B30L - Coupe-herbe Maruyama - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B30L Maruyama au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe à essence, moteur 2 temps, cylindrée 30 cm³ |
|---|---|
| Puissance | 1,2 kW |
| Largeur de coupe | 43 cm |
| Poids | 5,5 kg |
| Type de fil | Fil de nylon de 2,4 mm de diamètre |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des terrains et des espaces verts |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air et affûter la lame |
| Sécurité | Port de lunettes de protection et de gants recommandé lors de l'utilisation |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - B30L Maruyama
Questions des utilisateurs sur B30L Maruyama
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B30L - Maruyama et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B30L de la marque Maruyama.
MODE D'EMPLOI B30L Maruyama
232025-0412.11.3011:50AM ページ66 232025-10.indd 33 13/12/25 14:51— FR-1 — Déclaration de garantie limitée Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de matière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes : Garantie à vie pour l’arbre de transmission interne des taille-bordures et des débrousailleuses et pour l’ensemble des modules d’allumage. 3 ans pour utilisation résidentielle, domestique, non lucrative. 1 an pour utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative. Les moteurs Maruyama de la série AE et Kawasaki TEX45/TEX54 bénéficient exclusivement d’une cou- verture supplémentaire d’un an dans le cadre d’une utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative (2 ans au total). Pour les autres moteurs, reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu de la changer ou de la remplacer gratuitement. L’évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la période de garantie. L’acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans un centre de distribution Maruyama agréé Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa "réparation ou remplacement si nécessaire" sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la main- tenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.dans le manuel du proprietaire/de l'utilisateur. GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS : Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus, Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à par- tir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie et le pot cat- alytique. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc. 232025-10.indd 1 13/12/25 14:51— FR-2 — Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les
tuyaux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, iso- lateurs de vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactiv-
ité ou de nuisance et d'entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carbu-
rants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entre- tien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama. La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisa- teur.Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manque- ment exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur. Toute garantie tacite de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les produits préalablement fabriqués. Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation partic- ulière d’un État. Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue de bénéficier du service de garantie. Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez : Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A. (940)383-7400 maruyama@maruyama-us.com www.maruyama-us.com 232025-10.indd 2 13/12/25 14:51— FR-3 — DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE L’Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions con-cer- nant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l’EPA des Etats-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années d’utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusqu’au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci. Période de durabilité des émissions : 300 heures. Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou rem- placée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE : (a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte- nance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama Manu- facturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interven-tions d’entretien ou de répara- tions hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur. The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING
232025-10.indd 3 13/12/25 14:51— FR-4 — (b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées. (c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-us.com. COUVERTURE Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matièr e, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans. L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. En cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s’il est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couv ertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’al- lumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l'utilisateur. LIMITATIONS Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suiv- antes: (a) réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles d’affecter les performances et/ou la durabilité de l’appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et (b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé. 232025-10.indd 4 13/12/25 14:51— FR-5 — DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE Le Comité des ressources de l’air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre petit moteur hors route 2014. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions concer- nant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve qu’il n’y a pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci. Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection, le système d’allumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas de défectuosité d’une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE : (a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte- nance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama Manufa- cturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés. (b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées. (c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-us.com. Pièces du système d’émissions Émissions d’échappement Carburateur Silencieux Pot catalytique Bobine d‘allumage / Magnéto Bougie Filtre à air Soupape RGE (piston) Filtre à carburant Émissions par évaporation Réservoir de carburant 232025-10.indd 5 13/12/25 14:51— FR-6 — Sommaire Page FR- Déclaration de garantie limitée ................................... 1 Contrôle des
missions de L'état Fédéral ................... 3 Contrôle des
- Sommaire p. 6
- Introduction p. 6
- Sécurité p. 7
- Sécurité de l’utilisateur p. 7
- Sécurité du coupe- bordures/débroussailleur p. 7
- Sécurité du carburant p. 8
- Sécurité d’utilisation du coupe- bordures/débroussailleur p. 8
- Étiquettes de sécurité et instructions p. 10
- Description du produit p. 10
- Montage p. 11
- Montage de la poignée avant p. 11
- Montage de la poignée guidon p. 11
- Montage de la Pare-débris p. 12
- Montage du tête du coupe p. 13
- Lame du débroussailleur p. 14
- Fixation du sangle d’épaule p. 14
- Avant utilisation p. 15
- Huile et carburant p. 15
- Mélange d’essence et d’huile p. 16
- Mise en marche et arrêt p. 17
- Utilisation p. 18
- [Poignée en boucle modèles] Position d’utilisation d’un coupe-bordures p. 18
- Couper avec un tête de coupe p. 20
- [Poignée en boucle modèles] Position d’utilisation d’un débroussailleur p. 20
- Instructions pour la coupe p. 21
- Lames de coupe p. 22
- Entretien p. 22
- Réglage du ralenti p. 22
- Filtre à air p. 23
- Filtre à essence p. 23
- Bougie p. 24
- Ailettes de refroidissement du cylindre p. 24
- Pare-étincelles p. 25
- Silencieux d’échappement p. 25
- Renvoi d’angle p. 26
- Nettoyage et serrage normaux p. 26
- Aiguisage de la lame p. 26
- Remisage p. 27
- Dépannage p. 28
- Spécifications Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Maruyama. Maruyama, ses distributeurs et ses concessionnaires tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau coupe-bordures/débroussailleur. Veuillez contacter votre concessionnaire d'entretien agréé pour toute assis- tance en matière d'entretien, de pièces Maruyama d’o- rigine ou pour tout renseignement dont vous pourriez avoir besoin. Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou l'u- sine, prévoyez le numéro de modèle et de série du pro- duit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le représentant à vous donner les informations exactes rel- atives à votre produit. Vous trouverez le numéro de modèle et de série dans un endroit spécial, sur le pro- duit. (Description du produit page FR-10). Pour référence ultérieure, notez cette information dans l'espace ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’apprendre comment utiliser correctement votre produit. La lecture de ce manuel permettra d’éviter, à vous et aux autres, des accidents corporels et des dommages au produit. Bien que Maruyama conçoive, produise et commer- cialise des produits sûrs et de pointe, il est de votre responsabilité d'utiliser votre nouveau coupe-bordures correctement et de façon sûre. (Vous être également responsable de la formation sur l'utilisation en toute sécurité par toute personne à qui vous en autoriserez l'utilisation.) Nom de modèle N˚ de série 232025-10.indd 6 13/12/25 14:51— FR-7 — Le système d'avertissement de Maruyama dans ce manuel identifie les dangers potentiels et comprend des messages de sécurité spéciaux permettant d'éviter des blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSE- MENT et ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le niveau de danger. Cependant, quel que soit le niveau de danger, soyez extrêmement prudent. DANGER signale un danger extrême à l’origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT signale un danger à l’origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION signale un danger à l’origine de blessures mineures ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres ter- mes sont également utilisés pour mettre des informa- tions en évidence.“Important” attire l'attention sur des informations mécaniques spéciales et “Remarque” met l'accent sur des généralités méritant une attention spéciale. Sécurité Sécurité de l’utilisateur p. 29
Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire/de l'utilisa- teur avant d'utiliser ce produit. Familiarisez-vous bien avec l'utilisation correcte de ce matériel.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bor- dures/débroussailleur. Ce n’est pas un jouet. Ne lais- sez jamais des adultes utiliser la machine sans qu'ils aient lu le manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de protection con-
formes à Z87- 1 de l'ANSI (American National Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5. Portez toujours un pantalon épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de san- dales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez vos cheveux pour qu'ils ne descendent pas en dessous des épaules.
