B23C - Coupe-herbe Maruyama - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B23C Maruyama au format PDF.

📄 72 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Maruyama B23C - page 1
Caractéristiques techniques Coupe-herbe à essence Maruyama B23C, moteur 2 temps, cylindrée 23 cc, puissance 1,1 kW.
Type de coupe Fil nylon ou lame, idéal pour les petites et moyennes surfaces.
Poids Environ 5,5 kg, léger et facile à manœuvrer.
Utilisation Conçu pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts.
Maintenance Vérification régulière du filtre à air, nettoyage du pot d'échappement, lubrification des pièces mobiles.
Sécurité Port de lunettes de protection et de gants recommandé, ne pas utiliser sous la pluie.
Informations générales Garantie constructeur de 2 ans, pièces de rechange disponibles.

FOIRE AUX QUESTIONS - B23C Maruyama

Comment démarrer le coupe-herbe Maruyama B23C ?
Assurez-vous que le réservoir est rempli de carburant. Mettez le coupe-herbe en position 'ON', tirez sur le starter plusieurs fois, puis tirez doucement sur la corde de démarrage jusqu'à ce qu'il démarre.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir est plein, que le filtre à air est propre et que la bougie d'allumage est en bon état. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Comment entretenir le coupe-herbe Maruyama B23C ?
Nettoyez régulièrement le filtre à air, vérifiez et remplacez la bougie d'allumage si nécessaire, et assurez-vous que les lames sont affûtées et en bon état.
Quelle est la longueur de la lame compatible avec le Maruyama B23C ?
Le coupe-herbe Maruyama B23C est compatible avec des lames de 25 cm à 30 cm.
Comment remplacer la bobine de fil sur le Maruyama B23C ?
Dévissez le capuchon de la bobine, retirez l'ancienne bobine et enroulez le nouveau fil selon les instructions du fabricant. Remettez en place la bobine et revissez le capuchon.
Quelle huile dois-je utiliser pour le mélange de carburant ?
Utilisez une huile de deux temps de haute qualité, en respectant le rapport de mélange recommandé de 50:1.
Le coupe-herbe fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Vérifiez si des débris obstruent le moteur ou la lame. Si le bruit persiste, faites inspecter l'appareil par un professionnel.
Comment stocker le coupe-herbe pendant l'hiver ?
Videz le réservoir de carburant, nettoyez le filtre à air et la lame, et stockez-le dans un endroit sec à l'abri du gel.
Quelle est la garantie du Maruyama B23C ?
Le Maruyama B23C est généralement couvert par une garantie de 2 ans pour les pièces et la main-d'œuvre, selon les conditions du fabricant.

Questions des utilisateurs sur B23C Maruyama

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B23C - Maruyama et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B23C de la marque Maruyama.

MODE D'EMPLOI B23C Maruyama

: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas. NOTA: Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía. El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la condición de operación. Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 estándar. ― ES - 23 ―Déclaration de garantie limitée Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de matière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes : Garantie à vie pour l’arbre de transmission interne des taille-bordures et des débrousailleuses et pour l’ensemble des modules d’allumage. 3 ans pour utilisation résidentielle, domestique, non lucrative. 1 an pour utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative. Les moteurs Maruyama de la série AE et Kawasaki TEX45/TEX54 bénéficient exclusivement d’une cou-verture supplémentaire d’un an dans le cadre d’une utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative (2 ans au total). Pour les autres moteurs, reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu de la changer ou de la remplacer gratuitement. L’évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la période de garantie. L’acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans un centre de distribution Maruyama agréé Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa "réparation ou remplacement si nécessaire" sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la main- tenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc. dans le manuel du proprietaire/ de l'utilisateur. GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS : Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à par-tir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie et le pot cat-alytique. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie , et elle ne réduira pas les obligations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc. Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :

1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les

tuyaux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, iso-lateurs de vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.

s addi tionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactiv-ité ou de nuisance et d'entreposage.

Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.

Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carbu-rants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entre-tien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama. La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisa-teur. Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manque-ment exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur. Toute garantie tacite de qualité marchande ou d l’aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d l’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les produits préalablement fabriqués. Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation partic- ulière d’un État. Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue de bénéficier du service de garantie. Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :

B23C DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE L’Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions con- cernant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l’EPA des Etats-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années d’utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusqu’au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci. Période de durabilité des émissions : 300 heures. Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou rem-placée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE : (a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte- nance requis e indiquée dans votre manuel du proprietaire/ de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés. Toute pièce de rechange ou service qui sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interven-tions d’entretien ou de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur. — FR-2 —(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées. (c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-us.com. COUVERTURE Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans. L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. En cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s’il est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’al-lumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.

