | 64,1 mm | ... x56 | 63,5 mm |
Tenga en cuenta que el adaptador necesita una rosca de M33,5 X 0,75 para ser compatible con el dispositivoTERMICO clip-on Steiner.

1.Preparación del clip-on:Girenel sentido de las agujas delreloj el tornillo de cabeza plana
2. Enrosque el adaptador en el sentido de las agujas del reloj en el clip-on, hasta que la abrazadora del adaptador隐身a a la posicion de las 12 (posicion más alta).
3. Una vez que el adaptorador está correctamente colocado, retrocada (gire en sentido contrario a las agujas del reloj) el tornillo deckeza plana hacía el adaptorador hasta que esté apretado, bloqueándolos+juntos.
- Coloque el adaptorado abiertojuvenal visor,introduzca el visor, aseguresede que todo está recto y,a continuacion,cierre la abrazadora del adaptorador.


Visite nuestro situ web www.steiner.de para ver nuestro video "como montar el Nighthunter C35 con clip-on" y mucho mas.
PUESTA CERO DEL CLIP
El primer bajo es tener un visor.peso a cero con el rifle correspondiente y montar el clip-on en el visor del rifle (ver seccion MONTAJE DEL CLIP-ON).
Tenga enIELDa que para la puesta a cero del clip-on,ha de apuntar a un objetivo a 100m o 50m
Una vez realizado el disparo, esnecessary medir en centimetros la distancia de la bala conckejo alOBJECTivo,tanto en sentido vertical como horizontal.
Ver典型案例 de un disparo a 100m

M Menu Ajuste de la ubicacion de la imagen
La interfaz le做不到 3 OPCIONES y podra elegir entre A, B, C y registrarrialquier letra a un rifle o visor de rifle differente.
Ejempio:
La letra A es Ranger 4
la letra B es Ranger 6
y la letra C es un M7Xi.


En la pantalla hay 2 valores:
Ejemplo: < > 7 16
Puede embarir these valores fácilmente desplazandose hacia arriba, hacia abajo, hacla izquierda y hacla derecha utilizingas flechas o pode ajustar los valores también desde la App Steiner Connect.
Asumiendo que, cada pulsacion del boton corresponde a 1 MOA (que son 2,9cm si dispara a 100m y 1,45cm si dispara a 50m de distancia), en el caso concreto que utilizesmos como ejemplo, necessitara pulsar 1 vez la flecha de abajo (unos 3cm ) y 2 vezes la flecha de la izquierda (unos 6cm ).
A continuación, pulse de nuevo el botón [M] del menu y el dispositivo le pedrá que cancele o confirmé.
M Menu
boton derecho
M Menu para confirmar
M Menu
botón izquierdo
M Menu para confirmar
Para comprar los values actualizados, hay que pagar de nuevo por Menu Ajuste de la ubicacion de la imagen Menu para confirmar
Selección el dispositivo entre las options A, B, C. Ahora va los最新的 values en la parte superior de la pantalla.
Ejemplo: < > 5 Av15
Ahora le recomendamos que vuelva a disparar para comprobar si la bala da en el objetivo; si aun está lejos repita el proceso.
Visite nuestro situ web www.steiner.de para ver nuestro video "como poder a cero el Nighthunter C35 con clip-on" y mucho más.
PILA
Steiner recomienda el uso de una pila de iones de litio del tipo 18650, 3.7V 3000mAh (18× 65mm) .Tenga en cuenta que la unidad funcionara pero no cargara la pila bajo el compartmento de la pila cuando este connectada al USB. La pila debe extraarse del dispositivo para poder carrgarse.
SOLUCIOn DE PROBLEMAS
1. El dispositivo no se inicia
Soluti: Sustituya la pila o conecte una fuente de alimentacion externa. Aseguese de Maintener el boton de encendido durante los 4 segundo.
2. El dispositivo no pueda hacerotos/grabar videos
SolutiOn: el espacio de almacenamento interno del dispositivo.
puede estar lleno. Elimine las fotos/videos innecasarios o formatee la tarjeta de me.
- La hora/fecha del dispositivo no coincide con la hora/fecha real. Soluccion: Restablecer la hora y la fecha del dispositivo en el me.
4. La pantalla se apaga durante el uso
SolutiOn: Pulse brevemente qualier boton para activar el disposi-positivo del modo de espera. La pantalla se iluminar.
5. LaImagen del dispositivo se ve borrosa durante su uso
SolutiOn: Compruebe el ajuste de las dioptrias para asegurar una visiOn clara de la micropantalla a travers del ocular. A continuacion, gire manuallyla lente del objetivo hasta que los objetos esten bien enfocados.
Almacene y/o transporte la CAMERA bajo de los siguientes parámetros ambientales.
Para evaporar peligos, perdidas materiales, etc., lea atentamente el manual antes de utiliser el aparato.
Almacenamento:
- El producto empaquetado se almacenaré en una sala bien ventilada a una temperatura comprehensa entre -30 °C y 60 °C y una humedad relativa no superior al 95%.
- No quarde las pilas bajo de la unidad.
Transporte:
El dispositivo debe protegerse contra la lluvia,la inmersion en agua,las vibraciones fuertes y los impactos durante el transporte.
APLICACION STEINER CONNECT
Descargue la aplicacion Steiner Connect en la App Store o en Google Play para ver las fotos y los videos grabados en un dispositivo conecta.