6. N'utilisez jamais ce coupe-bordures/débrous-
sailleur si vous êtes fatigué, malade ou sous l'in- fluence d'alcool, de drogue ou de médicaments.
7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le
faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment fermé. Respirer des gaz d’échappement peut être mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du car-
burant ou de la terre. Sécurité du coupe-bordures/débroussailleur
1. Assurez-vous que le coupe-bordures/débrous-
sailleur est correctement monté et que le dispositif de coupe est correctement monté et bien fixé, con- formément au paragraphe sur le montage
2. Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-bor-
dures/débroussailleur et remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites de carburant. Assurez-vous que toute la vis- serie est en place et bien serrée. Suivez les instruc- tions d'entretien commençant à la page FR-22.
3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne
pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à réglage du ralenti page FR-22. 232025-10.indd 7 13/12/25 14:51— FR-8 —
Avant d’utiliser le coupe-bordures/débroussailleur, vérifiez la tête rotative et remplacez toutes les pièces qui sont fendues, ébréchées ou endommagées.
5. Avant d’utiliser le coupe-bordures/débrous-
sailleur, assurez-vous que le carter de protection est bien installé.
6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de
rechange qui ne soient pas approuvées par Maruyama.
7. Effectuez l'entretien du coupe-bordures/débrous-
sailleur conformément aux intervalles d'entretien recommandés et aux procédures détaillés au chapitre Entretien commençant à la page FR-22.
8. Avant d’inverser la fonction coupe-
bordures/débroussailleur, d’effectuer l’entretien ou de travailler sur la machine, éteignez le moteur et assurez-vous que la tête rotative est à l’arrêt complet.
En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibra- tions excessives, arrêtez immédiate-ment la machine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne pouvez pas la corriger, renvoyez le coupe-bordures/débrous- sailleur à votre concessionnaire pour réparation. Sécurité du carburant
1. L'essence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un bidon approuvé pour le stockage d’essence et/ou de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à
l'écart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de carburant ou
du coupe-bordures/débroussailleur ou lorsque vous utilisez le coupe-bordures/débroussailleur.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4 - 1/2 po) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
6. Éloignez le coupe-bordure d'au mois 3 m (10
pieds) de l'emplacement de remplissage en carbu- rant avant de mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carbu-
rant quand le moteur tourne ou immédiatement après l'arrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusqu’à épuisement du carburant avant de ranger l’appareil.
Remisez le carburant et le coupe-bordures/débrous- sailleur à l'écart des flammes nues, des étincelles et à l'abri de la chaleur excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne peuvent pas atteindre d'étincelles de chauffe-eau, de chaudières, de moteurs électriques, etc. Sécurité d’utilisation du coupe- bordures/débroussailleur
BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions avec attention. Ayez connaissance de toutes les comman- des et de l'utilisation correcte du coupe-bordures.
2. Assurez-vous que la clé hexagonale de 3 mm a
été ôtée du carter d’engrenage et de l’adaptateur boss avant de mettre le moteur en marche. 3m (10pieds) Minimum 232025-04 12.11.30 11:50AM ページ74 232025-10.indd 8 13/12/25 14:51— FR-9 —
3. Évitez d'utiliser le coupe-bordures/débroussailleur
près de pierres, gravier, cailloux et matériaux sim- ilaires pouvant devenir des projectiles dangereux.
Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Otez tous les objets tels que les bris de verre, clous, câbles et pierres qui peuvent devenir des projectiles dangereux s’ils sont projetés par le coupe-bordures/débroussailleur. Otez toutes les ficelles, cordes ou toutes matières similaires qui peuvent s’emmêler dans la tête rotative.
Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et les ani- maux pénétrer dans un rayon de 15 m (50 pieds) autour de l’utilisateur et du coupe-bordures/débroussailleur.
6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le
coupe-bordures/débroussailleur, arrêtez le moteur et la tête rotative.
7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bor-
dures/débroussailleur.
8. N'utilisez le coupe-bordures/débroussailleur qu'à
la l umière du jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
9. N'utilisez jamais le coupe-bordures/ débrous-
sailleur sans les protections et autres dispositifs de sécurité appropriés.
10. Gardez toujours le coupe-bordures/débroussailleur
11. Ne levez pas la tête rotative au-dessus du niveau
N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous toujours. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Ne vous approchez pas des surfaces chaudes telles que le silencieux.
Lorsque vous coupez de grosses broussailles ou des petits arbres, faites toujours bouger le débroussailleur de droite à gauche afin d’éviter un retour en arrière.
14. Placez bien vos pieds en équilibre. N’essayez pas
d’augmenter votre portée.