MAINTENANCE NÉCESSAIRE

Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/ de l'utilisateur. LIMIT ATIONS Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suiv-antes (a) réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles d’affecter les performances et/ou la durabilité de l’appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et (b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé. — FR-3 —DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE Le Comité des ressources de l’air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre petit moteur hors route 2013. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions concer-nant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve qu’il n’y a pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.

otre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection, le système d’allumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions.

oute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre. COU VERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas de défectuosité d’une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE : (a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte- nanc e requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/ de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés.

b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées. (c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n° 1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-us.com. Pièces du système d’émissions Émissions d’échappement Carburateu

Silencieux Pot catalytique Bobine d’allumage / Magnéto Bougie Filtre à air Soupape RGE (piston) Filtre à carburant Émissions par évaporation Réservoir de carburant — FR-4 —― FR -5 ― Sommaire

Déclaration de garantie limitée ............................................. ÉMISSIONS DE L’ÉTAT FÉDÉRAL ................................. CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE Sommaire..................................................................................... Introduction ............................................................................... Sécurité......................................................................................... Sécurité de l’utilisateur ........................................................ Sécurité du coupe-bordures ................................................. Sécurité du carburant .................................................... Sécurité d’utilisation du coupe-bordures .................. Étiquettes de sécurité et instructions ............................. Description du produit ........................................................ Montage ……………….................................................... Assemblage du moteur et de l’arbre de transmission ......... Montage de la poignée avant ....................................... Connexion du câbles du bouton d’arrêt ....................... Connexion du câble d’accélérateur .................................... Montage de la Pare-débris ………………….............. Montage du tête du coupe ………………….............. Avant utilisation ……………………................................... Huile et carburant …………………............................. Mélange d’essence et d’huile ……............................. Mise en marche et arrêt…………................................ Utilisation ................................................................................. Position d’utilisation d’un coupe-bordures ...................... Couper avec un tête du coupe ........................................... Entretien …………………................................................ Réglage du ralenti …………………………….......... Filtre à air …………………………......................... Filtre à essence ……………………......................... Bougie ………………................................................ Ailettes de refroidissement du cylindre ....................... Pare-étincelles ………................................................ Silencieux d’échappement .......................................... Arbre de transmission flexible ..….................................. Nettoyage et serrage normaux ...…................................. Remisage …........................................................................... Dépannage …..……..………............................................... Spécifications ...................................................................... Période d'entretien .................................................................. Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Maruyama. Maruyama, ses distributeurs et ses concessionnaires tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau coupe-bordures. Veuillez contacter votre concessionnaire d'entretien agréé pour toute assistance en matière d'entretien, de pièces Maruyama d’origine ou pour tout renseignement dont vous pourriez avoir besoin. Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou l'usine, prévoyez le numéro de modèle et de série du produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le représentant à vous donner les informations exactes relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de modèle et de série dans un endroit spécial, sur le produit. (Description du produit page FR-9). Pour référence ultérieure, notez cette information dans l'espace ci-dessous. Nom de modèle N˚ de série Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’apprendre comment utiliser correctement votre produit. La lecture de ce manuel permettra d’éviter, à vous et aux autres, des accidents corporels et des dommages au produit. Bien que Maruyama conçoive, produise et commercialise des produits sûrs et de pointe, il est de votre responsabilité d'utiliser votre nouveau coupe-bordures correctement et de façon sûre. (Vous être également responsable de la formation sur l'utilisation en toute sécurité par toute personne à qui vous en autoriserez l'utilisation.) Page FR-

25- FR-6 ― Le système d'avertissement de Maruyama dans ce manuel identifie les dangers potentiels et comprend des messages de sécurité spéciaux permettant d'éviter des blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le niveau de danger. Cependant, quel que soit le niveau de danger, soyez extrêmement prudent. DANGER signale un danger extrême à l’origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT signale un danger à l’origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION signale un danger à l’origine de blessures mineures ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour mettre des informations en évidence.“Important” attire l'attention sur des informations mécaniques spéciales et “Remarque” met l'accent sur des généralités méritant une attention spéciale. Sécurité Sécurité de l’utilisateur

Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire/ de l'utilisateur avant d'utiliser ce produit. Familiarisez- vous bien avec l'utilisation correcte de ce matériel.

Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe- bordures. Ce n’est pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes utiliser la machine sans qu'ils aient lu le manuel du proprietaire/ de l'utilisateur.

3. Portez toujours des lunettes de protection

conformes à Z87- 1 de l'ANSI (American National Standards Institute).

