EPCK 42941 BK - Casserole KALORIK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EPCK 42941 BK KALORIK au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Casserole |
| Matériau | Acier inoxydable |
| Capacité | 2,5 litres |
| Compatible tous feux | Oui, y compris induction |
| Poignée | Ergonomique et résistante à la chaleur |
| Entretien | Compatible lave-vaisselle |
| Instructions de nettoyage | Utiliser une éponge douce pour éviter les rayures |
| Sécurité | Ne pas laisser la casserole sans surveillance sur le feu |
| Garantie | 2 ans |
| Poids | 1,2 kg |
| Dimensions | 20 x 20 x 12 cm |
FOIRE AUX QUESTIONS - EPCK 42941 BK KALORIK
Téléchargez la notice de votre Casserole au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EPCK 42941 BK - KALORIK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EPCK 42941 BK de la marque KALORIK.
MODE D'EMPLOI EPCK 42941 BK KALORIK
1. Soupape de fonctionnement
2. Bouton de relâchement de la
3. & 4. Poignée principale
5. Anneau de régulation de la
8. Réservoir à condensation
10. Revêtement extérieur
11. Cordon électrique
12. Écran de contrôle
17. Couvercle de protection de
Pour utiliser des appareils électriques, il est important de toujours suivre des précautions basiques de sécurité et des précautions d’usages, comme indiquées ci-après :
1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER !
2. Vérifier que le voltage chez vous correspond bien à celui indiqué sur votre
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les boutons ou les poignées.
4. Pour vous protéger contre un choc électrique, ou ne pas vous blesser, ne
pas immerger le câble, la fiche de courant ou l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
5. Il est nécessaire de faire très attention quand l’appareil est utilisé par des
enfants ou près d’eux. En règle générale, cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
6. Garder hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Ce
produit n’est pas destiné à l’utilisation par des enfants, des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou mentales réduites, ou par des personnes ne possédant pas l’expérience ou la connaissance du produit, a moins d’avoir reçu des instructions ou d’avoir la supervision d’une personne responsable de leur sécurité. Il est nécessaire d’être prudent lors de l’utilisation de cet appareil.
7. Débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Laisser refroidir avant d’y mettre ou d’en enlever les pièces/éléments.
8. Ne pas faire fonctionner l’appareil quand le cordon ou la fiche de courant
sont endommagés, ou dans le cas de mauvais fonctionnement, ou si l’appareil est endommagé de n’importe quelle manière. Retournez l’appareil au centre de réparation autorisé le plus proche, pour révision, réparation, ou ajustement.
9. NE PAS couvrir les vannes de pression avec quoi que ce soit. Cela pourrait
provoquer une explosion.
10. Ne pas utiliser en extérieur ou à des fins commerciales.
11. L’usage d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabriquant
peut causer des blessures personnelles.
12. Ne pas laisser le câble pendre par-dessus le rebord d’une table ou d’un
comptoir, ou le laisser toucher des surfaces chaudes.
13. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une cuisine électrique ou à gaz, ni
dans un four préchauffé.
14. Ne pas utiliser l’appareil pour d’autres fins que celles prévues.
15. Pour débrancher, tourner tous les contrôles à la position “CANCEL”, et
ensuite débrancher l’appareil.53
16. Ne pas utiliser avec une minuterie externe ou avec un système de
commande à distance.
17. Une extrême prudence est de mise lorsque l’on déplace un appareil qui
contient de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
18. Un incendie pourrait survenir si l’appareil est couvert ou en contact avec
du matériel inflammable, y compris des rideaux, des draperies, des murs, etc., quand l’appareil est en fonctionnement. Ne pas placer des objets sur l’appareil pendant le fonctionnement.
19. Ne pas percuter l’appareil et ne pas le laisser tomber.
20. Ne pas toucher la surface métallique du couvercle pendant l’utilisation, la
surface est très chaude !
21. Pour réduire le risque de choc électrique, n’utiliser que le récipient de
cuisson amovible fourni.
22. Ne pas utiliser d’ustensiles en métal sur la surface du bol de cuisson, cela
risquerait de rayer le revêtement antiadhésif.
23. Ne pas remplir l’autocuiseur d’aliments a plus de la moitié de sa capacité
ou avec du liquide a plus de 2/3 de sa capacité. Lors de la cuisson, les aliments peuvent augmenter de volume, ne pas remplir le bol a plus de ½ de sa capacité.