15. Utilisez l'outil convenant à la tâche. N'utilisez pas
le coupe-bordures/débroussailleur pour un travail pour lequel il n'est pas recommandé par Maruyama. 15 m ( 50 pieds Minimum) Pas de zone de retour en arrière DANGER – Risque de rebond Direction du mouvement Direction du mouvement INCORRECTE CORRECTE 232025-04 12.11.30 11:50 AM ページ75 232025-10.indd 9 13/12/25 14:51— FR-10 — Description du produit B23L/B27L/B27L TURBO/
1. Carter2. Arbre de transmission3. Nom du modèle4. Poignée en boucle5. Anneau de fixation pour la sangle 6. Commande des gaz et boutond’arrêt d’urgence7. Poignée de arbre8. Carter du tambour d’embrayage9. Moteur
10. Numéro de série (à l’arrière du
moteur)11. Filtre à air12. Réservoir de carburant13. Câble de la manette des gaz etcâbles du bouton d’arrêt d’urgence14. Sangle d'épaule15. Pare-débris16. Tête de coupe17. Lame du débroussailleur18. Poignée en forme de guidon 19. Poignée
B23/B27/B30 Étiquettes de sécurité et instructions Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
(Pièce No.221502) 232025-10.indd 10 13/12/25 14:51— FR-11 — Montage Montage de la poignée avant
1. Placez l'poignée avant et le collier de serrage
inférieur sur le puits environ 9 pouces (22.8 cen- timètres) à partir de la fin du Commande des gaz et bouton d’arrêt d’urgence pour une position de poignée initiale.
2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis
3. Replacez l' poignée avant en haut ou en bas l'arbre
de transmission à le la position la plus confortable, mais pas plus près que 9 pouces (22.8 centimètres) à partir de la fin du changement d'arrêt.
4. Serrez les vis et les ecrou.
Montage de la poignée guidon IMPORTANT: Faites attention à ne pas endom- mager le câble des gaz et les câbles du bouton d’arrêt d’urgence lorsque vous ôtez la poignée guidon de la boîte d’emballage.
1. Dévissez quelque peu les quatre vis en haut du
support de fixation.
2. Insérez les parties gauche et droite de la poignée
guidon dans le support de fixation. Veuillez noter que la poignée guidon avec la commande des gaz et le bouton d’arrêt d’urgence doivent être places du côté droit du coupe-bordures/débroussailleur.
3. Réglez la poignée guidon dans la position
souhaitée, puis serrez les quatre vis. Vis (4) Poignée avant Ecrou (4) Collier de serrageinférieur Câble du bouton d'arrêt d'urgence et support de fixation du câble d'accélétion Support
1. Fixez la platine de cisaillement sur la Protége-
débris en utilisant la vis M5x12 et l'ecrou carre.
2. Fixez le protége-débris à l’arbre avec deux vis M5
x 30 et la plaque (reportez-vous à l’illustration). [Poignée de guidon modèles] Protege-lame Fixer Ie protege-lame au renvoi d'angle aI'aide des deux vis M6 x 30 comme I'indique I'illustration ci-con- tre indique Fig. 1. Protection additionnelle (Installez la platine de cisaillement et I'extension de protection sur Ie protecteur de coupe.)
1. Inserer l'evrou carte dans la protection addition-
nelle comme lndlque fig. 2.
2. Fixez la platine de cisaillement sur la protection
additionnelle en utilisant la vis M5 x 20 et l'ecrou carre, comme indique fig. 3. ATTENTION RISQUE POTENTIEL
- La lame à tronçonner est affûtée.
QUE PEUT-IL SE PASSER
- Le contact avec cette lame peut entraîner des blessures graves.
Maintenez vos mains, pieds et vêtements éloignés des lames à tronçonner. AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
Des objects étrangers preuvent étre projetés Par le coupe- bordures/débroussailleur.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Une personne qui reçoit un objet projeté peut être blessée.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure/débrous- sailleur sans la protection. Renvoi d'angle Protége-débris Vis M5 x 30 (2) Arbre Plaque Ecrou Patine de cisaillement Vis (M5 x 12) Vis M6 x 30 (2) Renvoi d'angle Protége-lame Protection additionnelle Ecrou Platine de cisaillement Vis M5 x 20 Fig.1 Fig.2 Fig.3 232025-0412.11.3011:50AM ページ78 232025-10.indd 12 13/12/25 14:513. Integrez Ie guide dans Ie Protege-lame indique Fig. 4. Veriflez que la position des trois crochets comme indlque fig. 5. [Modèles de kit de poignée de mancheron]
1. Changez la vis M5 x 12 par celle qui est utilisée
sur le pare-débris (reportez-vous à l’illustration).
2. Fixez le pare-débris à l’arbre avec deux vis M5 x
30 et la plaque (reportez-vous à l’illustration). Montage du tête du coupe IMPORTANT : l'adaptateur du moyeu doit être,installé sur le arbre cannelé entre le renvoi d'angle et le tete de coupe comme montré. Et arbre cannelé est la filetage à gauche.
1. Aligner le trou situé sur le côté de l’adaptateur du
moyeu avec la rainure de guidage dans le renvoi d’angle. — FR-13 — Protège-lame Indiqué Protection additionnelle Crochet Fig.4 Crochet Fig.5 Renvoi d'angle Clé hexagonale de 3 mm Arbre de fixation Adaptateur du moyeu Tête de coupe AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
Des objects étrangers preuvent étre projetés Par le coupe- bordures/débroussailleur.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Une personne qui reçoit un objet pro- jeté peut être blessée.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure/débrous- sailleur sans la protection. Vis M5 x 12 Pare-débris Plaque Renvoi d'angle Vis M5 x 30 (2) Adaptateur de la tête de coupe AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
- Si la tête du coupe-bordures n’est pas bien serrée, en cours d’utilisation, elle peut se détacher du coupe-bordures.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Ceci peut causer des dommages de la propriété ou blesser des personnes.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Assurez-vous que la tête du coupe-bor- dures est bien serrée à la pièce de fixa- tion dans le renvoi d'angle. 232025-04 12.11.30 11:50AM ページ79 232025-10.indd 13 13/12/25 14:51— FR-14 —
2. Insérez la clé hexagonale de 3 mm dans les ori-
fices de l’adaptateur de moyeu et du renvoi d'an- gle pour verrouiller l'arbre fixation.
3. Introduire I'adaptateur de la tete de coupe dans
I'arbre defixation, puis serrer la tete de coupe a la main. Remarque: I'adaptateur de la tete de coupe presents un filetage it gauche.
4. Retirer la clé hexagonale de 3 mm de I'adaptateur
du moyeu du renvoi d'angle. Lame du débroussailleur
1. Retirez l’écrou de la lame, le stabilisateur et la
rondelle de serrage de la pièce de l’axe de fixation du carter. Remarque: l’écrou de la lame a un filetage vers la gauche.
2. Montez la lame du débroussailleur sur l’adapta-
teur boss, puis réinstallez la rondelle de serrage, le stabilisateur et l’écrou de la lame.