4. Portez des protége-oreilles.

5. Portez toujours un pantalon épais, des manches

longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de sandales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez vos cheveux pour qu'ils ne descendent pas en dessous des épaules.

6. N'utilisez jamais ce coupe-bordures si vous êtes

fatigué, malade ou sous l'influence d'alcool, de drogue ou de médicaments.

7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le

faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment fermé. Respirer des gaz d’échappement peut être mortel.

8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile,

du carburant ou de la terre. Sécurité du coupe-bordures

1. Assurez-vous que le coupe-bordures est

correctement monté et que le dispositif de coupe est correctement monté et bien fixé, conformément au paragraphe sur le montage.

2. Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-

bordures et remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites de carburant. Assurez-vous que toute la visserie est en place et bien serrée. Suivez les instructions d'entretien commençant à la page FR-18.

3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne

pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à réglage du ralenti page FR-18.

4. Avant d’utiliser le coupe-bordures/

débroussailleur, vérifiez la tête rotative et remplacez toutes les pièces qui sont fendues, ébréchées ou endommagées.

5. Avant d’utiliser le coupe-bordures/

débroussailleur, assurez-vous que le carter de protection est bien installé.

6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de

rechange qui ne soient pas approuvées par Maruyama.

7. Effectuez l'entretien du coupe-bordures/

débroussailleur conformément aux intervalles d'entretien recommandés et aux procédures détaillés au chapitre Entretien commençant à la page FR-18.

erser la f onction coupe-bordures, d’effectuer l’entretien ou de travailler sur la machine, éteignez le moteur et assurez-vous que la tête rotative est à l’arrêt complet.

9. En cas de problèmes de fonctionnement ou de

vibrations excessives, arrêtez immédiate- ment la machine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne pouvez pas la corriger, renvoyez le coupe- bordures/débroussailleur à votre concessionnaire pour réparation.

Sécurité du carburant

1. L'essence est hautement inflammable et doit être

manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un bidon approuvé pour le stockage d’essence et/ou de mélange carburant/huile.

2. Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à

l'écart des étincelles et des flammes.

3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de carburant ou

du coupe-bordures ou lorsque vous utilisez le coupe-bordures.

4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.

Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4 - 1/2 po) du haut du réservoir.

5. Essuyez tout carburant renversé avant de

mettre le moteur en marche.

6. Éloignez le coupe-bordure d'au mois 3 m (10

pieds) de l'emplacement de remplissage en carburant avant de mettre le moteur en marche.

7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de

carburant quand le moteur tourne ou immédiatement après l'arrêt du moteur.

8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le

9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le

moteur jusqu’à épuisement du carburant avant de ranger l’appareil.

10. Remisez le carburant et le coupe-bordures/

débroussailleur à l'écart des flammes nues, des étincelles et à l'abri de la chaleur excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne peuvent pas atteindre d'étincelles de chauffe-eau, de chaudières, de moteurs électriques, etc. Sécurité d’utilisation du coupe- bordures

1. CE COUPE-BORDURES PEUT CAUSER DES

BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions avec attention. Ayez connaissance de toutes les commandes et de l'utilisation correcte du coupe- bordures.

2. Assurez-vous que la clé hexagonale de 3 mm a

été ôtée du carter d’engrenage et de l’adaptateur boss avant de mettre le moteur en marche.

il. Otez tou s les objets tels q ue les bris de verre,

ous, câbles et pierres qui peuvent dev enir des

rojectiles dangereux s’ils sont projetés par

cou pe-bordures. Otez toutes les ficelles, cordes ou toutes matières similaires qui peuvent s’emmê ler

4. Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et

les animaux pénétrer dans un rayon de 15 m (50

ieds) autour de l’utilisateur et du coupe-bordures.

us êtes approché alors que vous utilisez le cou pe-bordures, arrêtez le moteur et la tê

aissez jamais des enfants utiliser le coupe- bordur es.

'utilisez le coupe-bordures qu'à la l umière d

jou r ou sous un éclairage artificiel adéquat

'utilisez jamais le coupe-bord ures/ débroussailleur sans les protections et autres dispo sitifs de sécurité appropriés

ez toujours le coupe-bordur es/

ébroussailleur à votre côté droi

. Ne levez pas la tête rotative au-dessus du niveau de votre taille.

11. N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de

u sous toute pièce rotative. Ecartez-vous toujours. N'approchez jamais les mains ou l

ieds des pièces mobiles. Ne vous approchez pa

12. Placez bien vos pieds en équilibre. N’essayez pas

d’a ugmenter votre porté

. Utilisez l'outil convenant à la tâche. N'utilisez p

e coupe-bordures pour un travail pour lequel il n'est pas recommandé par Maruyama

Description du produit

Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées près de toute zone de danger potentiel.