24. Lors de la cuisson d’aliments sous pression, ajouter au moins 1 ½ tasse
25. Les aliments tels que la compote de pommes, les canneberges, les flocons
d’avoine ou autres céréales, les pois, les pâtes, ou la rhubarbe ne doivent pas être cuits sous pression, car ces aliments ont tendance à mousser, et à éclabousser, ce qui pourrait bloquer la valve flottante.
26. ATTENTION ! maintenir les mains et le visage loin du régulateur de pression
ou de la vanne d’évacuation de la vapeur lorsque la pression est relâchée.
27. Ne jamais retirer le couvercle lorsque l’appareil fonctionne sous pression !
28. Après la cuisson, faire très attention lors du retrait du couvercle. De la
vapeur brulante peut s’échapper.
29. ATTENTION ! Lors du retrait du couvercle, une aspiration créée entre le pot
intérieur et le couvercle peut se produire.
30. Ne pas essayer de déloger des morceaux de nourriture lorsque l’appareil
31. ATTENTION : Les aliments périssables, comme la viande, la volaille, le
poisson, le fromage ou les produits laitiers ne peuvent pas être laisses à température ambiante pendant plus de 2 heures (et pas plus d’une heure si la température est supérieure à 90F / 32C). Lors de la cuisson de ces aliments, ne pas régler le départ différé a plus de 2 heures).
32. DANGER ! Ne jamais faire frire des aliments dans l’autocuiseur. Cela est
dangereux et peut causer un incendie, des blessures et de graves dommages.54
33. Le service et les réparations doivent être effectuées par un technicien
qualifie. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur.
34. DANGER ! Ne pas soulever l’appareil avec la poignée du couvercle, utiliser
unique les poignées latérales.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT INSTRUCTIONS POUR LES FICHES AVEC MISE A LA TERRE Cet appareil est équipé d’une fiche et d’un cordon permettant la mise à la terre. Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de chocs électriques en fournissant une porte de sortie au courant électrique. Cette fiche ne peut être introduite que d’une seule façon dans la prise murale, qui doit être installée selon les codes électriques en vigueur et mise à la terre. Si cette fiche ne rentre pas correctement dans la prise, contactez un électricien qualifié et reconnu. N’essayez jamais de modifier vous-même la prise de terre ou la fiche de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR LE CÂBLE COURT
Un cordon électrique court est inclus, pour diminuer les risques d’accidents résultants d’un cordon enchevêtré, ou de trébucher sur un cordon long. Un cordon d’extension peut être utilisé, pourvu qu’on le fasse avec précaution.
- Si la puissance électrique du cordon d’extension est trop basse, ceci pourrait causer la surchauffe et/ou un risque d’incendie de l’appareil.55
- Le cordon d’extension doit être arrangé de façon à ne pas pendre du comptoir ou de la table, où il pourrait être tiré par des enfants ou vous faire trébucher.
DESCRIPTION DES ELEMENTS
Voir page 2-3. L’autocuiseur Kalorik est livré avec une tasse à mesurer, une cuillère a riz et un panier à vapeur pour cuisiner les aliments fragiles.
PIECES ET CARACTERISTIQUES
Anneau de régulation de la pression : Doit être placé en position Seal/Close (fermé) pour cuisiner sous pression. Placer en position Release/Open pour relâcher la pression rapidement ou pour cuisiner sans pression. Marmite amovible : Marmite amovible antiadhésive avec une capacité de 6L/6.3qt. pour une distribution uniforme de la chaleur. Joint d’étanchéité : Cree un espace étanche a l’air nécessaire à la cuisine sous pression. Fonctions du panneau de commande : Fonction Browning: Utilisez la fonction Browning pour faire revenir ou sauter la viande ou les légumes avant la cuisson sous pression. Faire revenir les ingrédients permet de garder les jus et d’obtenir une viande tendre et savoureuse Le couvercle doit être retiré de l’appareil avant d’utiliser cette fonction. Fonction Slow Cook (cuisson lente) : Pour recettes à cuisson lente et la faible température, cette fonction permet de retenir les saveurs et de garder les ingrédients tendres.56
www.KALORIK.com EPCK 42941 - 180330 Note : Cette fonction fera cuire les aliments à 180F / 82C, le réglage plus bas d’une mijoteuse traditionnelle. La plupart des recettes à cuisson lente nécessitent entre 8 et 9 heures de cuisson. Rice, beans, meat, chicken, fish : Menus préréglés pour préparer facilement du riz (rice), des haricots (beans), de la viande (meat), du poulet (chicken), ou du poisson (fish). Fonction Delay Time: Permet de différer le début de la cuisson jusqu’à 24 heures. Mise en garde : Les aliments périssables tels que la viande, la volaille, le poisson ou les produits laitiers ne doivent pas être laissés à température ambiante durant plus de 2 heures, et pas plus d’une heure si la température est supérieure à 90F/32C. Lors de la cuisson d’aliments périssables, ne pas programmer le départ différé pour plus d’une ou deux heures. Fonction Keep Warm : Réchauffe les aliments cuits ou les garde au chaud avant le service. Ce mode est automatiquement sélectionné une fois le temps de cuisson écoulé, si l’utilisateur n’appuie pas sur le bouton « Start / Keep Warm / Cancel ». Les aliments peuvent être conservés au chaud jusqu’à 24 heures.57
- Déballer l’appareil, enlever tout le matériel d’emballage et la documentation.