3. Alignez le trou de l’adaptateur boss avec la rain-
ure de guidage dans le carter.
4. Insérez la clé hexagonale de 3 mm dans les ori-
fices l’adaptateur et la rainure de guidage dans le carter, afin de bloquer la pièce de fixation.
5. Serrez bien l’écrou de la lame 11.3N・m(à 100in.-lbs.).
6. Otez la tige de 3mm de l’adaptateur boss et du
carter. Fixation du sangle d’épaule Fixez le crochet sur l’anneau de l’arbre de transmission. Pour détacher rapidement la sangle de la Débrous- sailleuse/ Coupe-herbe, tirez sur la languette vers le haut. Renvoi d'angle Cle hexagonale de 3mm Arbre de fixation Adaptateur du moyeu (Steel) Lame de coupe Rondelle Ecrou bornbe Boulon de fixation Filetage à gauche AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
- Si la lame du débroussailleur n’est pas bien serrée, en cours d’utilisation, elle peut se détacher du débroussailleur.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Ceci peut endommager la propriété ou blesser des personnes.
Assurez-vous que la lame du débroussailleur est bien fixée sur la pièce de fixation dans le carter. ATTENTION DANGER POTENTIEL
- La lame du debroussailleur est affilee.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Un contact avec une lame affilee peut causer une blessure corporelie.
Si un sangle d’épaule ou une bretelle ne sont pas fixés sur le coupe-bordures/débroussailleur, une poussée latérale de la lame risque d’exposer l’util- isateur ou les spectateurs à un contact avec celle-ci.
Un contact avec la lame du coupe-bordures peut causer une blessure corporelle grave.
Ne jamais utiliser le coupe-bordures/débrous- sailleur sans y avoir fixé et sans utiliser le har- nais d’épaule ou une bretelle. 232025-10.indd 14 13/12/25 14:51Avant utilisation Huile et carburant
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, dans
un endroit éloigné d’étincelles ou de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir de carburant alors que le moteur est en marche ou aussitôt après avoir arrêté le moteur.
4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du
réservoir d’essence pour libérer petit à petit toute surpression possible à l’intérieur du réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 pouce) du haut du réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir d’essence,
après avoir fait le remplissage.
7. Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
8. Déplacez le coupe-bordures à au moins
3m(10pieds) du lieu de remplissage et du con- tenant de carburant, avant de démarrer le moteur. — FR-15 — Sangle Crochet DANGER DANGER POTENTIEL
- Dans certaines conditions, I'essence est très inflammable et présente de grands risques d'explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Un feu ou une explosion dus au carbu- rant peut vous brûler, brûler les autres et causer des dommages matériels.
Utilisez un entonnoir et remplissez le réservoir de carburant à l'extérieur, dans une zone découverte, alors que le moteur est froid. Essuyez tout le car- burant qui se serait renversé.
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez un carburant et restez éloigné d'un feu nu ou de tout endroit où le carburant peut être enflammé par une étincelle.
Ne remplissez pas totalement le réservoir de carburant. Ajoutez le carburant dans le réservoir de carburant jusqu'à atteindre un niveau de 6 mm à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir. Cet espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater.
- Stockez le carburant dans un contenant approuvé et ne le laissez pas à la portée des enfants.
- N’achetez jamais plus de 30 jours deréserve de carburant. AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
- L’essence contient des gaz qui peuvent accumuler de la pression à l’intérieur du réservoir de carburant.
Du carburant peut être pulvérisé lorsque vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT EVITER LE DANGER
- Ôtez lentement le bouchon d’essence afin d’éviter des blessures dues à la vaporisation d’essence. Anneau Languette Trez 232025-04 12.11.30 11:50 AM ページ81 232025-10.indd 15 13/12/25 14:51— FR-16 — Type d’huile recommandé Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile deux temps Maruyama 50 : 1 ou une huile de qualité élaborée pour les moteurs deux temps à hautes perfor- mances, à refroidissement par air. IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou BIA. Ces types d'huile moteur deux temps ne comportent pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risquent d'endommager le moteur. N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type d'huile moteur ne comporte pas les additifs con- venant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risque d'endommager le moteur. Type de carburant recommandé Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation d'une essence super n'est ni nécessaire ni recommandée. Utilisation d’additifs de carburants
LA MACHINES. Mélange d’essence et d’huile IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe- bordures/débroussailleur est à deux temps. Les pièces mobiles internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les roulements, les paliers des axes de piston et les surfaces de contact entre le pis- ton et la paroi, nécessitent un mélange d'huile avec l'essence pour la lubrification. L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le mélange d'huile avec l'essence dans des propor- tions inadéquates provoquera de graves dégâts au moteur et annule la garantie. Pour le pré-mélange de carburant, utilisez l’huile deux temps Maruyama Premium Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO FC avec une qualité supérieure minimum de 87 octanes. L’huile 2-temps Maruyama est spécialement formulée pour répondre aux exi- gences des moteurs 2-temps de haute perfor- mance et à faible taux d’émission d’air. L’utilisation d’autres huiles peut engendrer des problèmes de maintenance qui ne seront peut- être pas couverts par la garantie. Mélange d’essence Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une partie d'huile, soit 50 : 1. Remarque : N'utilisez jamais un rapport demélangeinférieur à 50 : 1, quelles que soient les instructions de mélange figurant sur le bidon d'huile. 50:1 232025-04 12.11.30 11:50AM ページ82 232025-10.indd 16 13/12/25 14:51Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1, 80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la lubrification des pièces internes du moteur et risque d’endom-mager celui-ci. Instructions de mélange IMPORTANT: Ne mélangez jamais l’essence et l’huile directement dans le réservoir d’essence du coupe-bordures/ débroussailleur.
1. Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un
récipient propre approuvé pour l'essence.
2. Marquez le bidon pour l'identifier comme
mélange pour le coupe-bordures/débroussailleur.
3. Remplissez le récipient d'essence sans plomb ordi-
naire jusqu'à la moitié de la quantité d'essence nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le
5. Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l'huile et l'essence avant de remplir le réservoir du coupe-bordures/débroussailleur.
6. Lors du remplissage du réservoir d'essence du
coupe-bordures/ débroussailleur, nettoyez autour du bouchon pour éviter que la poussière et les débris ne pénètrent dans le réservoir lors du retrait du bouchon.
