GHO 10-82 Professional - Rabot BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GHO 10-82 Professional BOSCH au format PDF.

📄 82 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GHO 10-82 Professional - page 1
Caractéristique Détails
Type de produit Rabot électrique
Puissance 720 W
Largeur de rabotage 82 mm
Profondeur de rabotage 0 à 3 mm
Vitesse à vide 15 000 tr/min
Poids 2,5 kg
Dimensions 320 x 160 x 150 mm
Système de réglage de profondeur Réglage précis de la profondeur de rabotage
Accessoires inclus Lame de rabot, guide parallèle
Utilisation recommandée Travaux de finition sur bois, enlèvement de matière
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des lames
Sécurité Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GHO 10-82 Professional BOSCH

Comment régler la profondeur de rabotage sur le BOSCH GHO 10-82 ?
Pour régler la profondeur de rabotage, utilisez la molette de réglage située sur le côté du rabot. Tournez la molette dans le sens horaire pour augmenter la profondeur et dans le sens antihoraire pour la diminuer.
Que faire si le rabot ne démarre pas ?
Vérifiez que l'outil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé et que le bouton de démarrage est bien enfoncé.
Comment entretenir la lame du rabot ?
Pour entretenir la lame, nettoyez-la régulièrement avec un chiffon sec et affûtez-la si nécessaire. Remplacez la lame lorsque celle-ci est usée ou endommagée.
Quel type de bois peut être raboté avec le BOSCH GHO 10-82 ?
Le BOSCH GHO 10-82 est conçu pour raboter différents types de bois, y compris le bois tendre et le bois dur. Évitez de raboter des matériaux composites ou des bois contenant des clous.
Comment éviter les éclats lors du rabotage ?
Pour éviter les éclats, commencez le rabotage à un angle léger et terminez à l'extrémité du bois. Utilisez également un rabot avec une lame bien affûtée et travaillez avec des passes légères.
Le rabot laisse des marques sur la surface. Que faire ?
Assurez-vous que la lame est correctement affûtée et réglée. Vérifiez également que la base du rabot est propre et exempte de débris.
Est-il possible de raboter des surfaces verticales avec ce modèle ?
Oui, le BOSCH GHO 10-82 peut être utilisé pour raboter des surfaces verticales, mais assurez-vous de maintenir une bonne prise et un contrôle adéquat de l'outil.
Comment changer la lame du rabot ?
Pour changer la lame, dévissez les vis de fixation de la lame, retirez la lame usée et remplacez-la par une nouvelle. Assurez-vous de bien serrer les vis après le remplacement.
Quelle est la puissance du moteur du BOSCH GHO 10-82 ?
Le BOSCH GHO 10-82 est équipé d'un moteur de 620 W, offrant une puissance suffisante pour des opérations de rabotage efficaces.
Quelles sont les mesures de sécurité à prendre lors de l'utilisation du rabot ?
Portez toujours des lunettes de protection et un masque anti-poussière. Assurez-vous que vos mains sont éloignées de la lame et ne rabotez pas des matériaux instables.

Téléchargez la notice de votre Rabot au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GHO 10-82 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GHO 10-82 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GHO 10-82 Professional BOSCH