- Pour retirer le couvercle, tenir la poignée, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et soulever.
- Laver l’intérieur de la marmite avec de l’eau chaude savonneuse, rincer puis sécher avec un chiffon propre.
- Laver toutes les pièces et accessoires amovibles avec de l’eau tiède savonneuse. Rincer et sécher soigneusement toutes les éléments.
- Nettoyer l’extérieur avec un chiffon propre et humide.
- Vérifier que le joint d’étanchéité en caoutchouc soit correctement inséré dans le couvercle.58
- Retirer le couvercle : tenir la poignée, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre puis soulever.
- Le couvercle peut reposer en position verticale.
- Vérifier que le joint d’étanchéité en caoutchouc soit correctement inséré dans le couvercle and soit en bon état.
- Ajouter les ingrédients et / ou les liquides à la marmite. Ne pas remplir le pot de cuisson amovible a plus de 4/5 de sa capacité. Les aliments très expansibles ne doivent pas remplir la marmite a plus de 3/5 de sa capacité. Au minimum, le pot de cuisson doit être rempli a 1/5 de sa capacité.
- Fixer la marmite amovible à l’intérieur de l’appareil. L’extérieur de la marmite amovible, la plaque chauffante et l’intérieur de l’isolant thermique (partie intérieure des parois de l’appareil) doivent être propres et secs.
- Avant chaque utilisation, vérifier que le joint d’étanchéité et la soupape flottante (régulateur de pression) soient propres et correctement positionnes. Vérifier que le couvercle de protection de la soupape soit propre et exempt de débris alimentaires.59
- Fermer le couvercle. Tenir la poignée, tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
- Placer l’anneau de régulation de la pression sur la position “Seal/Close” puis vérifier que la soupape de fonctionnement soit en position basse.
- Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale. L’écran de contrôle indiquera “ --: -- “.
- Lorsque l’appareil est en mode veille, régler le temps de cuisson et le niveau de pression désiré (mode DIY), ou sélectionner le menu de votre choix : Rice, Beans, Meat, Chicken, Fish (riz, haricots, viande, poulet, poisson).
- Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” pour commencer la cuisson.
- Pour changer les réglages une fois la cuisson débutée, appuyer sur le bouton « Start/Keep Warm/Cancel » une fois pour annuler et reprogrammer l’appareil.
- L’appareil ne commencera le compte à rebours qu’une fois la pression atteinte. Le compte à rebours ne commencera donc qu’après quelques minutes. Le temps que l’appareil mette pour augmenter la pression dépend de la quantité d’ingrédients places dans la marmite. Lorsque le niveau de pression est atteint, seul le temps de cuisson s’affiche et le compte à rebours débute.60
- Lorsque la cuisson est terminée, l’appareil émettra 5 bips. Vous pourrez alors laisser la pression retomber naturellement (méthode de libération naturelle) ou libérer la pression immédiatement en appuyant sur le bouton de relâchement de la pression en courtes rafales, pour libérer la vapeur petit à petit ; ou en faisant glisser l’anneau de régulation de la pression sur la position « Open/Release » position jusqu’à ce que la pression soit complètement réduite (méthode de libération rapide). ATTENTION ! Lorsque vous tournez l’anneau de régulation de la pression, de la vapeur/liquide brulent s’échappera. Risque de brulure ! TOUJOURS UTILISER DES GANTS DE CUISONE ANTI CHALEUR ! Ne pas placer les mains, visage ou peau au-dessus de la soupape. REMARQUE : Une fois la cuisson terminée, l’autocuiseur passera automatiquement à la fonction garde chaud (Warm) pendant 24 heures. Pour arrêter le cycle de cuisson ou le mode maintient chaud, appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel”. Ce bouton peut être utilise à tout moment durant la cuisson ou lorsque l’appareil est en mode maintient au chaud. Pendant un cycle de cuisson, le mode maintient au chaud peut être démarré en appuyant deux fois sur le bouton « Start/Keep Warm/Cancel ».