7. Secouez toujours le bidon de mélange de carbu-
rant momentanément avant de remplir le réservoir de carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir qu'à 0,6 - 1,2 cm (1/4 -
1/2 po) du haut du réservoir. Évitez de remplir le réservoir jusqu’en haut. Mise en marche et arrêt Avant de mettre le moteur en marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme
indiqué au chapitre Avant utilisation de ce manuel. (page FR-10).
Mettez le coupe-bordures/débroussailleur par terre.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de
verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles, de cailloux ou d'autres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
s'approcher de la zone de travail. Mise en marche du moteur à froid Le carburateur de ce moteur est équipé d’une poire d’amorçage et d’un starter. Pour mettre en marche un moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la procédure suivante:
1. Appuyez et relâchez la poire d'amorçage jusqu'à
ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour d'essence dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque transpar- ente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)
2. Mettez la poignée du démarreur en position
fermée. — FR-17 — Essence 50 50:1 huile du 2-cycle 1 gallon 2.6 oz. 2 gallons 5.1 oz. 5 gallons 12.8 oz. 1 litre 20 ml 5 litres 100 ml Poire d'amorçage Conduite de retour de carburant Tableau de mélange de carburant 232025-04 12.11.30 11:50 AM ページ83 232025-10.indd 17 13/12/25 14:51— FR-18 —
3. Avec le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”et la
commande des gaz en position ralenti accéléré, tirez sur la poignée du démarreur. Quand le moteur tourne, tournez la tirette du starter en position Ouvert. Puis serrez et relâchez le câble de la manette des gaz pour lui permettre de retourner en posi- tion de ralenti. Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez la manette des gaz en position ouvert : Ouvrez le starter, tirez sur la poignée du démarreur, tout en maintenant le câble de la manette des gaz en posi- tion ralenti accéléré. (redémarrage à chaud) ou si la température ambiante est supérieure à 20 68 °F):
1. Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que
l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour d'essence dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque transparente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)
2. Mettez la tirette du starter en position ouverte et
mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”.
3. Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la
poignée du démarreur. Si le moteur ne démarre pas après que vous avez suivi la procédure, contactez un concessionnaire agréé Maruyama. Arrêt du moteur:
1. Relâchez la manette des gaz.
2. Mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “STOP”.
Utilisation [Poignée en boucle modèles] Position d’utilisation d’un coupe-bordures Avant d’utiliser le coupe-bordures/débroussailleur, effectuez les vérifications suivantes: ATTENTION
- Ne tirez pas sur le cordon du démarreur jusqu’au bout. Poignée dudémarreurTirette dustarterBouton d'arrêtd'urgenceARRETERDEARRERBlocage dudémarrage duralenti accéleréPosition ralentiaccêléréPosition ralenti
Ne démontez pas le starter. Veuillez demander l’aide d’un concessionnaire agréé MARUYAMA. ATTENTION
- Veuillez lire les instructions de sécurité page FR-7,oncernant l’utilisation cor- recte du débroussailleur. AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
- Des objets étrangers peuvent être pro- jetés par le débroussailleur.
Entrer en contact avec des objets projetés peut causer des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- N’utilisez jamais le débroussailleur sans que soit montée sa protection de lame. 232025-0412.11.30 11:50 AM ページ84 232025-10.indd 18 13/12/25 14:511. Assurez-vous que l’outil de retenue (la clé hexag- onale de 3 mm) a été ôté du carter et de l’adapta- teur boss, avant de mettre le moteur en marche.
2. L’utilisateur doit porter la sangle fixé au coupe-
bordures et le coupe-bordures doit être placé sur le côté droit de l’utilisateur.
3. La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée
guidon droite, avec les doigts sur la manette de gaz.
4. La main gauche doit tenir la poignée guidon
gauche avec les doigts et le pouce enserrant complètement la poignée.
Le poids coupe-bordures devrait être distribué égale- ment entre les armes. L'attachement coupant devrait être proche et placer parallèlement à la terre.
6. Accélérer et maintenir le moteur à la vitesse de
coupe avant de vous approcher de l’herbe à couper.
7. Lorsque vous ne coupez pas, libérez toujours la
manette de gaz et permettez au moteur de revenir à la vitesse de ralenti.
8. Lorsque vous changez de site de travail, arrêtez
toujours le moteur du coupe-bordures.
- Si la lame de coupe se bloque, arrêtez immédiate- ment le moteur.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouve-ment se sont arrêtées et débranchez la bougie d’allumage avant de vérifier si le matériel est endommagé.
- N’utilisez jamais un coupe-bordures/débrous- sailleur dont une pièce de coupe ou de protection est écaillée, fendue ou cassée. IMPORTANT: Pour détacher rapidement la sangle de la Débroussailleuse/ Coupe-herbe, tirez sur la languette vers le haut. — FR-19 — Lunettes de protection La main gauche saisir la Poignée avant La lame de coupe doit être à proximité du sol ou parellèle au sol Protége-oreiles Le bras droit a tourné légérement La main en tenant poignée arrière, doigts sur la commande des gaz AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
- Si un harnais d’épaule ou une bretelle ne sont pas fixés sur le coupe-bordures/ débroussailleur, une poussée latérale de la lame risque d’exposer l’utilisateur ou les spectateurs à un contact avec celle-ci.
- Si le débroussailleur n’est pas mis cor- recte-ment sur le côté droit de l’utilisa- teur, une poussée latérale de la lame peut exposer l’utilisateur et les spectateurs à un contact avec la lame.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Entrer en contact avec la lame du dé- broussailleur peut causer des blessures corporelles graves.
COMMENT EVITER LE DANGER
- N’utilisez jamais le débroussailleur sans monter et utiliser le harnais.
- Utilisez toujours le débroussailleur en le plaçant sur votre côté droit. ATTENTION
Lorsque vous utilisez le coupe- bordures/débroussailleur, portez toujours des gants et des vêtements de protection. Sangle Crochet Anneau Languette Trez 232025-04 12.11.3011:50 AM ページ85 232025-10.indd 19 13/12/25 14:51— FR-20 — Couper avec un tête de coupe
- Le coupage est fait par le fil. Le fil doit rester tendu pendant le coupage.