Floor Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Pondok Pinang, Kebayoran Lama Jakarta Selatan 12310 Tel.: (21) 3005-5800 www.bosch-pt.co.id Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my Pakistan Robert Bosch Middle East FZE – Pakistan Liaison Office 2nd Floor Plaza # 10, CCA Block, DHA Phase 5 Lahore, 54810 Phone: +92(303)4444311 Email: Faisal.Khan@bosch.com Philippines Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio, Global City, 1634 Taguig City Tel.: (632) 8703871 Fax: (632) 8703870 www.bosch-pt.com.ph Singapore Powerwell Service Centre Ptd Ltd Bosch Authorised Service Centre (Power Tools) 4012 Ang Mo Kio Ave 10, #01-02 TECHplace Singapore 569628 Tel.: 6452 1770 Fax: 6452 1760 E-Mail: ask@powerwellsc.com www.powerwellsc.com www.bosch-pt.com.sg Thailand Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: 02 6393111 Fax: 02 2384783 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501 www.bosch.co.th OBJ_BUCH-447-003.book Page 12 Monday, October 23, 2017 12:19 PMEnglish | 13 Bosch Power Tools 1 609 92A 41E | (23.10.17) Bosch Service – Training Centre La Salle Tower Ground Floor Unit No.2 10/11 La Salle Moo 16 Srinakharin Road Bangkaew, Bang Plee Samutprakarn 10540 Tel.: 02 7587555 Fax: 02 7587525 Vietnam Branch of Bosch Vietnam Co., Ltd in HCMC Floor 10, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District, Ho Chi Minh City Tel.: (08) 6258 3690 Fax: (08) 6258 3692 Hotline: (08) 6250 8555 www.bosch-pt.com.vn Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Rayimbek Ave., 169/1 050050, Almaty, Kazakhstan Service Email: service.pt.ka@bosch.com Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Bahrain Hatem Al Juffali Technical Equipment Establishment. Kingdom of Bahrain, Setra Highway, Al Aker Area Phone: +966126971777-311 Fax: +97317704257 Email: h.berjas@eajb.com.sa Egypt Unimar 20 Markaz kadmat El tagmoa EL Aoul – New Cairo Phone: +20 2224 76091-95 Phone: +20 2224 78072-73 Fax: +20 2224 78075 Email: adelzaki@unimaregypt.com Iran Robert Bosch Iran 3rd Floor, No 3, Maadiran Building Aftab St., Khodami St., Vanak Sq. Tehran 1994834571 Phone: +9821- 86092057 Iraq Sahba Technology Group Al Muthana airport road Baghdad Phone: +9647901906953 Phone Dubai: +97143973851 Email: bosch@sahbatechnology.com Jordan Roots Arabia – Jordan Nasser Bin Jameel street, Building 37 Al Rabiah 11194 Amman Phone: +962 6 5545778 Email: bosch@rootsjordan.com Kuwait Al Qurain Automotive Trading Company Shuwaikh Industrial Area, Block 1, Plot 16, Street 3rd P.O. Box 164 – Safat 13002 Phone: 24810844 Fax: 24810879 E-mail: josephkr@aaalmutawa.com Lebanon Tehini Hana & Co. S.A.R.L. P.O. Box 90-449 Jdeideh Dora-Beirut Phone: +9611255211 Email: service-pt@tehini-hana.com Libya El Naser for Workshop Tools Swanee Road, Alfalah Area Tripoli Phone: +218 21 4811184 Oman Malatan Trading & Contracting LLC P.O. Box 131 Ruwi, 112 Sultanate of Oman Phone: +968 99886794 Email: malatanpowertools@malatan.net Qatar International Construction Solutions W L L P. O. Box 51, Doha Phone: +974 40065458 Fax: +974 4453 8585 Email: csd@icsdoha.com Saudi Arabia Juffali Technical Equipment Co. (JTECO) Kilo 14, Madinah Road, Al Bawadi District Jeddah 21431 Phone: +966 2 6672222 Ext. 1528 Fax: +966 2 6676308 Email: roland@eajb.com.sa Syria Dallal Establishment for Power Tools P.O. Box 1030 Aleppo Phone: +963212116083 Email: rita.dallal@hotmail.com OBJ_BUCH-447-003.book Page 13 Monday, October 23, 2017 12:19 PM14 | English 1 609 92A 41E | (23.10.17) Bosch Power Tools United Arab Emirates Central Motors & Equipment LLC, P.O. Box 1984 Al-Wahda Street – Old Sana Building Sharjah Phone: +971 6 593 2777 Fax: +971 6 533 2269 Email: powertools@centralmotors.ae Yemen Abualrejal Trading Corporation Sana’a Zubiery St. Front to new Parliament Building Phone: +967-1-202010 Fax: +967-1-279029 Email: tech-tools@abualrejal.com Ethiopia Forever plc Kebele 2,754, BP 4806, Addis Ababa Phone: +251 111 560 600 Email: foreverplc@ethionet.et Ghana C.WOERMANN LTD. Nsawam Road/Avenor Junction, P.O. Box 1779 Accra Phone: +233 302 225 141 Kenya Robert Bosch East Africa Ltd Mpaka Road P.O. Box 856 00606 Nairobi Nigeria Robert Bosch Nigeria Ltd. 52–54 Isaac John Street P.O. Box GRA Ikeja – Lagos Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Tanzania Diesel & Autoelectric Service Ltd. 117 Nyerere Rd., P.O. Box 70839 Vingunguti 12109, Dar Es Salaam Phone: +255 222 861 793/794 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Subject to change without notice. OBJ_BUCH-447-003.book Page 14 Monday, October 23, 2017 12:19 PMFrançais | 15 Bosch Power Tools 1 609 92A 41E | (23.10.17) Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-447-003.book Page 15 Monday, October 23, 2017 12:19 PM16 | Français 1 609 92A 41E | (23.10.17) Bosch Power Tools pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Règles de sécurité pour rabot Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. Une lame tournante exposée peut entamer la surface et conduire éventuellement à une perte de contrôle et à des blessures sérieuses. Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolées car la fraise peut entrer en contact avec le propre cordon d’alimentation de l’outil. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil élec- trique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une plate- forme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y a risque de blessures avec les parties en rotation. N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail- ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce. Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à plat sur la pièce à travailler. Sinon, le rabot risque de coincer, ce qui peut entraîner des blessures. Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis. Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être endommagés et entraîner des vibrations plus importantes. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Utilisation conforme Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels que poutres et planches. Il est également approprié pour chanfreiner des bords et pour faire des feuillures. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Graduation de la profondeur de coupe 2 Bouton de réglage de la profondeur de coupe (surface de préhension isolante) 3 Ejection des copeaux(0 601 594 037 avec éjection des copeaux à 2 côtés) 4 Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt(0 601 594 037) 4 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Vis de la couverture de courroie 7 Couverture de courroie 8 Patin de rabot 9 Poignée (surface de préhension isolante) 10 Rainures en V 11 Tournevis pour vis Torx* 12 Vis de fixation pour la mâchoire de serrage 13 Mâchoire de serrage 14 Tête de lames 15 Rainure de guidage pour la lame du rabot 16 Lame de rabot HSS 17 Etrier de retenue de la lame de rabot HSS 18 Vis de fixation de l’étrier de retenue de la lame de rabot HSS 19 Dispositif d’affûtage de la lame de rabot HSS* 20 Jauge d’ajustage de la lame de rabot HSS* 21 Lame de rabot au carbure (HM/TC) 22 Butée parallèle* 23 Graduation pour largeur de la feuillure 24 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur de la feuillure 25 Vis de fixation pour butée parallèle/butée angulaire 26 Butée angulaire* 27 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle 28 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage 29 Butée de profondeur de feuillurage* OBJ_BUCH-447-003.book Page 16 Monday, October 23, 2017 12:19 PMFrançais | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 41E | (23.10.17) 30 Patin de repos 31 Courroie d’entraînement 32 Grande poulie de courroie 33 Petite poulie de courroie *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-14. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-14 :