AVERTISSEMENT : De la vapeur / liquides brulants seront éjectés. Gardez
les mains et le visage loin des bouches de vapeur, et utiliser des maniques pour retirer la marmite amovible ou pour toucher les parties chaudes. Ne JAMAIS forcer le couvercle à s’ouvrir. Le couvercle s’ouvrira seulement une fois la pression relâchée. Retirez le couvercle en le soulevant loin de vous pour éviter d’être brulé par la vapeur.
- Pour retirer la marmite amovible, utiliser des gants de cuisine ou maniques, et soulever la marmite pour l’enlever. Niveaux de pression L’autocuiseur dispose de deux niveaux de pression : haute pression ou basse pression. La plupart des ingrédients ou recettes peuvent être cuits sur haute pression. Cependant, la basse pression peut être utilise pour faire cuire des ingrédients plus délicats tels que les fruits, les légumes verts à feuilles, le poisson ou les œufs.61
www.KALORIK.com EPCK 42941 - 180330 Fonction “warm” (maintient au chaud) Cette fonction réchauffe ou maintient les aliments cuits au chaud pendant de longues périodes. Ce mode est automatiquement sélectionné une fois le temps de cuisson écoulé, si l’utilisateur n’appuie pas sur le bouton « Start / Keep Warm / Cancel ». Les aliments peuvent être conservés au chaud jusqu’à 24 heures. Le mode maintient au chaud peut être démarré à tout moment pendant la cuisson. Il suffit d’appuyer sur le bouton « Start/Keep Warm/Cancel » deux fois. Remarque : Ce mode est automatiquement sélectionné une fois le cycle de cuisson sous pression terminé. Il est possible qu’une pression résiduelle soit encore présente dans la marmite une fois la cuisson terminée, lorsque l’appareil passe en mode maintien au chaud. La pression peut être libérée manuellement pour accélérer le processus de libération, ou elle peut être libérée naturellement en laissant la pression retomber. Fonction “slow cook” (cuisson lente) Pour recettes à cuisson lente et la faible température, cette fonction permet de retenir les saveurs et de garder les ingrédients tendres.
- Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale. L’écran de contrôle indiquera “ --:-- “.
- Placer les aliments à cuire dans la marmite.
- Placer le couvercle sur l’autocuiseur et le verrouiller en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Placer l’anneau de régulation de la vapeur sur la position Open/Release.
- Sélectionner la fonction “Slow Cook”. Remarque : Cette fonction fera cuire les aliments à 180F/82F, le paramètre le plus bas sur une mijoteuse traditionnelle.
- L’écran affichera “4:00”, ce qui correspond à 4 heures de cuisson.
- Appuyer sur les boutons “+” or “-” pour régler le temps de cuisson. La durée de cuisson la plus longue est de 12 heures.62
- Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” pour débuter la cuisson.
- Lorsque le temps de cuisson est écoulé, l’appareil émet un bip.
- Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” lorsque la cuisson est terminée, ou pour annuler ou réinitialiser. Sinon, l’autocuiseur passera automatiquement en mode maintient au chaud, et gardera vos aliments chauds jusqu’à 24 heures. Fonction browning Utilisez la fonction Browning pour faire revenir ou sauter la viande ou les légumes avant la cuisson sous pression. Faire revenir les ingrédients permet de garder les jus et d’obtenir une viande tendre et savoureuse
- Le couvercle doit être retiré de l’appareil avant d’utiliser cette fonction.
- Appuyer le bouton « Browning » pour sélectionner la fonction.
- Régler le temps en fonction du temps de cuisson désiré. Le de cuisson par défaut est de 20 minutes.
- Lorsque le temps de cuisson désiré est affiche, appuyez sur la touche « Start/Keep Warm/Cancel ». Le compte à rebours commence.
- Ajouter un peu d’huile ou de beurre au fond de la marmite amovible puis y-placer les aliments. Remarque : Pour des résultats optimaux, faire saisir la viande en petite quantité.