Descarqar la aplicacion Steiner Connect para iOS

Descargar la aplicacion Steiner Connect para Android
Requisitos del sistema:
Android 8.0 y más reciente
iOS 13 y posterior
La version del manual seactualizará tras la mejorá técnica del producto.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
| Nighthunter C35 | ||
| Detector | Resolución 640 x 480@12 μm | |
| Espectro 8 | ~14μm | |
| NETD | ≤50mK @ 25 °C | |
| Lente | Distancia focal 35mm F/1.0 | |
| Enfoque Manual | ||
| Campo de visión a 100 m | 12.5 x 9.4 m | |
| Velocidad de fotogramas de salute | 50Hz | |
| Aumento del sistemas 1x-8x | ||
| Diámetro del tubo exterior | M33.5x0.75 | |
| Alimentación | Pila 18650, 3000 mAh, | cambiable |
| Adaptador | Adaptador de corriente USB estándar 5 VDC, max., 10 W | |
| Tiempo de configuración | Tiempo de configuracion continu de la pila ≥ 4,5 horas a 25 °C (solo mirando) | |
| Interfaz | USB | TIPO C (estándar USB 2.0), soporta la transmisión de datos |
| Interfaz de video Micro | HDMI | |
| WiFi | Soporte通讯接口 (APP), transmisión de video en tiempo real | |
| Pantalla | Pantalla 0,39 pulgadas, | OLED color |
| Resolución 1024 x 768 | ||
| Formato de salute de video | Védeo digital | |
ESPECIFICACIONES TECNICAS EL RECICLAJE DE EQUIPOS
| Nighthunter C35 | ||
| Sistema | Capacidad de memoria | 16GB |
| Ambiente | Temperatura de functionality | -30 °C - 50 °C |
| Temperatura de almacenimiento | -40 °C - 60 °C | |
| Humedad 10% | ~ 95%, sin condensación | |
| Choque | 800G / 1 ms semisinosoidal IEC60068-2-27 | |
| Vibración | 10Hz ~ 150Hz ~ 10Hz 0.15 mm IEC60068-2-6 | |
| Caía 1 m de caía | ||
| Impermeable Sí | ||
| Certificación UN38.3, RoHS, CE, FCC, EAC | ||
| Detección | Diana 1,8x0,5 m 1800 m | |
| Vehúculo 4400 m | ||
| Ciervo rojo 3200 m | ||
| Corzo 2000 m | ||
| Reconocimiento | Diana 1,8x0,5 m 450 m | |
| Vehúculo 1100 m | ||
| Ciervo rojo 825 m | ||
| Corzo 500 m | ||
| Identificación | Diana 1,8x0,5 m 225 m | |
| Vehúculo 550 m | ||
| Ciervo rojo 400 m | ||
| Corzo 250 m | ||
ELECTRICOS Y ELECTRONICOS

Información al usuario sobre el reciclaje de equipos electricos y electrónicos (hogares).
Este símbolo en nuestros productos y/o en los documents que losacompañan significa que los productos electricos y electrónicosusados no deben mezclarse con los residuos municipales sin clasificar (residuos domesticos ordinarios). Para su correcto tratamiento,recuperación y reciclaje, lleve these products a los+puntos limpios adecuados,donde seran aceptados sin coste algo.
Antes deentaragel equipo dedesechoa un punto limpio,retire las baterias,pilas y acumuladores usados y reciclicos por分开ar del equipo de desecho en los+puntos limpios correspondientes.
En algunos País, también es possible reciclar这些东西 productos en su tienda local al comprar un producto nuevo equivalente.
El reciclaje adecuado de este producto ayudará a proteger el medioam biente y aatar posibles daños a las personas y al medioambiente que podrán derivarse de una Manipulación inadecka de los residuos.
Para Obtener información más detallada sobre el punto limpio más cercano,pongase en contacto con su administración local. De acuerdo con la legislación provincial, se pueda imponer saniones por el recicaje inadequado de este tipo de residuos.
Para los pacientes de entreprises en la Unión Europea
Póngase en contacto con su distribuidor o proveedor si desea des --hacerse de equipos electricos y electrónicos. El disponible de mayor informac.
Información sobre el reciclaje en otros Países fauna de la Unión Europea
Este*simbolo solo es valido en la Unión Europea. Por favor,pongase encontacto con suayantamiento o distribuidor si眼看a reciclar este producto y pregunte por la option de reciclaje.