EPCK 47464 SS - Casserole KALORIK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EPCK 47464 SS KALORIK au format PDF.

📄 84 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KALORIK EPCK 47464 SS - page 1
Caractéristiques Techniques Casserole en acier inoxydable, capacité de 4,5 litres, compatible tous feux, y compris induction.
Dimensions Diamètre de 24 cm, hauteur de 12 cm.
Poignée Poignée ergonomique en bakélite, résistante à la chaleur.
Utilisation Convient pour la cuisson de divers aliments, facile à utiliser sur tous types de plaques de cuisson.
Entretien Compatible lave-vaisselle, nettoyage à la main recommandé pour préserver l'éclat.
Sécurité Poignée anti-chaleur, base stable pour éviter les basculements.
Informations Générales Garantie de 2 ans, instructions d'utilisation incluses, design moderne et élégant.

FOIRE AUX QUESTIONS - EPCK 47464 SS KALORIK

Comment nettoyer ma casserole KALORIK EPCK 47464 SS?
Il est recommandé de laver la casserole à la main avec de l'eau chaude savonneuse. Évitez les nettoyants abrasifs qui pourraient rayer la surface.
Puis-je utiliser ma casserole KALORIK EPCK 47464 SS sur une plaque à induction?
Oui, la casserole est compatible avec les plaques à induction, ainsi que les plaques à gaz et électriques.
La casserole KALORIK EPCK 47464 SS est-elle compatible avec le lave-vaisselle?
Bien que la casserole puisse être lavée au lave-vaisselle, il est préférable de la laver à la main pour prolonger sa durée de vie.
Quelle est la capacité de la casserole KALORIK EPCK 47464 SS?
La capacité de la casserole est de 4,7 litres, ce qui la rend idéale pour préparer des repas pour plusieurs personnes.
Est-ce que la casserole KALORIK EPCK 47464 SS est antiadhésive?
Oui, la casserole est dotée d'un revêtement antiadhésif qui facilite la cuisson et le nettoyage.
Comment éviter que les aliments n'adhèrent à la casserole?
Assurez-vous de préchauffer la casserole à feu moyen et d'utiliser un peu d'huile ou de beurre avant d'ajouter les aliments.
Que faire si ma casserole KALORIK EPCK 47464 SS présente des rayures?
Si des rayures apparaissent, évitez d'utiliser des ustensiles métalliques. Vous pouvez continuer à utiliser la casserole, mais il est recommandé de remplacer les casseroles fortement endommagées.
Ma casserole KALORIK EPCK 47464 SS a perdu son éclat, que faire?
Pour restaurer l'éclat, vous pouvez frotter doucement la surface avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau, puis rincer soigneusement.
Comment puis-je faire en sorte que ma casserole KALORIK EPCK 47464 SS dure plus longtemps?
Pour prolonger la durée de vie de votre casserole, évitez les chocs thermiques, ne la laissez pas chauffer à vide, et utilisez des ustensiles en silicone ou en bois.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la casserole KALORIK EPCK 47464 SS?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès du fabricant ou chez des détaillants spécialisés en ligne.

Téléchargez la notice de votre Casserole au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EPCK 47464 SS - KALORIK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EPCK 47464 SS de la marque KALORIK.

MODE D'EMPLOI EPCK 47464 SS KALORIK

1. Poignée pour couvercle

3. Valve de relâche de

4. Trou de soupape à flotteur

5. Soupape à flotteur

6. Récipient de cuisson interne

9. Récipient éxterieur

10. Panneau de configuration

11. Cordon d’alimentation

13. Deuxième poignée

14. Collecteur de condensation

Lors de l'utilisation d’appareils électriques, des mesures de sécurité de base doivent toujours être suivies, dont les suivantes :

1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.

2. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. Utilisez les poignées ou

3. Pour vous protéger contre les décharges électriques, ne pas immerger le

cordon, la fiche, le boîtier externe ou l'appareil dans l'eau ou autre liquide.

4. Gardez une proche supervision quand l'appareil est utilisé à proximité

d'enfants. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants.