- Une fois termine, utilisez des pinces de cuisine pour retirer les aliments de la marmite, ou sélectionner le mode cuisson lente ou un des menus de cuisson a pression prédéfinis pour continuer à préparer votre repas. Delay Time Setting (Départ différé) Permet de différer le début de la cuisson jusqu’à 24 heures. Cette fonction peut être utilisée avec les différents modes de cuisson.63
www.KALORIK.com EPCK 42941 - 180330 Mise en garde : Les aliments périssables tels que la viande, la volaille, le poisson ou les produits laitiers ne doivent pas être laissés à température ambiante durant plus de 2 heures, et pas plus d’une heure si la température est supérieure à 90F/32C. Lors de la cuisson d’aliments périssables, ne pas programmer le départ différé pour plus d’une ou deux heures.
- Sélectionner “Delay Time” et régler le temps de retard désiré. Lorsque le temps commence à clignoter, utiliser les boutons “+” or “-” pour ajuster le temps. Le temps peut être retardé en incréments de 5 minutes jusqu’à 12 heures et en incréments de 30 minutes de 12 heures à 24 heures. Pour un départ différé de plus de 12 heures, appuyer sur le bouton “+” en continu jusqu’à ce que l’heure souhaitée soit atteinte. Le voyant de démarrage différé s’allume.
- Sélectionner une des fonctions préréglées pour valider le démarrage différé et sélectionner un mode de cuisson. Régler le temps de cuisson et la pression si nécessaire. Le temps de cuisson et mode de pression peuvent aussi être modifiés directement, sans sélectionner de menu. Il suffit d’appuyer sur le bouton « Cooking time » et de régler le temps de cuisson en utilisant lest boutons + et - . Ensuite, le mode de pression (haute ou basse) doit être sélectionné.
- Appuyer sur le bouton « Start/Keep Warm/Cancel » pour lancer le compte à rebours. La cuisson débutera une fois le compte à rebours écoulé. Le compte à rebours du temps de cuisson débutera une fois la pression atteinte.
- L’appareil émettra un bip une fois le temps de cuisson écoulé puis passera automatiquement en mode maintien au chaud. REMARQUE : Ne pas utiliser la fonction de démarrage différé pour cuire des aliments qui peuvent pourrir à température ambiante. REMARQUE : Le départ différé peut également être programme après avoir sélectionné un des réglages prédéfinis.64
- Pour des résultats optimaux, toujours utiliser au moins 1 ½ tasses (12 oz.) d’eau ou de liquides dans vos recettes pour créer suffisamment de vapeur pour produire de la pression.
- Après sélection du mode de cuisson désiré, le compte à rebours ne commencera pas avant que la pression ne soit suffisante.
- Lors de la cuisson sous pression, si vous n’êtes pas certain du temps de cuisson requis pour vos aliments, il est recommandé d’utiliser la méthode de libération rapide de la vapeur pour pouvoir ouvrir l’appareil et vérifier la cuisson. Si les aliments ne sont pas complétement cuits, il suffit de poursuivre la cuisson sous pression.
- Ne jamais remplir l’autocuiseur a plus de la moitié de sa capacité avec de la nourriture ou a plus de 2/3 de sa capacité avec du liquide. L’autocuiseur doit avoir suffisamment de liquide pour créer de la vapeur et cuire les aliments correctement.
- Si le circuit électrique est surcharge avec d’autres appareils, il est possible que vos appareils ne fonctionnent pas. L’autocuiseur doit être utilisé sur un circuit électrique séparé.
- Les morceaux de viande plus dures sont mieux adaptés à l’autocuiseur, car la cuisson sous pression casse les fibres pour des résultats tendres.65
www.KALORIK.com EPCK 42941 - 180330 Cuire du riz Pour de meilleurs résultats, toujours rincer le riz avant la cuisson. Cuire le ris dans de l’eau ou du bouillon. Temps de cuisson recommandes pour différents types de riz : Type de riz Temps de cuisson (minutes) Riz cru (tasses) Liquide (tasses) Arborio 6 à 8
1 ½ Riz noir 20 à 25
1 ½ Longs grains, complet 10 à 18
1 ½ to 2 Longs grains, blanc 4 à 5
1 1/2 Riz rouge 7 à 9
2 ½ Grains longs, complet 12 à 20
1 ½ to 2 Grains courts, blanc 6 à 8
1 ½ Riz sauvage 20 à 25
- Laver l’autocuiseur après chaque utilisation ou s’il n’a pas été utilisé pendant une période prolongée.
- La marmite amovible est l’élément principal à nettoyer. Elle peut être lavée à la main ou nettoyée au lave-vaisselle. Attention : ne pas mettre le corps au lave-vaisselle, ne pas immerger.
- Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de nettoyer.