- Ne forcez pas le fil dans la matière. Forcer le fil le ferait battre contre la matière, nécessitant d’en utiliser plus et obtenant de mauvais résultats de coupage. Taille Tenez la tête du coupe-bordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol, à angle droit. Ne laissez que le fil entrer en contact. Désherbage Pour ôter les mauvaises herbes, tenez la tête du coupe- bordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol et à angle droit. Laissez le bout du fil toucher le sol et couper la végétation de la surface. Tonte Gardez le fil parallèle au sol et faites de lents mouve- ments latéraux. [Poignée en boucle modèles] Position d’utilisation d’un débroussailleur Avant d’utiliser le coupe-bordures, effectuez les vérifi- cations suivantes:
1. Assurez-vous que l’outil de retenue (la clé hexag-
onale de 3 mm) a été ôté du carter et de l’adapta- teur boss, avant de mettre le moteur en marche. 7.6cm (3 pouces) au-dessus du sol CORRECTE INCORRECTE 7.6cm (3 pouces) au-dessus du sol AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
- Si un harnais d’épaule ne sont pas fixés sur le coupe-bordures/débroussailleur, une poussée latérale de la lame risque d’exposer l’utilisateur ou les specta-eurs à un contact avec celle-ci. 232025-04 12.11.30 11:50 AM ページ86 232025-10.indd 20 13/12/25 14:512. L’utilisateur doit porter la sangle fixé au coupe- bordures et le coupe-bordures doit être placé sur le côté droit de l’utilisateur.
La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée guidon droite, avec les doigts sur la manette de gaz.
4. La main gauche doit tenir la poignée guidon
gauche avec les doigts et le pouce enserrant complètement la poignée.
Accélérer et maintenir le moteur à la vitesse de coupe avant de vous approcher de l’herbe à couper.
6. Lorsque vous ne coupez pas, libérez toujours la
manette de gaz et permettez au moteur de revenir à la vitesse de ralenti.
7. Lorsque vous changez de site de travail, arrêtez
toujours le moteur du coupe-bordures.
- Si la lame de coupe se bloque, arrêtez immédiate- ment le moteur.
- Assurez-vous que toutes les pièces en mouve- ment se sont arrêtées et débranchez la bougie d’al- lumage avant de vérifier si le matériel est endommagé.
- N’utilisez jamais un coupe-bordures/débrous- sailleur dont une pièce de coupe ou de protection est écaillée, fendue ou cassée. IMPORTANT: Pour détacher rapidement la sangle de la Débroussailleuse/ Coupe-herbe, tirez sur la languette vers le haut. Instructions pour la coupe — FR-21 — AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
- En coupant de grosses broussailles ou de petits arbres, dans la mauvaise direc- tion, la lame du débroussailleur peut donner des retours en arrière.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Entrer en contact avec la lame du débroussailleur peut causer des blessures personnelles graves.
COMMENT EVITER LE DANGER
- Lorsque vous coupez de grosses brous- sailles ou de petits arbres, bougez tou- jours le coupe-bordures/débroussailleur de droite à gauche, tel que montré. ATTENTION
- Lorsque vous utilisez le coupe-bor- dures, portez toujours des gants et des vêtements de protection.
- Si le débroussailleur n’est pas mis cor- rectement sur le côté droit de l’utilisa- teur, une poussée latérale de la lame peut exposer l’utilisateur et les specta- teurs à un contact avec la lame.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Entrer en contact avec la lame du débroussailleur peut causer des blessures corporelles graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- N’utilisez jamais le débroussailleur sans monter et utiliser le harnais.
- Utilisez toujours le débroussailleur en le plaçant sur votre côté droit. Sangle Crochet Anneau Languette Trez 232025-0412.11.30 11:50 AM ページ87 232025-10.indd 21 13/12/25 14:51— FR-22 — Lors de la coupe de grosses branches ou de petits arbres, bougez toujours le débroussailleur de droite à gauche. Le bouger de gauche à droite peut causer un retour en arrière de la lame. Lames de coupe
1. N’utilisez que la lame (pièce détachée Maruyama
authentique) correspondant à l’utilisation et au modèle du débroussailleur.
2. Avec précaution, vérifiez l’état de la lame avant et
après l’avoir utilisée.
3. Aiguisez les lames émoussées. Remplacez toute
lame usée, fendue ou endommagée.
4. Si une lame a une façon bizarre de tourner ou de
vibrer, remplacez-là ou l’adaptateur boss par des pièces détachées Maruyama authentiques. Entretien L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effec- tués par tout établissement de réparation ou particulier, cependant, les réparations sous garantie doivent être effec- tuées par un concessionnaire ou un centre d'entretien agréé par Maruyama Manufacturing Company, Inc. L'utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes en perfor-mance et durabilité aux pièces homologuées risque de compromettre l'efficacité du système de contrôle de la pollution d'avoir une incidence sur le résultat d'une réclamation sous garantie. Réglage du ralenti Ce coupe-bordures/débroussailleur est équipé d’un car- burateur de mélange de carburant non réglable. La vitesse de ralenti du moteur est le seul réglage effectué par l’utilisateur. La tête rotative peut tourner au cours du réglage du ralenti. Veuillez porter l’équipement de protection indi- viduelle recommandé et suivre toutes les instructions de sécurité. Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative. AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
- Pour effecture les réglages du carbura- teur, le moteur doit être en marche.
- Lorsque le moteur est en marche, la tête rotative tourne et les autres pièces sont en mouvement.
Entrer en contact avec la t ête rotative ou d'autres pièces en mouvement peut causer des blessures corporelles graves ou même la mort.
COMMENT EVITER LE DANGER
- Tenez toujours les mains, les pieds et les vêtements loin de la tête rotative et des autres pièces mobiles.
- Lorsque vous effectuez des réglages du carburateur, éloignez les spectateurs et les animaux de la machine. Pas de zone de retour en arrière DANGER – Risque de rebond Direction de mouvement Direction de mouvement INCORRECTE CORRECTE 232025-04 12.11.30 11:50 AM ページ88 232025-10.indd 22 13/12/25 14:51Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700 et 3300 r/min ou juste en-dessous de la vitesse d’engage- ment de l’embrayage. Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit s’arrêter de marcher). Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de réglage du ralenti sur le carburateur.
- Tournez la vis de ralenti vers l’intérieur (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse de ralenti du moteur.
- Tournez la vis vers l’extérieur (dans le sens con- traire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la vitesse de ralenti du moteur. Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le coupe-bordures/débroussailleur ! Contactez votre concessionnaire agréé Maruyama local pour assistance et entretien. Filtre à air Intervalle d’entretien
- Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus souvent en cas de travail dans des conditions extrêmement poussiéreuses.