. Rése rvoir de carburant

manette des gaz et câbles du bouton d’ arrêt d’urgenc

3. Poignée en boucle

4. Commande des gaz et bouto

Carter du tambour d’embray age

Numéro de série (à l’arrière du moteur)

(Pièce No.221501) Étiquettes de sécurité et instructions

(Pièce No.223926)- FR-10 ― Montage Assemblage du moteur et de l’arbre de transmission Asse mbler le carter d’embrayage au moteur à l’aide des quatre vis fournies. Montage de la poignée avant

cez l'poignée avant, manchon de caoutchouc et

collier de serrag e inférieur sur le puits environ 9 pouces (22.8 centimètres) à partir de la fin du

mmande des gaz et bouton d’arrêt d’urgence po

e position de poignée initia le.

stallez les quatre vis et les ecrou. Quittez le

vis étanch ées au doigt.

3. Replacez l' poignée avant en haut ou en bas

'arbre de transmission à le la position la plus confortable, mais pas plus près que 9 pouces (22.

centimètres) à partir de la fin du changement d'arrêt.

Serrez les vis et les ecrou. Connexion du câbles du bouton d’arrêt

Place r le tube de plastique (Emballé avec 'assemblage

arbre d'entraînement) autour du cable ’accélération et des connexions d’interrupteur.

évissez le bouton et retirez le couvercle du filtre

air, pour accéder aux fils de bouton d'arrêt.

Branch er les fils du bouton d'arrêt sur les connecteu

rrespondants du moteur. La polarité d es fils est importante. Poignée avantVis (4) Collier de serrageinférieurEcrou (4) Manchon de caoutchouc moteur vis (4) Cater BoutonTamis du filtreCâbles du bouton d'arrêt- FR-11 ― Connexion du câble d’accélérateur

z le bouton et retirez le couvercle du fi ltre à

ir, insérez le câble d’accélérateur à trav ers le

anchon de réglage de câble du support d

arburateur. Assurezvous que l’extrémité de la gaine de câble est correctement mise en place dans le

acez l’embout rainuré du carburateur de sorte que l’orifice fraisé de la cosse de câble soit éloigné d

anchon de réglage de câbl

rnez la came d’accélérateur du carburateu r dans le sens horaire et faites glisser le câble d’accélérateur dans la fente de l’embo

inuré, en vous assurant que la cosse de câble p asse

ivez la commande d’accélérateur à quelq ues

prises pour vous assurer qu’elle fonction

manchon de réglage de câble de sorte que la butée de la came d'accélérateur du carburateu

e fois le câble d’accélérateur correctement aj usté, serre z le contre-écro

7. Enroulez et fixez le contacteur de mise en route et ses

connections avec une bride. Montage de la Pare-débris

. Fixer la platine de Cisaillement à la Protége-d ébris

ec M5x15 vis, hex écrous et rondelle de blocage comme indiqué.

usser la Protége-débris au niveau du c arter de roulements. Installer la vis de serrage et eceou du

éflecteur. Serrer vis de serrage (voir figu re). Câbles du bouton d’arrêt Bride Jeu de 1 ~2 mm AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL

  • Des objects étrangers preuvent étr

proj etés Par le coupe- bordures/ débroussaill eur. CE QU

Une personne qui reçoit un objet projet

  • Ne jamais utiliser le coupe-bordure

débroussailleur sans la protection.

  • La l ame à tronçonner est affûté
  • Le contact avec cette lame peut entraîner
  • Maint enez vos mains, pieds et vêtement

loignés des lames à tronçonner.- FR-12 ― Montage du tête du coupe Tête de coupe

IMPORTANT: l’adaptateur de la tête de la Débroussailleuse a le fill à droite.

1. Assurez-vous que la tête à fil nylon est de

la tige comme outil pour le se rrage.

gnez le trou de l’adaptateur boss avec la rain ure

e guidage dans le carter de roulements

sérez la clé hexagonale de 3 mm dans les orifices l’adaptateur et la rainure de guidage dans le carter de

ulements., afin de bloquer la pièce de fixatio

troduire I'adaptateur de la tete de coupe dans I'arbre defixation, puis serrer la tete de coupe a la ma in.

marque: I'adaptateur de la tete de coupe presen

Retirer la clé hexagonale de 3 mm de I'adaptateur du moyeu du renvoi d'an gle. Adaptateur Tête de coupe ArbreClé hexagonale de 3 mm Filetage à droite AVERTISSEMENT RISQUE

  • Si la tête de coupe n’est pas fixée correcte- ment, elle peut se détacher de la machine en cours de rotation. CONSEQUENCE PROBABLE
  • Cela peut causer des dommages immobiliers ainsi que des blessures corporelles.