- Laver le récipient intérieur avec de l’eau chaude savonneuse, en utilisant un chiffon propre. Rincer et sécher. Essuyer avec un chiffon doux.66
- Laver soigneusement la surface intérieure du couvercle, y compris le joint d’étanchéités, la soupape de régulation de pression, le couvercle de protection de la soupape et la vanne à flotteur.
- Essuyer l’extérieur avec un chiffon propre et humide. NE PAS plonger dans l’eau !
- Toujours vérifier que le joint d’étanchéité soit propre et bon état. Si le joint a besoin d’être nettoyer, retourner le couvercle et retirer le joint d’étanchéité en tirant de chaque côté et vers le haut. Nettoyer le joint d’étanchéité dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher soigneusement. Replacer le joint en le poussant vers a l’intérieur du couvercle. Vérifier que la jante du joint soit bien installée dans la rainure autour du bord du couvercle. Remarque : si le joint d’étanchéité n’est pas positionné correctement, l’appareil ne pourra pas créer de pression. Le joint en caoutchouc doit toujours être correctement positionne sur le dessous du couvercle. Vérifier périodiquement pour s’assurer qu’il soit propre, flexible, et non fissuré ou déchiré.
- Si le joint en caoutchouc est endommagé, ne pas utiliser l’appareil et contacter le service cliente (voire la section “GARANTIE”).
- Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs pour nettoyer l’autocuiseur. Remarque : Ranger l’autocuiseur avec le couvercle à l’envers sur la marmite amovible. Cela protègera les vannes et le régulateur de pression sur le dessus du couvercle. En outre, si l’autocuiseur est rangé avec le couvercle complétement ferme, des odeurs peuvent se former à l’intérieur. NE PAS IMMERSER LE BOITIER DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE ! Pour nettoyer les vannes
- Vérifier que l’anneau de régulation de la pression et que la soupape de sécurité soient en bon état avant chaque utilisation.
- Une fois l’appareil refroidi, retirer le couvercle.
- Tourner le couvercle et retirer le couvercle de protection de la soupape en tirant. Vérifier que la soupape d’échappement (également appelée soupape de fonctionnement) soit propre et nettoyer si nécessaire.67
- A l’aide d’une brosse, vérifier et retirer tout aliment ou toute particulière qui peut être loge dans la soupape d’échappement ou la vanne flottante.
- Replacer le couvercle de protection de la soupape. Tout autre entretient doit être effectué par un technicien agréé !
RESOLUTION DE PROBLEMES
Si vous n’avez pas ajouté suffisamment de liquide et que vous remarquez que la vanne flottante ne s’est pas relevée, mais que le compte à rebours a débuté, procédez comme suit :
- Arrêter l’autocuiseur en appuyant sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel”
- Tourner l’anneau de régulation de la pression sur la position “Steam/Open » jusqu’à ce que la pression soit complétement libérée.
- Retirer délicatement le couvercle et ajouter environ 1 tasse d’eau ou de bouillon. Remuer les aliments pour disperser le liquide.
- Remettre et refermer le couvercle sur l’appareil.
- Sélectionner le menu prédéfini souhaite et régler le temps de cuisson et la pression, si nécessaire. Appuyer sur les boutons « + » ou « - » pour régler le temps de cuisson.
- Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” pour reprendre la cuisson. Si de la vapeur s’échappe du dessous du couvercle car le couvercle est mal fermé, cela signifie que le joint d’étanchéité n’est pas positionné correctement ou est endommagé ou que l’autocuiseur est trop rempli. Procéder comme suit :
- Débrancher. Libérer toute pression en utilisant la méthode de libération rapide.
- Retirer le joint et vérifier s’il y a des déchirures ou des fissures.
- Vérifier que le joint d’étanchéité soit correctement positionné.
- Si le marmite est trop pleine, enlever l’excédent de liquide et reprendre la cuisson.68
www.KALORIK.com EPCK 42941 - 180330 Si le couvercle ne s’ouvre pas :
- Vérifier que la pression soit complétement relâchée.
- Si le couvercle ne s’ouvre toujours pas, faire remonter la pression de l’autocuiseur.
- Une fois la pression atteinte, libérer toute la pression puis réessayer d’ouvrir le couvercle. Si vous n’entendez pas la vapeur s’échapper pendant la cuisson : Ceci est parfaitement normal. Contrairement à un autocuiseur traditionnel qui a besoin d’une chaleur constante et d’une libération constante de la pression pour maintenir des conditions de pression optimale, la pression à l’intérieur de l’autocuiseur Kalorik est contrôlée électroniquement, et peu ou pas de vapeur sera libérée lors de la cuisson. Messages d’erreur Dans certains cas rares, un message d’erreur peut s’afficher sur le panneau de contrôle. Voici la liste des messages d’erreur ainsi que leurs solutions. E1 : signifie circuit ouvert du capteur. L’appareil émettra 10 bips.