5. Veuillez garder hors de portée des enfants et des animaux. Ce produit n'est

pas destiné à être utilisé par des enfants, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances du produit, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant son utilisation par une personne responsable de leur sécurité. Soyez prudent en utilisant ce produit.

6. Débranchez l'appareil après l’utilisation de ce produit et avant de le

nettoyer. Laissez refroidir avant de mettre ou d'enlever des pièces et avant de le nettoyer.

7. N'utilisez pas l'appareil avec un câble ou une prise endommagé ou après

qu'il ait mal fonctionné ou a été endommagé de quelque façon. Retourner l'appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.

8. Ne pas couvrir les soupapes de pression avec quoi que ce soit. Une

explosion peut se produire. Ne placez pas en dessous d’un cabinet de mur ou d’autre objets qui pourrait obstrué la valve de relâche de vapeur.

9. Cet appareil cuit sous pression. Une utilisation inappropriée peut entraîner

des brûlures graves.

10. Ne pas utiliser à l'extérieur ou à des fins commerciales.

11. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner

un incendie, une décharge électrique ou des blessures.

12. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir,

ou toucher des surfaces chaudes.

13. Ne placez pas sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique, ou dans un four

14. N'utilisez pas l'appareil à des fins autres que l'utilisation prévue.

15. Pour déconnecter, appuyez sur 'Garder chaud/Annuler" pour arrêter

l'appareil, puis retirez la fiche de la prise murale.58

16. Ne pas faire fonctionner au moyen d'un minuteur externe ou autre système

de commande à distance.

17. Une extrême prudence doit être exercée lorsque vous déplacez un

appareil contenant de l'huile chaude ou autres liquides chauds. Ne pas déplacer l'appareil lorsqu'il est sous pression.

18. Toujours brancher la prise dans l’appareil d’abords, et après dans la prise

19. Ne pas utiliser sur des nappes en plastique ou nappes synthétiques ou

n'importe quel endroit instable ou près de produits inflammables, y compris les rideaux, draperies, murs, et autres, car un incendie pourrait se produire.

20. Ne jamais endommager la rondelle d'étanchéité ni la remplacer par une

autre rondelle en caoutchouc ou une rondelle de tension.

21. Ne tournez jamais l’anneau intérieure en acier avec vos mains ou d'autres

outils. Si l'anneau en acier glisse, n'utilisez pas l'appareil tant qu'il n'a pas été replacé correctement.

22. Le la protection anti-blocage doit être maintenu propre en le nettoyant

23. Ne jamais bloquer la périphérie de la position de serrage pour assurer la

24. Ne jamais heurter cette unité ou la faire chuter.

25. Ne touchez pas le couvercle pendant l'utilisation. SURFACE CHAUDE ! Ne

touchez pas les surfaces chaudes, utilisez les poignées ou les boutons.

26. Pour réduire le risque de décharge électrique, faites cuire uniquement

dans la casserole amovible fournie.

27. Ne pas utiliser d'ustensiles métalliques sur la surface de cuisson, car ils vont

rayer le revêtement antiadhésif. Utilisez plutôt des ustensiles en bois ou en plastique résistants à la chaleur

28. Ne pas remplir l'autocuiseur de plus de 4/5 de sa capacité d’aliments ou

de liquides. Lors de la cuisson des aliments qui peuvent se gonfler pendant la cuisson, ne pas remplir l'unité plus de 3/5 de sa capacité. De trop remplir l’appareil peut obstruer la sortie de vapeur et un excès de pression peut en résulter. Cela peut également provoquer des fuites, des blessures corporelles ou des dommages à l’appareil. Ces avertissements ne s'appliquent pas aux programmes de cuisson sans pression.

29. Lors de la cuisson des aliments sous pression, au moins 1/2 tasses d'eau (4

oz, 120 mL) doivent être ajoutées. Soyez prudent, l’appareil se chauffe rapidement.

30. Les aliments tels que la compote de pommes, des canneberges, des

flocons d'avoine ou autres céréales, pois, nouilles, pâtes, ou rhubarbe ne doivent pas être cuits sous pression, comme ces aliments ont tendance à mousser, écumer, et crachoter, ce qui peut bloquer la soupape flottante.