POUR EVITER LE RISQUE

  • S’assurer que la tête de coupe est bien fixée à l’arbre

Vis Carter de roulement Platine de cisaillementVis de serrage Protége-débris Eceou Rondelle de blocage- FR-13 ― Avant utilisation Huile et carburant

1. Ne fumez pas près de carburant.

élangez et versez le carburant à l’extérieur, d ans

endroit éloigné d’étincelles ou de fla mmes.

eignez toujours le moteur avant de rem ettre du

arburant. N’ôtez jamais le bouchon du réserv oir de carburant alors que le moteur est en marche ou

ussitôt après avoir arrêté le mo teur.

4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du réservoir

’essence pour libérer petit à petit toute surpression possible à l’intérieur du réservoir.

Ne re mplissez pas trop le réservoir de carburan

rrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 pouc

Serre z bien le bouchon du réservoir d’essence, après avoir fait le remplissag

7. Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer le

Dép lacez le coupe-bordures à au moins 3m(10pieds) du lieu de remplissage et du contenant de carbur ant, avan t de démarrer le mote ur. Type d’huile recommandé Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile deux temps Maruyama 50 : 1 ou une huile de qualité élaborée pour les moteurs deux temps à hautes performances, à refroidissement par air. IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou BIA. Ces types d'huile moteur deux temps ne comportent pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risquent d'endommager le moteur. N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type d'huile moteur ne comporte pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risque d'endommager le moteur. AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL • L’essence contient des gaz qui peuv ent

cumuler de la pression à l’intérieur du réservoir de carburant. CE QUI PEUT SE PASSER • Du carburant peut être pulvérisé lorsqu

vou s ôtez le bouchon de carburant. COMMENT EVITER LE DANGER Ôtez lentement le bouchon d’essence afin éviter des blessures dues à la vaporisation d’essence.- FR-14 ― Type de carburant recommandé Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation d'une essence super n'est ni nécessaire ni recommandée. Utilisation d’additifs de carburants

MACHINES. Mélange d’essence et d’huile IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe- bordures est à deux temps. Les pièces mobiles internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les roulements, les paliers des axes de piston et les surfaces de contact entre le piston et la paroi, nécessitent un mélange d'huile avec l'essence pour la lubrification. L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le

élange d'huile avec l'essence dans des pro- portions inadéquates provoquera de graves dégâts au moteur et annule la garantie. Pour le pré-mélange de carburant, utilisez l’huile deux temps Maruyama Premium Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO FC avec une qualité supérieure minimum de 87 octanes. L’huile 2-temps Maruyama est spécialement formulée pour répondre aux exigences des moteurs 2-temps de haute performance et à faible taux d’émission d’air. L’utilisation d’autres huiles peut engendrer des problèmes de maintenance qui ne seront peut-être pas couverts par la garantie. Mélange d’essence Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une partie d'huile, soit 50 : 1. Remarque : N'utilisez jamais un rapport demélange

nférieur à 50 : 1, quelles que soient les instructions de mélange figurant sur le bidon d'huile. Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1, 80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la lubrification des pièces internes du moteur et risque d’endom-mager celui-ci. Tableau de mélange de carburant- FR-15 ― Instructions de mélange IMPORTANT: Ne mélangez jamais l’essence et l’huile directement dans le réservoir d’essence du coupe-bordures.

élangez toujours le carburant et l'huile dans un récipient propre approuvé pour l'essence.

2. Marquez le bidon pour l'identifier comme mélan

pour le coupe-bordures.

mplissez le récipient d'essence sans plom

rdinaire jusqu'à la moitié de la quantité d'essenc

4. Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le

mez le bidon et secouez-le pour mé langer l'hu ile et l'essence avant de remplir le réservoir d

rs du remplissage du réservoir d'essence du coupe-bordures, nettoyez autour du bouchon po

évit er que la poussière et les débris ne pénètrent dans le réservoir lors du retrait du bouchon

7. Secouez toujours le bidon de mélange de carburant

momentanément avant de remplir le réserv oir de carburant.

Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir

ors du plein pour éviter un déversement.

9. Ne remplissez le réservoir qu'à 0,6 - 1,2 cm (1/4 -

1/2 po) du haut du réservoir. Évitez de remp lir le réservo ir jusqu’en haut. Mise en marche et arrêt Avant de mettre le moteur en marche

1. Remplissez le réservoir de carburant comme

ind iqué au chapitre Avant utilisation de ce manuel. (page FR-13)

2. Mettez le coupe-bordures par terre.

. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de v erre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles, de

illoux ou d'autres déb ris.