- Appuyer sur “Keep warm/Cancel”
- Débrancher de la prise murale.
- Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau ou de condensation entre l’extérieur de la marmite amovible et l’intérieur de l’appareil, ou dans la prise de courant, ce qui pourrait provoquer un court-circuit. Vérifier que l’intérieur de l’appareil soit complétement sec. Si la prise de courant est humide, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et contacter le service clientèle.
- Si l’intérieur de l’appareil est sec et que l’appareil ne semble pas endommagé, rebrancher le cordon et reprendre l’utilisation. E2 : signifie court-circuit du capteur ou surchauffe de l’appareil. L’appareil émettra 10 bips. En cas de surchauffe, il est possible que l’appareil affiche le code E3 (voir ci-dessous) ou E2. Cela peut se produire dans certains cas lorsque l’appareil chauffe sans eau dans la marmite. Si cela arrive :
- Ajouter un peu d’eau dans la marmite
- Laisser refroidir. La fonction doit alors être rétablie.69
www.KALORIK.com EPCK 42941 - 180330 E2 peut également apparaitre lorsqu’une substance étrangère, de la nourriture, ou des liquides entrent dans la prise au centre de la base, ce qui crée un court-circuit. Dans ce cas, arrêter l’utilisation puis contacter le service après-vente. E3 : signifie “surchauffe”. L’appareil émettra 10 bips. La surchauffe se produit lorsque la température détectée est supérieure à 250F. Quand cela arrive :
- Ajouter un peu d’eau dans la marmite.
- Laisser l’appareil refroidir. La fonction doit alors être rétablie.
- Si le message d’erreur E3 s’affiche à nouveau régulièrement, il est probable que le pot ou la plaque chauffante à l’intérieur de la base soient déformés ou créent une chaleur irrégulière. Le pot de cuisson ou la plaque chauffante doivent alors être remplacés. Contacter le service après-vente. E4 : Il y a une erreur avec le pressostat. L’appareil émettra 10 bips.
- Appuyer sur « Keep warm/Cancel »
- Débrancher de la prise murale et attendre environ 10 minutes
- Rebrancher l’appareil, appuyer sur « Cancel » et reprendre la cuisson.70
- 4 tasses de bouillon de poulet ou de légumes
- 1 ½ livres champignons mélangés, coupés et sans tiges
- 4 c. à soupe huile d’olive
- Sel kasher et poivre noir moulu
- 4 c. à soupe beurre doux
- 1 oignon jaune, haché
- 2 gousses d’ailes, hachées
- 2 tasses de riz Arborio
- 2 c. à café sauce soja
- ½ tasse herbes fraiches, hachées
- ¼ tasse crêpe épaisse
1. Placer le bouillon dans une casserole et faire chauffer jusqu’à
2. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer
l’huile d’olive. Ajouter les champignons et assaisonner de sel et de poivre. Cuire, en remuant de temps en temps jusqu’à ce que le liquide rendu soit évaporé et jusqu’à ce que les champignons commencent à dorer.
3. Ajouter le beurre, l’oignon, l’ail et cuire, en remuant souvent,
jusqu’à ce que les oignons ramollissent, environ 4 minutes. Incorporer la sauce soja.
4. Ajouter le vin et cuire, en remuant, pendant environ 2 minutes.
5. Verser le bouillon dans la marmite. Le riz, les champignons, l’ai et les
oignons doivent être complètement immerges. Fermer l’autocuiseur et sélectionner la pression basse. Cuire à basse pression pendant 7 minutes, puis dépressuriser en utiliser la méthode de libération rapide.
6. Ouvrir l’autocuiseur et mélanger le riz au liquide de cuisson, jusqu’à
ce que le mélange devienne crémeux. Incorporer la crème, le fromage et les herbes. Si le risotto n’est pas assez épais, cuire quelques minutes de plus et remuer jusqu’à ce qu’il s’épaississe. Assaisonner au gout avec le sel et le poivre et servir immédiatement.71
- 3 lb. Paleron de bœuf, désossé
- 1 boite (14 oz.) bouillon de bœuf
- 1 c. à soupe sauce Worcestershire
- 1 gros oignon, en quartiers
- 4 carottes, pelées et coupés en morceaux de 1 pouce
- 4 pommes de terre pelés et coupes en morceaux de 1 pouce
- 2 c. à soupe huile végétale
- Sel, poivre noir et poudre d’oignon
1. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer
l’huile d’olive jusqu’à chatoyante. Saisir le rôti de tous les cotes dans l’huile chaude et assaisonner avec le poivre, le sel et la poudre d’oignon.