31. AVERTISSEMENT ! Gardez les mains et le visage loin de la valve régulatrice

de pression ou de la soupape lors du relâchement de la pression.59

32. N'ouvrez pas l’autocuiseur jusqu'à ce qu’il ait refroidi et que toutes les

pressions internes aient été libérées. Si la soupape à flotteur est toujours en place ou que le couvercle est difficile à tourner, c'est une indication que l’autocuiseur est toujours sous pression - ne pas forcer pour l'ouvrir.

33. Assurez-vous que la valve de sortie de vapeur est dans la position fermé

pour tous les programmes de cuisson sous pression.

34. Toujours vérifier que la soupape de libération de vapeur, la soupape à

flotteur et la protection antiblocage ne sont pas bouchés avant l’utilisation.

35. Ne retirez jamais le couvercle lorsque cette unité fonctionne sous pression !

36. Après la cuisson, soyez extrêmement prudent lorsque vous retirez le

couvercle. Des brûlures graves peuvent résulter de la vapeur présente dans l'unité.

37. ATTENTION ! Lorsque vous retirez le couvercle, il peut y avoir une aspiration

qui a été créée entre le récipient intérieur et le couvercle.

38. Ne pas essayer de déloger les aliments lorsque l'appareil est branché.

39. ATTENTION : Les aliments périssables, comme la viande et les produits de

volaille, poisson, fromage ou des produits laitiers, ne peuvent être laissés à température ambiante pendant plus de 2 heures (et pas plus de 1 heure si la température dans la pièce est au-dessus de 90°F/32°C). Lorsque vous cuisez ces aliments, ne pas établir la fonction de cuisson à départ différé pour plus de 2 heures.

40. DANGER ! Ne jamais frire ou frire à pression dans un autocuiseur à pression.

C’est dangereux et peut provoquer un incendie, des blessures et des dommages graves.

41. L'entretien ou la réparation doit être effectué uniquement par un

technicien qualifié. Ce produit ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.

42. DANGER ! Ne soulevez pas l'appareil avec la poignée du couvercle, utilisez

les poignées latérales seulement !

BROCHES Pour votre sécurité personnelle, cet appareil doit être mis à la terre. Cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation doté d'une fiche de mise à la terre à 3 broches. Pour minimiser les risques d'électrocution, le cordon doit être branché sur une prise murale à 3 broches, de type mise à la terre, conformément à la dernière édition du National Electrical Code ANSI / NFPA 70 et à tous les codes et règlements locaux. Si une prise murale correspondante n'est pas disponible, il est de la responsabilité personnelle et de l'obligation du client de faire installer une prise murale à 3 broches correctement mise à la terre par un électricien qualifié.

INSTRUCTIONS POUR LE CÂBLE COURT

Un cordon électrique court est inclus, pour diminuer les risques d’accidents résultants d’un cordon enchevêtré, ou de trébucher sur un cordon long. Ne pas utiliser avec un cordon d’extension.

DESCRIPTION DES PIÈCES

Voir page 2-4. L’autocuiseur Kalorik de 6QT (5.7 L) vient avec une tasse à mesurer, une cuillère à servir et un collecteur de vapeur.

CONNAISSEZ VOTRE APPAREIL

L'autocuiseur numérique polyvalent Kalorik 6 pintes fonctionne comme autocuiseur, mijoteuse, cuiseur à riz, etc. Préparez des repas copieux et satisfaisants avec peu d'effort, car cet autocuiseur électrique «à mains libres» s’occupe de la plupart du travail pour vous. Son panneau de commande numérique est facile à utiliser, avec 11 préréglages intelligents qui garantissent des résultats infaillibles. Préparez des soupes, des chilis et des ragoûts savoureux, ou du riz parfaitement moelleux, au simple toucher d'un bouton. Cette cuisinière multifonctionnelle peut préparer des viandes tendres et braisées et même faire sauter des61