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Montage Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Choix de la lame de rabot L’outil électroportatif peut être équipé de différentes lames de rabot. En utilisant des kits de modification (accessoire), il est pos- sible d’utiliser les deux variantes de lames de rabot (lames de rabot HSS ou lames de rabot au carbure HM/TC), suivant l’équipement de base de l’outil électroportatif. Lors d’un changement de lames, remplacez toujours les deux lames de rabot à la fois, sinon il en résulte un déséquilibre sus- ceptible à générer des vibrations et réduire la durée de vie de l’appareil. Remplacement des lames de rabot HSS Attention lors du changement de la lame de rabot. Ne pas toucher les bords tranchants des lames de rabot. Danger de blessures par les bords tranchants. Démontage de la lame de rabot (voir figures A –C) – Pour remplacer les lames de rabot, tournez la tête des lames 14, jusqu’à ce que la mâchoire de serrage 13 soit pa- rallèle au patin de rabot 8. – Desserrez les 3 vis de fixation 12 à l’aide du tournevis pour vis Torx 11 et enlevez la mâchoire de serrage 13. – Poussez l’étrier de retenue 17 avec la lame de rabot 16 pour les sortir de la tête de lames 14 ou de la rainure de gui- dage 15. – Tournez la tête de lames de 180° et démontez la deuxième lame de rabot. Note : Avant de remplacer ou de réaffûter les lames de rabot, enlevez l’étrier de retenue 17 en desserrant la vis de fixation

