Nighthunter Xtreme 1-5x24 - Prismáticos Steiner - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Nighthunter Xtreme 1-5x24 Steiner en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Nighthunter Xtreme 1-5x24 Steiner
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Nighthunter Xtreme 1-5x24 - Steiner y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Nighthunter Xtreme 1-5x24 de la marca Steiner.
MANUAL DE USUARIO Nighthunter Xtreme 1-5x24 Steiner
Manual del usuario para visores en español 26
La óptica de STEINER y la pasión por la caza: dos campos de acción unidos para inspirarse entre sí y, ahora también, para conseguir un avance notable.
La leyenda de los exitosos prismáticos para caza de STEINER continúa con la nueva generación de visores Nighthunter Xtreme. Ofrecen de forma natural una alta resistencia, una óptica excepcional y un concepto innovador que se adapta completamente a las necesidades y expectativas de aquellos cazadores para quienes cazar se ha convertido en una verdadera pasión.

text_image
Ajuste en deriva y elevación de la reticula Bateria de repuesto bajo la tapa Lentes del objetivo Selector de aumentos Ocular Ajuste dióptrico Selector de iluminación Ajuste de paralaje (solo en el modelo 3-15×56)Ajuste de la lente para enfocar y aumentar
La lente se puede enfocar para que la retícula se muestre a los ojos de forma definida y negra. El ajuste de enfoque se hace de forma rápida y fácil. Siga este procedimiento:
1 Apunte con el visor al cielo o hacia un objeto brillante (una pared lisa, por ejemplo) y mire a través de él. Si la retícula aparece definida y negra, no hace falta realizar más ajustes.
2 Si no es así, vaya girando el ajuste dióptrico hasta que la retícula quede definida y clara.
Para distancias inferiores a 100 m, recomendamos utilizar un aumento menor para evitar problemas al enfocar la imagen y la retícula al mismo tiempo. Para aumentar, gire el selector a la izquierda. Para reducir la ampliación, gírelo a la derecha. Para establecer una ampliación media, gire el selector a la posición intermedia.

Nota iNo utilice nunca el visor para mirar al sol ni otras fuentes de luz brillantes! Podría dañarse los ojos.
Ajuste en deriva y elevación
Las torretas lateral y vertical, protegidas por tapas, están diseñadas para conseguir un ajuste preciso de la retícula. Los selectores se calibran para que 1 clic equivalga a 1 cm/100 m. El selector de deriva lateral se encuentra en ellado derecho del tubo y el de ele vación en la parte superior. Gire a la derecha la marca «UP» para mover el punto de impacto hacia arriba, o gire hacia la izquierda la marca «DN» para mover hacia abajo. El

ajuste lateral funciona igual. Los ajustes se indican por medio de unos frenos y clics audibles. En todas los modelos, los selectores de deriva y de elevación se pueden reiniciar a «O» una vez puesto a tiro el arma.
Para girar el selector y colocarlo en «0», introduzca la llave hexagonal que viene con su visor en la ranura del selector, como se indica en la foto.
Afloje el tornillo de ajuste, gire el selector a «0» y, a continuación, vuelva a apretarlo.
Iluminación de la retícula
Los visores Nighthunter Xtreme de STEINER tiene un punto rojo luminoso en el centro de la retícula. Encienda la iluminación moviendo el interruptor hacia delante y apáguela, moviéndolo hacia atrás. La iluminación se apaga automáticamente cuando se coloca el arma en posición vertical o se apoya. En cuanto se vuelve a colocar en posición de tiro, el sensor de movimiento activa la iluminación de nuevo, con

text_image
Apagado Encendidolos niveles de brillo que se han memorizado. Para ahorrar batería, la iluminación se apaga completamente transcurridas 3 horas. Para volver a activar la iluminación, mueva el interruptor a la posición de apagado y vuelva a moverlo a la posición de encendido. Si el punto luminoso parpadea, indica que la batería está baja.
La intensidad de la iluminación se controla por medio del interruptor circular de iluminación, situado a la izquierda del visor. Súbalo y sujételo para intensificar el punto hasta el brillo que desee o bajelo para oscurecerlo. Para un mejor ajuste, inclínelo ligeramente en la dirección deseada hasta que consiga el ajuste perfecto.