. Ne laissez pas les passants, enfants et animau

s'approcher de la zone de travail. Mise en marche du moteur à froid Le carburateur de ce moteur est équipé d’une poire d’amorçage et d’un starter. Pour mettre en marche un moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la procédure suivante:

Appuyez et relâchez la poire d'amorçage jusqu'à ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour d'essence dans le réservoir. (L'essence d' écoulant doit être presque transparente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)

Mettez la poignée du démarreur en position fermée.

3. Avec le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”et la

commande des gaz en position ralenti accéléré, tirez sur la poignée du démarreur.- FR-16 ― Quand le moteur tourne, tournez la tirette du starter en

sition Ouvert. Puis serrez et relâchez le câble de la manette des gaz pour lui permettre de retourner en position de ralenti. Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez la manette des gaz en position ouvert : Ouvrez le starter, tirez sur la poignée du démarreur, tout en maintenant le câble de la manette des gaz en position ralenti accéléré. Redémarrage à chaud Pour mettre en marche un moteur déjà chaud (redémarrage à chaud) ou si la temperature ambiante est supérieure à 20°C (68 °F):

1. Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que

l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour d'essence dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque transparente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)

2. Mettez la tirette du starter en position ouverte et

mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”.

3. Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la

poignée du démarreur. Si le moteur ne démarre pas après que vous avez suivi la procédure, contactez un concessionnaire agréé Maruyama. Arrêt du moteur:

2. Mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “STOP”.

Utilisation ATTENTION

  • Ne tirez pas sur le cordon du démarreurjusqu’au bout. AVERTISSEMENT
  • Ne démontez pas le starter.Veuillez demander l’aide d’unconcessionnaire agréé MARUYAMA. ATTENTION
  • Veuillez lire les instructions de sécuritépage FR-6,oncernant l’utilisation correctedu débroussailleur. AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL • Des objets étrangers peuvent être projetéspar le débroussailleur. CE QU’IL PEUT SE PASSER • Entrer en contact avec des objets projetéspeut causer des blessures corporelles. COMMENT ÉVITER LE DANGER • N’utilisez jamais le débroussailleur sansque soit montée sa protection de lame.- FR-17 ― Position d’utilisation d’un coupe-bordures Avant d’utiliser le coupe-bordures, effectuez les vérifications suivantes:

rez-vous que l’outil de retenue (la clé h exa gonale de 3 mm) a été ôté du carter et de l’adapta-teur

ss, avant de mettre le moteur en marche

utilisateur doit porter le harnais fixé au coupe- bordures et le coupe-bordures doit être placé sur l

côté d roit de l’utilisateur.

main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée guidon droite, avec les doigts sur la manette de gaz.

4. La main gauche doit tenir la poignée guidon gauc

ec les doigts et le pouce enserrant complètement la poignée.

5. Lorsque vous ne coupez pas, libérez toujours la

manette de gaz et permettez au moteur de rev enir à la

e vous changez de site de travail, arrêtez

oujours le moteur du coupe-bordu res.

ue vous changez de site de travail, arrêt

toujo urs le moteur du coupe-bordures.

  • Si la lame de coupe se bloque, arrêtez immédiate -ment le mo teur.
  • Assure z-vous que toutes les pièces en mo uve-ment

sont arrêtées et débranchez la bougie d’allumage avant de vérifier si le matériel es

N’utilisez jamais un coupe-bordures dont une pièce de coupe ou de protection est écaillée, fendue ou cassé

Couper avec un tête de coupe

  • Le coupage est fait par le fil. Le fil doit rester tendu pend ant le coupage.

Ne forcez pas le fil dans la matière. Forcer le fil le

erait battre contre la matière, nécessitant d’en utiliser plus et obtenant de mauvais résultats de coupage. ATTENTION