Réaffûtage de la lame de rabot HSS (voir figure D) En utilisation le dispositif d’affûtage 19 (accessoire) et une pierre à aiguiser disponible dans le commerce, il est possible de réaffûter les lames de rabot HSS usées ou émoussées. Montez les deux lames de rabot dans le dispositif d’affûtage et serrez-les à l’aide de la vis papillon. Veillez à ce que les deux lames de rabot soient enfoncées jusqu’à fond. Bougez les lames de rabot montées dans le dispositif d’affû- tage de façon régulière et en appliquant une légère pression sur la pierre à aiguiser. Note : Les lames de rabot ne doivent être réaffûtées que de 6 mm max. sur une largeur minimale de 23 mm. Après, il faut remplacer les deux lames de rabot. Montage de la lame de rabot (voir figures E –F) Avant de remonter les lames de rabot neuves ou réaffûtées, nettoyez la tête de lames 14 et, si nécessaire, la lame de rabot 16 et l’étrier de retenue 17. Nettoyez les lames de rabot en- duites de résine avec de l’alcool ou du pétrole lampant. Rabot GHO 10-82 N° d’article

0 601 594 A.. Puissance nominale absorbée W710 Puissance utile débitée W400 Vitesse à vide tr/min 16500 Profondeur de coupe mm 0–1,0 Profondeur de feuillure mm 0–9 Largeur de rabot max. mm 82 Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,5 Classe de protection /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. OBJ_BUCH-447-003.book Page 17 Monday, October 23, 2017 12:19 PM18 | Français 1 609 92A 41E | (23.10.17) Bosch Power Tools Note : Les lames de rabot neuves ou réaffûtées doivent être ajustées sur la bonne réglage de hauteur avant leur montage. La jauge d’ajustage 20 (accessoire) sert à ajuster le réglage de la hauteur des lames de rabot. Placez la lame de rabot 16 et l’étrier de retenue 17 sur la jauge d’ajustage. Veillez à ce que l’étrier de retenue 17 prenne dans la rainure prévue. Poussez la lame de rabot 16 contre la butée et bloquez l’étrier de rete- nue 17 dans cette position à l’aide de la vis de fixation 18. Ce- ci permet d’atteindre automatiquement la bonne réglage de la hauteur. La lame de rabot doit être montée au milieu du patin de ra- bot 8 et correctement orientée par rapport à celui-ci. Ensuite, serrez les 3 vis de fixation 12 à l’aide du tournevis pour vis Torx 11. Respectez l’ordre de serrage indiqué sur la mâchoire de serrage 13. Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô- lez si les vis de fixation 12 sont bien fixées. Tournez la tête de lames 14 manuellement et assurez-vous que les lames de ra- bot ne frôlent nulle part. Remplacement des lames de rabot au carbure (HM/TC) Attention lors du changement de la lame de rabot. Ne pas toucher les bords tranchants des lames de rabot. Danger de blessures par les bords tranchants. N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’ori- gine Bosch. Les lames de rabot au carbure (HM/TC) disposent de deux tranchants et elles sont réversibles. Lorsque les deux bords tranchants sont émoussés, les lames de rabot 21 doivent être remplacées par de nouvelles. La lame de rabot au carbure (HM/TC) ne doit pas être réaffûtée. Démontage de la lame de rabot (voir figures G –H) – Pour tourner ou remplacer les lames de rabot, tournez la tête de lames 14, jusqu’à ce que la mâchoire de serrage 13 soit parallèle au patin de rabot 8. – Desserrez les 3 vis de fixation 12 à l’aide du tournevis pour vis Torx 11 d’environ 1–2 tours. Il n’est pas nécessaire d’enlever la mâchoire de serrage 13. – Tournez légèrement la tête de lames et faites sortir par le côté la lame de rabot 21 de la tête de lames 14 à l’aide d’une pièce en bois. – Tournez la tête de lames de 180° et démontez la deuxième lame de rabot. Montage de la lame de rabot (voir figures I –J) Grâce à la rainure de guidage de la lame de rabot, le réglage en hauteur reste toujours le même lorsqu’on change ou qu’on tourne la lame. Si nécessaire, nettoyez le logement des lames dans la tête de lames 14 et la lame de rabot 21. Lors du montage de la lame de rabot, veillez à ce qu’elle re- pose correctement dans le guidage de la tête de lames 14. La lame de rabot doit être montée au milieu du patin de ra- bot 8 et correctement orientée par rapport à celui-ci. Ensuite, serrez les 3 vis de fixation 12 à l’aide du tournevis pour vis Torx 11. Respectez l’ordre de serrage indiqué sur la mâchoire de serrage 13. Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô- lez si les vis de fixation 12 sont bien fixées. Tournez la tête de lames 14 manuellement et assurez-vous que les lames de ra- bot ne frôlent nulle part. Utilisation des kits de modification Modification HSS vers HM/TC En utilisant le kit de modification 2 607 001 399 (voir acces- soire), il est possible de changer l’outillage des rabots équi- pés de lames de rabot HSS et d’utiliser des lames au carbure HM/TC. – Desserrez et enlevez la mâchoire de serrage 13. – Poussez l’étrier de retenue 17 avec la lame de rabot 16 pour les sortir de la tête de lames 14 ou de la rainure de gui- dage 15. – Enfoncez le kit de modification 2 607 001 399 dans la rai- nure de guidage 15. – Placez la mâchoire de serrage 13 et introduisez les vis de fixation 12, mais ne les serrez pas encore. – Enfoncez la lame de rabot au carbure HM/TC par le côté dans le porte-lame. – La lame de rabot doit être montée au milieu du patin de rabot 8 et correctement orientée par rapport à celui-ci. En- suite, serrez les 3 vis de fixation 12 à l’aide du tournevis pour vis Torx 11. Respectez l’ordre de serrage indi- qué sur la mâchoire de serrage 13. Modification HM/TC vers HSS En utilisant le kit de modification 2 607 001 398 (voir acces- soire), il est possible de changer d’outillage des rabots équi- pés de lames de rabot HM/TC et d’utiliser des lames de rabot HSS. – Desserrez les 3 vis de fixation 12 à l’aide du tournevis pour vis Torx 11 et enlevez la mâchoire de serrage 13. – Poussez l’étrier de retenue 17 avec la lame de rabot 16 pour les sortir de la tête de lames 14 ou de la rainure de gui- dage 15. – Enfoncez le kit de modification 2 607 001 398 dans la rai- nure de guidage 15 et alignez-le de sorte qu’il soit au mi- lieu du patin de rabot 8. – Positionnez la mâchoire de serrage 13 et serrez les trois vis de fixation 12 à l’aide du tournevis pour vis Torx 11. Res- pectez l’ordre de serrage indiqué sur la mâchoire de serrage 13. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. OBJ_BUCH-447-003.book Page 18 Monday, October 23, 2017 12:19 PMFrançais | 19 Bosch Power Tools 1 609 92A 41E | (23.10.17) – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. Mise en marche Modes opératoires Réglage de la profondeur de coupe Le bouton tournant 2 permet de régler la profondeur de coupe en continu de 0–1,0 mm à l’aide de la graduation 1 (graduation=0,2 mm). Patin de repos (voir figure N) Le patin de repos 30 permet de déposer l’outil électroportatif immédiatement après l’opération sans courir le risque d’en- dommager la pièce à travailler ou la lame de rabot. Durant l’opération, le patin de repos30 est basculé vers le haut et la partie arrière du patin de rabot 8 est libérée. Mise en service Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Mise en Marche/Arrêt Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et maintenez-le appuyé. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 5, ap- puyez sur le bouton de blocage 4. Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 4, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5, puis relâchez-le. 0 601 594 037: Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 4 vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar- rêt 5 et maintenez-le appuyé. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 5. Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 5, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage. Instructions d’utilisation Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Processus de rabotage (voir figure N) Réglez la profondeur de coupe désirée et positionnez l’outil électroportatif avec la partie avant du patin de rabot 8 sur la pièce à travailler. N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail- ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce. Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de la surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu- lière. Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité, n’appliquez qu’une vitesse d’avance modérée et exercez la pression sur le milieu du patin de rabot. Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs, tels que le bois dur, et d’utiliser la largeur maximale de coupe, réglez sur de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduisez la vitesse d’avance. Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la surface de la pièce à travailler et peut provoquer une obturation ra- pide de l’éjection des copeaux. Seules les lames de rabot aiguisées vous assurent un bon tra- vail de coupe et ménagent l’outil électroportatif. Le patin de repos intégré 30 permet également de reprendre un processus de rabotage interrompu à un endroit quel- conque sur la pièce à travailler : – Apposez l’outil électroportatif avec le patin de repos rabat- tu vers le bas sur l’endroit de la pièce que l’on veut conti- nuer à travailler. – Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement. – Déplacez la pression exercée vers le patin de rabot avant et poussez lentement l’outil électroportatif vers l’avant (). Ainsi, le patin de repos se trouve rabattu vers le haut () de sorte que la partie arrière du patin de rabot repose à nouveau sur la pièce à travailler. – Guidez l’outil électroportatif sur la surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière (). Chanfreinage des bords (voir figure O) Les rainures en V se trouvant dans le patin de rabot avant permettent de chanfreiner rapidement et facilement les bords des pièces. Suivant la largeur de la feuillure, utilisez la rainure en V correspondante. Posez à cet effet le rabot avec la rainure en V sur le bord de la pièce à travailler et guidez l’outil le long du bord. Raboter avec butée parallèle/butée angulaire (voir figures K – M) Montez la butée parallèle 22 ou la butée angulaire 26 à l’aide de la vis de fixation 25 sur l’outil électroportatif. En fonction de l’utilisation, montez la butée de profondeur de feuillurage 29 à l’aide de la vis de fixation 28 sur l’outil électroportatif. Desserrez l’écrou de blocage 24 et réglez la largeur de feuil- lure souhaitée sur la graduation 23. Resserrez l’écrou de blo- cage 24. Rainure utilisée Mesure a (mm) aucune 0–4 petite 2–6 moyen 4–9 grande 6–10 OBJ_BUCH-447-003.book Page 19 Monday, October 23, 2017 12:19 PM20 | Français 1 609 92A 41E | (23.10.17) Bosch Power Tools Réglez la profondeur de feuillure souhaitée au moyen de la bu- tée de profondeur de feuillurage 29. Répétez le processus de rabotage plusieurs fois jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de la feuillure soit atteinte. Gui- dez le rabot en exerçant une pression latérale. Chanfreinage avec butée angulaire Pour chanfreiner des feuil- lures et des surfaces, réglez l’angle d’hélice nécessaire à l’aide du dispositif de réglage de l’angle 27. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Assurez-vous que le patin de repos 30 puisse toujours libre- ment bouger et nettoyez-le régulièrement. Lorsque les balais sont usés, l’appareil électroportatif s’arrête automatiquement. L’appareil électroportatif doit être envoyé auprès d’un service après-vente pour y faire effectuer les tra- vaux d’entretien (pour les adresses, voir chapitre « Service Après-Vente et Assistance »). Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser- vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. Changement de la courroie d’entraînement (voir figures P –Q) Desserrer la vis 6 et enlever la couverture de courroie 7. Enle- ver la courroie d’entraînement usée 31. Avant de monter une nouvelle courroie d’entraînement 31, nettoyer les deux poulies de courroie 32 et 33. Poser la nouvelle courroie d’entraînement 31 d’abord sur la petite poulie de courroie 33, puis en tournant manuellement, poser la courroie d’entraînement 31 sur la grande poulie de courroie 32. Veillez à ce que la courroie d’entraînement 31 soit parfaite- ment positionnée dans les rainures longitudinales des poulies de courroie 32 ou 33. Monter la nouvelle couverture de courroie 7 et resserrer la vis

Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit. Algeria Siestal Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia Tel. : +213 (0) 982 400 991/2 Fax : +213 (0) 3 420 1569 E-Mail : sav@siestal-dz.com Morocco Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com Tunisia Robert Bosch Tunisie SARL 7 Rue Ibn Battouta Z.I. Saint Gobain Mégrine Riadh 2014 Ben Arous Tél. : +216 71 427 496/879 Fax : +216 71 428 621 E-Mail : sav.outillage@tn.bosch.com Côte d’Ivoire Rimco

ZONE 3, 9 RUE DU CANAL

01 BP V230, Abidjan 01 Tel. : +225 21 25 93 38 Sénégal Bernabé Km 2,5 – Bd du Centenaire de la Commune de Dakar

+ 213 (0) 982 400 991/2 : + 213 (0) 3 420 1569 : sav@siestal-dz.com :

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GHO 10-82 Professional

Catégorie : Rabot