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 légumes pour obtenir une caramélisation comme avec une poêle. Ajustez manuellement le temps et la température pour personnaliser la cuisson par repas, ou faites cuire lentement votre plat pour augmenter la saveur et la tendreté. Gardez vos repas au chaud jusqu'à 24 heures ou utilisez la fonction de départ différée pour planifier votre repas afin qu'il soit prêt lorsque vous l'êtes. Les caractéristiques de sécurité comprennent un couvercle de verrouillage de sécurité, un contrôle de la pression, une poignée de transport et des pieds en caoutchouc antidérapants pour un fonctionnement sans soucis. Le récipient antiadhésif est facile à retirer et à nettoyer.

FONCTIONS DES PIÈCES

Bouton de libération de la vapeur : Assurez-vous que la soupape flottante est en position basse pour bien sceller l'autocuiseur et augmenter la pression. Réglez sur la position ‘Exhaust’ «Libération» pour relâcher la pression manuellement ou pour cuire sans pression en tournant la soupape sur l'icône indiquant vapeur / fumée. Récipient intérieur amovible : Le pot amovible en acier inoxydable d'une capacité de 5,7 L / 6 qt offre une distribution uniforme de la chaleur. Joint d’étanchéité : Crée l'étanchéité à l'air nécessaire à l'autocuiseur. Collecteur de condensation Recueille la condensation qui s’accumule sur le couvercle ou les côtés.62

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 Fonctions du panneau de contrôle : Il existe 12 fonctionnalités, dont 11 préréglages et une fonctionnalité "Keep Warm ». Un bouton Ajuster et un paramètre de démarrage de retard sont également inclus dans le panneau de configuration. Les préréglages peuvent être ajustés au besoin. Plus de détails sur chaque préréglage sont présentés dans la table Paramètres.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

  • Retirez tous les matériaux d'emballage et la documentation.
  • Pour retirer le couvercle, tenez la poignée, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre et soulevez. Assurez-vous de ne pas soulever le pot tout en soulevant le couvercle.
  • Lavez toutes les pièces amovibles et accessoires à l'eau chaude et savonneuse. Rincez et séchez soigneusement tous les éléments.
  • Nettoyez le corps externe avec un chiffon humide.
  • Placez l'autocuiseur sur une surface plane et propre près d'une sortie où il est loin des obstructions possibles à la soupape et peut être laissé pendant le temps de cuisson prévu.
  • Assurez-vous également de mettre en place la tasse du collecteur de condensation avant de commencer votre cuisson. Vous pouvez trouver une ouverture sur le côté de l'autocuiseur où la tasse se met en place.
  • REMARQUE: Après avoir branché votre autocuiseur électrique et choisi la fonction de cuisson, veuillez prévoir plusieurs minutes pour que la pression s'accumule à l'intérieur, en fonction de la quantité de nourriture. Une fois que la pression s'est correctement accumulée à l'intérieur de l'autocuiseur, le processus de cuisson commence. FONCTIONNEMENT Mode d'emploi
  • Retirez le couvercle: maintenez la poignée, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre et soulevez, comme indiqué ci-dessous.63
  • Ajoutez de la nourriture et / ou des liquides dans le récipient intérieur. Ne remplissez pas le récipient amovible à plus de 4/5 de sa capacité ou à moins de 1/5 de sa capacité. Pour les aliments extensibles, assurez-vous qu'ils ne dépassent pas 3/5 de la hauteur de la marmite intérieure. (Voir la figure ci-dessous). Assurez-vous de toujours utiliser au moins ½ tasse de liquide lors de la cuisson.
  • Placez le récipient amovible à l'intérieur de l'appareil. Assurez-vous que l'extérieur du pot intérieur, la surface du radiateur et la cavité intérieure sont propres et secs. Il ne doit également y avoir aucun résidu de nourriture à l'extérieur ou sur le bord du récipient de cuisson intérieur.
  • Pour verrouiller le couvercle en place, assurez-vous que la bague d'étanchéité est bien positionnée dans la rainure du bord intérieur du couvercle. Placez le couvercle sur l'autocuiseur électrique en tenant la poignée et tournez dans le sens antihoraire pour le verrouiller.
  • Réglez la soupape du régulateur de pression sur SEAL (SCELLER).
  • Remarque: la soupape du régulateur de pression ne clique pas ni ne se verrouille en place. Cependant, il est correctement sécurisé en place. Assurez-vous que la soupape flottante est en position basse pour bien sceller l'autocuiseur électrique avant la cuisson.
  • Branchez le cordon dans l’autocuiseur et l’autre extrémité dans une prise murale. L'autocuiseur s'allumera et l'écran affichera «0000» ATTENTION: LA SURFACE CHAUFFANTE. NE PAS TOUCHER. Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner des blessures graves.64