La reticula funciona con una batería de litio de 3 voltios CR 2032. Para instalar la batería, desatornille la tapa del lado izquierdo, presione por un lado de la batería para levantarla y extraerla, e instale la nueva con el lado (+) hacia arriba. Se aconseja extraer la batería si no se va a utilizar durante mucho tiempo (más de un mes). La tapa que contiene la batería de repuesto se puede montar tanto en la torreta lateral como en la superior.

Nota Infórmese sobre la normativa local para el desecho de productos electrónicos. No lo deposite con la basura orgánica.
Ajuste de paralaje y ajuste de enfoque
Todos los visores disponen de un ajuste de paralaje de 100 m. El modelo 3-15×56 incluye un ajuste desde 50 m hasta infinito. El paralaje es el movimiento aparente de la retícula en relación con el objetivo, cuando el ojo no está en línea directamente con el centro del visor. Las imágenes desde diferentes distancias se enfocan por delante o por detrás de la re-

tícula del visor. El paralaje se aprecia más con visores de aumento superior. Para usar el ajuste de paralaje, gire el selector de la torreta izquierda del visor hasta que el número que corresponde con la distancia conocida del objetivo coincida con la marca de referencia. Si no se conoce la distancia, gire el selector de ajuste hasta que la imagen del objetivo
aparezca definida.
Cuando el visor se encuentra libre de paralaje para la distancia que se está viendo, tiene que poder mover el ojo de un lado a otro o de arriba hacia abajo, sin ver el movimiento de la retícula en relación con el objetivo.
Montaje del visor
El visor necesita anillas de 30 mm. Los modelos de rail funcionan con bases de rail estándar para raíles «Z» o Zeiss. La cubierta del rail que se incluye se puede cortar para rellenar el espacio restante después del montaje. STEINER recomienda utilizar componentes de calidad y un armero cualificado, con el fin de realizar un montaje seguro, una distancia ocular correcta, un campo de visión completo y la máxima precisión.
Cuidado y Mantenimiento
El visor Nighthunter Xtreme es totalmente impermeable y no se empañía gracias al llenado de nitrogeno.
Las lentes oculares y del objetivo están protegidas contra sustancias corrosivas, como aceites, ácidos y agua marina, por medio del Nano-Protection ^® de STEINER. Esta superficie repele el agua en un grado muy alto y se limpia fácilmente. En el caso de que la lente quede expuesta al polvo, suciedad o barro, siga estos pasos: el revestimiento de la lente puede dañarse si no se quita la arenilla antes de limpiarla. Retire la suciedad y los restos de la superficie de la lente.
Coloque el visor de tal forma que las partículas se caigan de la lente y, a continuación, use un cepillo suave para retirar los restos y sople la lente para quitar las partículas. Para las manchas difíciles, como el barro seco, use un aerosol de agua limpia o un líquido para lentes con el fin de eliminar la suciedad. Para una limpieza rápida, utilice el paño incluido en la funda protectora de neopreno.
Si el tratamiento y el cuidado son adecuados, el visor STEINER le proporcionará años de funcionamiento fiable. Todas las partes móviles están permanentemente lubricadas. La limpieza de la parte exterior del visor y de la lente exterior solo es necesaria de forma ocasional.