2. Verser le bouillon de bœuf et la sauce Worcestershire, ajouter les
quartiers d’oignon, et refermer le couvercle. Régler le temps de cuisson pour 30 minutes, sélectionner pression haute puis démarrer la cuisson.
3. Utiliser la méthode de libération rapide pour dépressurisera
l’autocuiseur. Ouvrir le couvercle et ajouter les carottes et les pommes de terre. Refermer le couvercle et cuire pour 15 minutes supplémentaires.
4. A la fin du temps de cuisson, utiliser la méthode de libération rapide
pour dépressuriser l’appareil puis transférer le rôti et les légumes dans un plat.72
- 1 c. à soupe huile végétale
- 1 poivron vert moyen, haché
- 1/2 c. à café poudre d’ail
- 3 c. à soupe poudre de chili
- 1 tasse jus V-8 épicé ou mix pour bloody mary
1. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer
l’huile jusqu’à chatoyante.
2. Ajouter la dinde hachée et commencer à brunir la viande. Lorsque
la viande commence à dorer, ajouter l’oignon hache, le poivron et les épices. Remuer et laisser cuire pour 1 minute.
3. Incorporer les tomates concassées, la sauce tomate et l’eau.
Ajouter le jus V-8 ou le mix de bloody mary, et les haricots.
4. Refermer le couvercle et cuire à pression haute pendant 35
5. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, laisser l’autocuiseur libérer
la pression naturellement. Ouvrir le couvercle et remuer le chili. Gouter et assaisonner si nécessaire.
6. Servir chaud avec du cheddar râpé et de la crème fraiche.73
- 1 c. à soupe huile végétale
- 1 tasse lentilles rouges, rincées
- 1 tasse lentilles vertes ou marrons, rincées
- 1 oignon moyen, haché
- 3 gousses d’ail, hachées
- 1½ c. à café paprika fumé
- 2 carottes, coupés en morceaux de ¼ de pouce
- 1 lb. pommes de terre cireuses
- 1 bouquet de blette ou autre légumes-feuilles verts
1. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer
l’huile jusqu’à chatoyante.
2. Faire revenir les oignons, l’ail, les épices, les carottes, et les pommes
de terre pendant 3-5 minutes, ou jusqu’à ce que les oignons commencent à ramollir.
3. Incorporer les lentilles et mélanger.
4. Ajouter l’eau puis couvrir.
5. Verrouiller le couvercle en place, sélectionner haute pression puis
régler le temps de cuisson a 12 minutes.
6. Utiliser la méthode de libération rapide pour relâcher la pression.
7. Incorporer la blette puis assaisonner au gout avec le sel et le poivre.
- 1 c. à soupe huile d’olive
- 1 c. à café thym séché
- ¼ c. à café poivre noir
- 2 c. à soupe jus de citron
- ½ c. à café sel de mer
- 6 gousses d’ail, pelées
1. Dans un bol, mélanger le paprika, le thym, le sel et le poivre.
Badigeonner le poulet avec l’assaisonnement.
2. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer
l’huile jusqu’à chatoyante.
3. Ajouter le poulet, poitrine vers le bas et faire cuire à haute pression
4. Une fois le temps écoulé, utiliser la méthode de libération rapide
pour dépressuriser l’appareil. Retourner le poulet et ajouter le bouillon, le jus de citron et les gousses d’ail.
5. Refermer le couvercle et cuire à haute pression pour 25 minutes.
6. Utiliser la méthode de libération naturelle pour dépressuriser
7. Retirer le poulet de l’autocuiseur et laisser reposer pendant 5
minutes avant de servir.75
www.KALORIK.com EPCK 42941 - 180330 GARANTIE Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante : www.KALORIK.com. A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un an, sur les territoires des Etats-Unis et du Canada, contre les défauts matériels et de fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour obtenir l’application de la garantie. Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit originel qui s’appliquera. La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour les pièces perdues par l’utilisateur. Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce produit est également limitée à la garantie d’un an. Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.76
www.KALORIK.com EPCK 42941 - 180330 Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de réparation. Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé). Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la nature du défaut. Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification. Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à : KALORIK Customer Service Department Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1 888- KALORIK. Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront refusés.77
Notice Facile