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 La cuisson avec un préréglage

  • Lorsque l'appareil est en mode veille et branché, appuyez sur un des préréglages. Les préréglages sont riz, soupe / bouillon, grains variés, gâteau, poisson, fèves / chili, viande / ragoût, volaille, cuisson à vapeur, cuisson lente, et sauté. Pour indiquer que un préréglage a été sélectionné, le voyant LED au-dessus du préréglage s'allumera.
  • Chaque préréglage sera affiché avec l'heure et la pression par défaut correspondantes. Pour modifier l'heure, appuyez sur les boutons «+» ou «-».
  • Chaque préréglage a été calibré avec des paramètres permettant des variations de quantité d'un même plat. Pour chaque préréglage, sélectionnez entre les modes «Moins», «Normal» ou «Plus» en fonction de la quantité et / ou du type de nourriture en appuyant sur le bouton Ajuster pour trouver votre programme de cuisson parfait. Plus d’instructions se trouve dans le « Tableau des Paramètres ».
  • Le processus de cuisson se commencera automatiquement 5 secondes après la sélection d’un préréglage.
  • L’appareil ne commencera seulement a compter à rebours une fois la pression atteint. Il peut prendre plusieurs minutes avant d’atteindre la pression nécessaire pour le compte à rebours. Ceci dépend de la plénitude du récipient.
  • Lorsque le niveau de pression de fonctionnement est atteint, un «P» s'affiche sur le côté gauche du panneau d'affichage. À ce stade, le temps prédéfini commencera à diminuer.
  • Lorsque le cycle de cuisson est terminé, l'autocuiseur émettra un bip et passera automatiquement à la fonction de « garder au chaud » indiquant que la pression à l'intérieur de l'autocuiseur commence a se relâcher mais reste à un niveau élevé. N'essayez pas de retirer le couvercle immédiatement car cela pourrait entraîner des blessures. Au lieu de cela, laissez la pression se relâcher lentement pour assurer une manœuvre prudente.
  • Si vous souhaitez raccourcir le temps nécessaire pour relâcher la pression, tournez doucement la soupape du régulateur de pression pour libérer la vapeur jusqu'à ce que la soupape flottante tombe.
  • Une fois que la soupape flottante est tombée et que toute la vapeur a été libérée, vous pouvez soulever le couvercle pour65

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 obtenir votre plat cuisiné.

  • Retirez le couvercle en le soulevant loin de vous pour éviter d'être brûlé par la vapeur. Ne forcez jamais l'ouverture du couvercle. Le couvercle ne s'ouvrira qu'une fois la pression relâchée.
  • Pour retirer le récipient intérieur, utilisez des gants de cuisine ou des maniques et soulevez-le pour le retirer. Placez-le sur une surface résistante à la chaleur.
  • Utilisez la cuillère incluse pour retirer les aliments au besoin.
  • Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer. Voir la section « Nettoyage et entretien » pour plus de détails.
  • Une fois le temps de cuisson terminé et qu'aucune mesure n'a été prise, l'appareil reste au chaud jusqu'à 24 heures. Après cela, l'appareil restera en mode veille indiquant 0000 jusqu'à ce que l'appareil soit débranché, ce qui lui permettra de s'éteindre complètement. N'oubliez pas de débrancher votre appareil une fois que vous avez fini de l'utiliser, car un appareil branché peut provoquer des blessures. REMARQUES: -Le processus de cuisson peut être arrêté à tout moment en appuyant sur le bouton Annuler. Pour désactiver la fonction Garder au chaud, appuyez également sur le bouton « KEEP WARM/ CANCEL » («Garder au chaud / Annuler»). L’affichage s’affiche "0000. - Pour des raisons de sécurité, NE PAS ouvrir le couvercle lorsque le niveau de pression est élevé. -Lorsque des aliments gonflants tels que du riz ou des aliments liquides tels que de la soupe sont cuits, la soupape du régulateur de pression ne peut pas être levée immédiatement après l'activation du bouton KEEP WARM/CANCEL (Garder au chaud / Annuler). Veuillez attendre que la valve flottante ne flotte plus pour soulever la soupape de décharge de pression.