  • Lorsque vous utilisez le coupe-bordures, portez toujours des gants et des vêtements de protection.- FR-18 ― Taille Tenez la tête du coupe-bordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol, à angle droit. Ne laissez que le fil entrer en contact. Désherbage Pour ôter les mauvaises herbes, tenez la tête du coupe- bordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol et à angle droit. Laissez le bout du fil toucher le sol et couper la végétation de la surface. Tonte Gardez le fil parallèle au sol et faites de lents mouvements latéraux. Entretien L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation ou particulier, cependant, les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire ou un centre d'entretien agréé par Maruyama Manufacturing Company, Inc. L'utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes en perfor-mance et durabilité aux pièces homologuées risque de compromettre l'efficacité du système de contrôle de la pollution d'avoir une incidence sur le résultat d'une réclamation sous garantie. Réglage du ralenti Ce coupe-bordures est équipé d’un carburateur de mélange de carburant non réglable. La vitesse de ralenti du moteur est le seul réglage effectué par l’utilisateur. La tête rotative peut tourner au cours du réglage du ralenti. Veuillez porter l’équipement de protection individuelle recommandé et suivre toutes les instructions de sécurité. Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.- FR-19 ― Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700 et 3300 r/min ou juste en-dessous de la vitesse d’engage- ment de l’embrayage. Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit s’arrêter de marcher). Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de réglage du ralenti sur le carburateur.
  • Tournez la vis de ralenti vers l’intérieur (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse de ralenti du mo teur.
  • Tou rnez la vis vers l’extérieur (dans le sens contrai

s aiguilles d’une montre) pour diminuer la vitesse de ralenti du moteur.

un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le coupe-bordures ! Contactez votre concessionnaire agréé Maruyama local pour assistance et entretien. Filtre à air Intervalle d’entretien

Le filtre à air doit être nettoyé tous les jour s plus

uvent en cas de travail dans des conditions extrêmement poussiéreuses.

  • Re mplacez-le après 100 heures d’utilisation. Nettoyage du filtre à air

esserrez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air.

l’élément en mou sse.

ettoyez l’élément en mousse avec de l’e

chaud e savonneuse. Laissez-le sé cher

4. Appliquez une couche légère d’huile de mo

E 30 sur l’élément en mousse et pressez celui- ci pour en ôter tout l’excès d’huile.

ssemblez l’élément en mousse et le couvercle du filtre.- FR-20 ― Filtre à essence Intervalle d’entretien Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures d’utilisation. Remplacement du filtre à essence Le filtre à essence est fixé à l'extrémité de la conduite de prise d'essence dans le réservoir de carburant. Pour remplacer le filtre à essence:

rez-vous que le réservoir d'essence est vide.

rez le bouchon d'essence.

3. À l'aide d'un fil de fer crocheté, retire

z avec précaution le filtre à essence par son ouverture.

sissez la conduite d'essence à côté du ra ccord

filtre à carburant et retirez le filtre, sa

relâcher la conduite.

5. Tout en tenant la conduite d'essence,

fixez le filtre à carburant neuf.

mettez en place le filtre à essence dans le réservoir de carburant.

7. Assurez-vous que le filtre à essence n'est p

oincé dans un coin du réservoir et que la conduite d'essence n'est pas vrillée avant de

emplir le réservoir. Bougie Intervalle d’entretien

La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée toutes les 25 heures d’utilisation.

  • Remplacez la bougie toutes les 100 heures

utilisation. Entretien de la bougie

1. Le moteur étant à température ambiante, tournez

le capuchon du conducteur haute tension de la bougie plusieurs fois d’avant en arrière pour l

esserrer, retirez-le ensuite de la bougie.

2. Retirez la bougie.

3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent

re nettoyées avec une brosse du re.

Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7 mm (0,024- 0,028 po

mplacez la bougie si elle est salie d'huil

endommagée ou si les électrodes sont usées.

e serrez pas trop la bougie en la po sant. Le couple de serrage est de 10,7- 16,6 N.m (95- 148 po lb).- FR-21 ― Ailettes de refroidissement du cylindre Intervalle d’entretien

  • Les ailettes de refroidissement doivent êtrenettoyées toutes les 25 heures de fonctionnementou une fois par semaine, à la première de

'air doit s'écouler librement dans et autour desailettes de refroidissement afin d'éviter unesurchauffe du moteur. L'accumulation de feuilles,d'herbe, de poussière et de débris sur les ailettesaugmente la température de fonctionnement du mote ur, ce qui en réduit les performances et ladurée de vie. Nettoyage des ailettes de refroidisse -ment du cylindre

1. Lorsque le moteur est à température ambiante,

desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.

rnez l’embout du câble à haute tension attaché

la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour

décoincer et détachez l’embout de la bougi

le bouton et levez le capot du cylind re.

oyez toute la poussière et tous les d ébris des aile ttes de refroidissement et autour de la base du cylindre.

5. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.

  • Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé

près 25 heures d’utilisation.

emplacez le tamis s’il ne peut être totalement nettoyé ou s’il est endommagé. Entretien du pare-étincelles

1. Lorsque le moteur est à température ambiante,

esserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.

2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à

bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.

esserrez le bouton et levez le capot du cylind re.

tez le couvercle, le joint et le pare-é tincelles et

ettoyez-les avec une brosse dure et un solvant de nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peu vent plus

installez le pare-étincelles et le couvercle sur le silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six

6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.

AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL • La surface du silencieux devient chaude quand lecoupe-bordure fonctionne et elle reste chaude pendant encore quelques temps après que le moteur est arrêté.CE QUI PEUT SE PASSER Entrer en contact avec les surfaces chaudes d’unsilencieux peut causer des brûlures. COMMENT EVITER LE DANGER • Assurez-vous que le silencieux est refroidi avant

rifier et de nettoyer le pare-étincelles.- FR-22 ― Silencieux d’échappement Intervalle d’entretien

silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les 100 heures d’utilisation. Entretien du silencieux

Lorsque le moteur est à température ambiante,

esserrez le bouton et ôtez le couv ercle de filtre à air.

rnez l’embout du câble à haute tension attaché

a bougie de gauche à droite à plusieurs repris es, pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.

3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.

4. Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du pare-

étincelles), et nettoyez le silencieux avec u ne brosse dure. IMPOR TANT: Ne jamais utiliser un solvant pour le nettoyage de l’intérieur du silencieux, afin de ne pas abimer le pot catalytique dans le silencieux. Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris ou de la poussière dans la lumière d’échappement. Cela pourrait abimer le moteur.

5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le

silenc ieux, et vissez et serrez les deux boulons à six pans creux.

llez les capots du cylindre et Tamis du filtre

Arbre de transmission flexible Fréquence d’entretien L’arbre de transmission flexible devrait être lublifié toutes les 30 heures de travail. Lubrification de l’albre de transmission Dévisser les deux vis de la carter de roulements et enlever cette derniére. Pour retirer aisément la partie infrieure de l’arbre de transmission flexible, saisisser-en fermement l’extrémité et tirer-la du tube de l’arbre de transmission. Lubrifier toute la longueur de l’arbre de transmission flexible et remetter-le dans le tube. Si la fixation de l’outil est connectée au moteur, tourner l’arbre flexible tout en poussant de façon à ce qu’il reprenne bien sa place. Réinstaller la boîte de roulements sur le tube de l’arbre de transmission et serrer les deux vis.

ectuez toutes les procédures d'entretien régulier et toutes les réparations néce ssaires.

Tube d’arble de transmissionHuile de transmission (P/N 211337) Carter de roulementVis(2)Arbre de transmission flexible ENLEVER― FR - 23 ― Nettoyage et serrage normaux Le Coupe-bor dures MARUYAMA fournira une perfor- mance maximum pour de nombreuses heures s’il est correctement entretenu. Un bon entretien comprend la vérification régulière du bon serrage de toutes les pièces de fixation et le nettoyage de la machine entière. Remisage Pour u n remisage à long terme du coupebordures:

1. Videz le réservoir d'

essence dans un bidon de stockage de carburant adapté.

pez la poire d'amorçage sur le carburateur jusqu'

ce que l'essence soit chassée dans la conduite transparente de retour de carburant.

ner le mo teur pour retirer le carburant restant dans le carburateur.

4. Effectuez toutes les procédures d'entretien régulier

et toutes les r éparations nécessaire

bougie et appliquez une pe tite quantité d'huile dans le cylindre.

6. Tirez une fois sur la corde du dém

7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour

amener le piston en haut du cylindre.

9. Remisez le coupe-bordures dans un endroit sec, à l'abri

de la chaleur excessive, de s étincelles ou d'une flame nue. AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL

Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe tourne et les autres pièces sont en mouvement.

CE QUI PEUT SE PASSER

  • Ent rer en co ntact avec la tête rotative ou une autre pièce en mouvement peut causer une blessure personnelle grave ou même la mort.

eignez to ujours votre coupe-bordures avant de le nettoyer ou de faire de s operations d’entretien.

  • Lor sque vous tirez sur la poignée du démarreur, de l’huile peut gicler sur l’orifice de bougie.

CE QUI PEUT SE PASSER

  • L’huile peut causer une blessure aux yeux. COMME

Protég ez vos yeux et n’approchez pas votre Visage de l’orifice de bou gie.- FR-24 ― B23C Poids *

Cylindrée du moteur (cm

) 22.5 Anti Vibration Poignée Carburateur Walbro Type de Diaphragme Allumage État solide Contenance du reservoir (qts.)

I'essence pour huiler ratio 50:1 Bougie NGK BPM8Y Écartement de bougie (in.) .024 -.028 (0.6 - 0.7 mm) Homologation EPA et CARB Phase3, Tier 3 Durabilité d'émission de 300 heures.

1. Poids sans carburant, accessorire de coupe.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Maruyama

Modèle : B23C

Catégorie : Coupe-herbe