- Remplacez-le après 100 heures d’utilisation. Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filtre
2. Otez l’élément en mousse.
3. Nettoyez l’élément en mousse avec de l’eau
chaude savonneuse. Laissez-le sécher complètement.
4. Appliquez une couche légère d’huile de moteur
SAE 30 sur l’élément en mousse et pressez celui- ci pour en ôter tout l’excès d’huile.
5. Réassemblez l’élément en mousse et le couvercle
du filtre. Filtre à essence Intervalle d’entretien Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures d’utilisation. Remplacement du filtre à essence Le filtre à essence est fixé à l'extrémité de la conduite de prise d'essence dans le réservoir de carburant. — FR-23 — Couvercle du filter à air Élément en mousse Écran de filtre Câble Conduite de prise d'essence Filtre à essence Vis de réglage du ralenti 232025-04 12.11.30 11:50 AM ページ89 232025-10.indd 23 13/12/25 14:51— FR-24 — Pour remplacer le filtre à essence:
1. Assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.
2. Retirez le bouchon d'essence.
3. À l'aide d'un fil de fer crocheté, retirez avec
précaution le filtre à essence par son ouverture.
4. Saisissez la conduite d'essence à côté du raccord
du filtre à carburant et retirez le filtre, sans relâcher la conduite.
5. Tout en tenant la conduite d'essence, fixez le filtre
6. Remettez en place le filtre à essence dans le
réservoir de carburant.
7. Assurez-vous que le filtre à essence n'est pas
coincé dans un coin du réservoir et que la conduite d'essence n'est pas vrillée avant de remplir le réservoir. Bougie Intervalle d’entretien
- La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée toutes les 25 heures d’utilisation.
- Remplacez la bougie toutes les 100 heures d’utili- sation. Entretien de la bougie
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez
le capuchon du conducteur haute tension de la bougie plusieurs fois d’avant en arrière pour le desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
2. Retirez la bougie
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
4. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7
mm (0,024- 0,028 po).
5. Remplacez la bougie si elle est salie d'huile,
endommagée ou si les électrodes sont usées.
6. Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple
de serrage est de 10,7- 16,6 N.m (95- 148 po lb). Ailettes de refroidissement du cylindre Intervalle d’entretien
- Les ailettes de refroidissement doivent être net- toyées toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par semaine, à la première des échéances.
L'air doit s'écouler librement dans et autour des ailettes de refroidissement afin d'éviter une sur- chauffe du moteur. L'accumulation de feuilles, d'herbe, de poussière et de débris sur les ailettes aug- mente la température de fonctionnement du moteur, ce qui en réduit les performances et la durée de vie. Nettoyage des ailettes de refroidisse- ment du cylindre
Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Nettoyez toute la poussière et tous les débris des
ailettes de refroidissement et autour de la base du cylindre. 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.) 232025-04 12.11.30 11:50 AM ページ90 232025-10.indd 24 13/12/25 14:515. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre. Pare-étincelles Intervalle d’entretien
- Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après 25 heures d’utilisation.
- Remplacez le tamis s’il ne peut être totalement nettoyé ou s’il est endommagé. Entretien du pare-étincelles
Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et
nettoyez-les avec une brosse dure et un solvant de nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent plus être nettoyées.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six pans creux.
6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du fil-
tre. Silencieux d’échappement Intervalle d’entretien Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les 100 heures d’utilisation. Entretien du silencieux
Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
La surface du silencieux devient chaude quand le coupe-bordure/débroussailleur fonc- tionne et elle reste chaude pendant encore quelques temps après que le moteur est arrêté.
Entrer en contact avec les surfaces chaudes d’un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT EVITER LE DANGER
- Assurez-vous que le silencieux est refroidi avant de vérifier et de nettoyer le pare-étincelles. Boulon à six pans creux Couvercle Pare-étincelles Tamis du filtre Bouton Embout du cable à haute tension Capot du cylindre Ailettes de refroidissement Bouton 232025-04 12.11.30 11:50 AM ページ91 232025-10.indd 25 13/12/25 14:51— FR-26 —
4. Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du pare-
étincelles), et nettoyez le silencieux avec une brosse dure. IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour le nettoyage de l’intérieur du silencieux, afin de ne pas abimer le pot catalytique dans le silencieux. Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris ou de la poussière dans la lumière d’échappement. Cela pourrait abimer le moteur.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six pans creux.
6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Renvoi d’angle Intervalle d’entretien Le renvoi d’angle doit être vérifié pour lubrification, après 30 heures d’utilisation. Lubrification du renvoi d’angle Retirez le dispositif de coupe et l’adaptateur boss. Nettoyez toute la terre et les débris de la zone entre l’adaptateur boss et le carter. Retirez le bouchon dugrasseur sur le côté du carter.Tout en faisant tourner arbre cannelé d’assemblage, injectez de l’huile de porter à base de lithium (P/N 211337) dans le trou du graisseur jusqu’à ce que le carter soit rempli. Réinstallez l’adaptatateur boss et le bouchon du grais- seur. Nettoyage et serrage normaux Le coupe-bordures/débroussailleur Maruyama fournira une performance maximum pour de nombreuses heures s’il est correctement entretenu. Un bon entretien comprend la vérification régulière du bon serrage de toutes les pièces de fixation et le nettoyage de la machine entière. Aiguisage de la lame IMPORTANT: Remplacez toute lame usée, fendue ou endommagée. IMPORTANT: Aiguisez chaque dent de façon égale afin que la lame tourne doucement. Si vous aiguisez une lame avec une meule, ne sur- chauffez pas la lame et ne trempez pas une lame chaude dans l’eau pour la faire refroidir. Lame à quatre dents Aiguisez avec une lime plate à taille simple. Huile de porter (P/N 211337) Bouchon du graisseur Trou du graisseur Renvoi d'angle Arbre cannele d'assemblage Adaptateur du moyeu AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL
Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe tourne et les autres pièces sont en mouvement.
Entrer en contact avec la tête rotative ou une autre pièce en mouvement peut causer une blessure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT EVITER LE DANGER
- Éteignez toujours votre coupe-bor- dures/débroussailleur avant de le nettoy- er ou de faire des opérations d’entretien. 3 mm (0.118 po.) 232025-10.indd 26 13/12/25 14:51Lame à huit dents Aiguiser avec une lime plate à taille simple et une lime ronde. Lame à 80 dents Aiguiser avec une lime plate à taille simple et une lime ronde. Remisage Pour un remisage à long terme du coupe-bordures/débrous- sailleur:
1. Videz le réservoir d'essence dans un bidon de
stockage de carburant adapté.