No desmonte nunca el visor. La garantía no tendrá validez en caso de que el desmontaje no se realice en nuestra fábrica. Si tiene problemas con el visor STEINER, devuélvalo a su distribuidor para su reparación en fábrica.
Garantía
Con la compra de un visor STEINER usted deposita su confianza en la precisión, robustez y calidad de nuestros productos. A cambio, le garantizamos el funcionamiento de larga duración de su visor y le ofrecemos una garantía de 10 años a partir de la fecha de compra. Las piezas que sufren desgaste, como las baterías o las piezas de caucho no están incluidas. La garantía de las piezas electrónicas es de 2 años. Guarde la garantía, que se encuentra en la última página, en un lugar seguro. En caso de reclamación de la garantía, cumplmente el formulario y envienoslo junto con el recibo y el visor.
Para más información, visite nuestro sitio web: www.steiner.de
| Datos Técnicos | Nighthunter Xtreme3-15×56 |
| Número de artículo sin rail 87510002 | 04 8750000204 8753000 |
| Número de artículo con rail 87510031 | 04 8750003204 8753003 |
| Diámetro del tubo del objetivo 62 mm | 57 mm 50 mm 30 mm |
| Objetivo efectivo ∅ 56,0 - 31,2 mm | m 50,0 - 23,2 mm 42,0 - |
| Aumento mín. / máx. 3× / 15× 2× | / 10× 1,6× / 8× |
| Peso con railsin rail | 810 g770 g |
| Longitud | 360 mm |
| Rango de temperatura | -25°C a +65°C |
| Salida de pupila | 10,4 - 3,7 mm |
| Campo de visión a 100 m | 12,1 - 2,4 m |
| Distancia ocular | 90 mm 90 mm |
| Ajuste dióptrico | De -3 a +2 |
| Libre de paralaje | De 50 m a infinito |
| Retícula | 4A-I |
| Posición de la retícula | 2° plano focal |
| Ajuste de la retícula por cada clic a 100 m | 1 cm |
| Elevación / Deriva máx. a 100 m | 150 cm / 80 cm |
| Diámetro del tubo central | 30 mm 30 mm |
| Diámetro ocular | 47 mm 47 mm |
| Iluminación de la retícula | Variable, sensor de inclinación, apagado automático |
| Óptica de alto rendimiento | Alta definición |
| Nano-Protection® de STEINER | Sí |
| Resistente al agua | A 2 metros |
| Sistema de nitrógeno a presión de STEINER | Sí |
| Accesorios | Funda protectora de neopreno, pila de repuesto CR 2032 |
| Garantía | 10 años ** |
204 87520002
204 87520032
19,4 mm 24,0
1×/5
0 mm 90 mm
30 mm 30 mm
7 mm 47 mm
| Nighthunter Xtreme2-10×50 | Nighthunter Xtreme1,6-8×42 | Nighthunter Xtreme1-5×24 |
| 04 * | ||
| 04 * | ||
| - 11,5 mm | ||
| 750 g | 710 g | 610 g |
| 715 g | 680 g | 580 g |
| 352 mm | 330 mm | 295 mm |
| -25°C a +65°C | -25°C a +65°C | -25°C a +65°C |
| 11,6 - 5,0 mm | 12,1 - 5,25 mm | 11,5 - 4,8 mm |
| 18,2 - 3,6 m | 23,1 - 4,5 m | 36,0 - 7,2 m |
| De -3 a +2 | De -3 a +2 | De -3 a +2 |
| 100 m | 100 m | 100 m |
| 4A-l | 4A-l | 4A-l / 0-l |
| 2° plano focal | 2° plano focal | 2° plano focal |
| 1 cm | 1 cm | 1 cm |
| 150 cm / 80 cm | 150 cm / 80 cm | 320 cm / 320 cm |
| Variable, sensor de inclinación, apagado automático | Variable, sensor de inclinación, apagado automático | Variable, sensor de inclinación, apagado automático |
| Alta definición | Alta definición | Alta definición |
| Sí | Sí | Sí |
| A 2 metros | A 2 metros | A 2 metros |
| Sí | Sí | Sí |
| Funda protectora de neopreno, pila de repuesto CR 2032 | Funda protectora de neopreno, pila de repuesto CR 2032 | Funda protectora de neopreno, pila de repuesto CR 2032 |
| 10 años ** | 10 años ** | 10 años ** |
* Reticula 4A-1 ** 2 años para piezas electrónicas