2. Pompez la poire d'amorçage sur le carburateur
jusqu'à ce que l'essence soit chassée dans la con- duite transparente de retour de carburant.
3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant
restant dans le carburateur.
4. Effectuez toutes les procédures d'entretien régulier
et toutes les réparations nécessaires.
5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité
d'huile dans le cylindre.
6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour
amener le piston en haut du cylindre.
8. Replacez la bougie.
9. Remisez le coupe-bordures/débroussailleur dans
un endroit sec, à l'abri de la chaleur excessive, des étincelles ou d'une flamme nue. — FR-27 — 2 – 3 mm (0,079 – 0,118 po.)8 mm (0,275 – 0,315 po.)10 mm (0,394 po.)Rayon de 1.5 – 2.5 mm(0,059 – 0,098 po.)1.4 – 1.7 fois l'épaisseuroriginale de la lame 40° 80° Épaisseur de la lameRayon de 1 – 1,5 mm(0,039 – 0,059 po.)
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur, de l’huile peut gicler sur l’orifice de bougie.
L’huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT EVITER LE DANGER
- Protégez vos yeux et n’approchez pas votre visage de l’orifice de bougie. 232025-0412.11.3011:50 AM ページ93 232025-10.indd 27 13/12/25 14:51— FR-28 — Toutes les Toutes les Toutes les Entretien Quotidien 20 heures 50 heures 100 heures Vérifiez et rajoutez de l'essence
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'essence
Vérifiez que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu' il n'en manque aucun
Serrez les boulons et les écrous
Nettoyez le filtre à air
Nettoyez le pare-étincelles et réglez l'écartement des électrodes
Retirez la poussière et la saleté des ailettes d'échappement
Retirez les résidus de carbone de l'orifice d'échappement
Nettoyez le pare-étincelles
Remplacez le fitre à essence
Retirez les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion
Retirez les résidus de carbone des orifices de transfert
Remplacez le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir C'est recomended pour remplacer chaques 3 années Problème Cause Mesure correctrice Ne moteur ne démarre pas Le moteur ne fonctionne pas au ralenti La vitesse du ralenti n'a pas été correctement réglée. Réglez la vitesse du ralenti. Le motetur manque de puissance ou cale lors de coupe. Dépannage Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé Maruyama local. Période d'entretien
: L'entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé Maruyama.
: Effectuez l'entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses. REMARQUE: Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication. L'entretient sera réalise plus fréquemment. si nécessaire. selon les conditions d'utilistion. Le bouton d'arrêt d'urgence "STOP" est sur off (position d'arrêt). Le réservoir d'essence est vide. La poire d'amorçage n'a pas été pressée suffisamment. Le moteur est noyé. Placez le bouton sur"on" (marche). Remplissez le réservoir d'essence. Pressez la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carburant s'écoule dans la conduite de retour de carburant. Reportez-vous à la procédure de démarrage à chaud. Le câble de la mantee des gaz est desserré. Le filtre à air est sale. Le pare-étincelles est bouché ou L'orifice d'échappement. Serrez le câble de la manette des gaz. Nettoyez ou remplacez le filtre à air. Nettoyez le pare-étincelles ou l'ori- fice d'échappement. 232025-0412.11.3011:50AM ページ94 − FR-24 − Dépannage Problème Cause Mesure correctrice Ne moteur ne démarre pas Le bouton d'arrêt d'urgence "STOP" est sur off (position d'arrêt). Le réservoir d'essence est vide. La poire d'amorçage n'a pas été pressée suffisamment. Le moteur est noyé. Placez le bouton sur"on" (marche). Remplissez le réservoir d'essence. Pressez la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carburant s'écoule dans la conduite de retour de carburant. Reportez-vous à la procédure de démarrage à chaud. Le moteur ne fonctionne pas au ralenti La vitesse du ralenti n'a pas été correctement réglée. Réglez la vitesse du ralenti. Le motetur manque de puissance ou cale lors de coupe. Le câble de la mantee des gaz est desserré. Le filtre à air est sale. Le pare-étincelles est bouché ou L'orifice d'échappement. Serrez le câble de la manette des gaz. Nettoyez ou remplacez le filtre à air. Nettoyez le pare-étincelles ou l'orifice d'échappement. Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé Maruyama local. Période d'entretien Entretien Quotidien Toutes les 25 heures Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Vérifies et ajouter de l'essence
Vérifies qu'il n'y a pas de fuite d'essence
Vérifies que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu' il n'en manque aucun
Véifies le rélage de la vitesse de ralenti du motor
Nettoyes le filtre à air
Nettoyes le pare-étincelles et réglez l'écartement des électrodes
Retires la poussière et la saleté des ailettes d'échappement
Nettoyes le pare-étincelles
Serrez les boulons et les écrous
Retires les résidus de carbone de l'orifice d'échappement
Remplaces le fitre à essence
Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion
Retires les résidus de carbone des orifices de transfert
Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir C'est recomended pour remplacer chaques 3 années
: L'entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé Maruyama.
: Effectuez l'entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses. REMARQUE: Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication. L'entretient sera réalise plus fréquemment. si nécessaire. selon les conditions d'utilistion. 232025-10.indd 28 13/12/25 14:51— FR-29 — Durabilité d'émission de 300 heures.
1. Poids sans carburant, accessorire de coupe.
Spécifications Poids 1(lbs) Cylindrée du moteur (cm
Anti Vibration Carburateur Allumage Contenance du reservoir (qts) I'essence pour huiler ratio Bougie Écartement de bougie (in) Homologation EPA et CARB B23Model B27 B30 12,9 (5,9 Kg) 22,5 Mont de Moteur Walbro Type de Diaphragme État solide 0,53 (0,5 ) 50:1
.024 -.028 (0,6 - 0,7 mm) Phase3, Tier 3 13,1 (6,0 Kg) 25,4 13,1 (5,9 Kg) 30,1 0,63 (0,6 ) 0,63 (0,6 ) Poids 1(lbs) Cylindrée du moteur (cm
Anti Vibration Carburateur Allumage Contenance du reservoir (qts) I'essence pour huiler ratio Bougie Écartement de bougi (in) Homologation EPA et CARB B23L
Isolement Double - Poignée et Mont de Moteur Walbro Type de Diaphragme État solide
Notice Facile