AVERTISSEMENT: De la vapeur / du liquide chaud seront éjectés. Gardez

les mains et le visage éloignés des conduits de vapeur. Assurez-vous que l'autocuiseur électrique n'est pas sous une armoire murale, car la vapeur peut endommager l'armoire. Assurez-vous que la vapeur dégagée par l'autocuiseur ne risque pas de blesser ou d'endommager une personne à proximité, y compris vous-même.66

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 Bouton « Adjust » / « Ajuster » : Le bouton « Adjust » / «Ajuster» de l'autocuiseur numérique à 6 qt de Kalorik permet à l'utilisateur de sélectionner rapidement différent temps de cuisson en fonction du type d'aliment, de la quantité et / ou du niveau de cuisson requis. Il existe trois types de modes pour chaque préréglage: « Less », « Normal », et « More » (« moins », « normal » et « plus ») qui sont également visibles sur l'écran d'affichage. Pour utiliser cette fonction, suivez les étapes ci-dessous:

1. L'autocuiseur étant en mode veille, appuyez sur le préréglage

souhaité requis. Par défaut, le préréglage sélectionné sera défini en mode ‘Normal’.

2. Appuyez sur le bouton « Adjust » / «Ajuster» pour passer en

mode « More » / «Plus». Appuyez à nouveau sur le bouton « Adjust » / «Ajuster» pour passer en mode « Less » / «Moins». Le mode sélectionné s'affichera à l'écran.

3. Si nécessaire, les temps peuvent être modifiés en appuyant sur

les touches «-» ou «+» à tout moment avant le début de la cuisson.

4. L'autocuiseur démarre automatiquement 5 secondes après la

sélection du réglage et du mode. Remarque: Veuillez référer au tableau des paramètres ci-dessous pour les options du programme de cuisson: Tableau des paramètres : Fonction Régler Raisonnement et explication Pression par défaut Riz Moins Méthode de libération naturelle* Haut Normale Riz blanc, libération rapide Plus Riz complet/ Riz Brun Soupe/Bouillon Moins Soupe sans viande Haut Normale Soupe avec de la viande Plus Bouillon d'os67

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 Grains Variés Moins Les haricots mungos, épeautre, bulgur, avoine entiers Haut Normale Kamut, orge Plus Un mélange de céréales et de haricots / fèves Gâteau** Moins Gâteaux moelleux Pas de pression Normale Gâteaux traditionels Plus Cheesecakes Poisson Moins Petite quantité Haut Normale Quantité moyenne Plus Plus grande quantité Haricots/chili Moins Haricots noirs, haricots à œil noir Haut Normale Haricots pinto, Great Northern, haricots blancs Plus Pois chiches Ragoût/viande Moins Texture douce Haut Normale Texture plus douce Plus Afin de se décoller facilement de l'os Volaille Moins 1 lb / 450 g de poitrine de poulet. Haut Normale 3lb / 1.3 kg de poitrine de poulet. Plus 5 lb / 2.3 kg de poitrine de poulet. Cuisson à Vapeur Moins Légumes Haut Normale Fruits de mer Plus Viande Cuisson lente Moins Oignons Brunissement de la viande Grande quantité de viande et sauté Sans pression Normale Plus Sauté Moins Ognions Haut Normale Brunissement de la viande68

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 Plus Grande quantité de viande et sauté de légumes

*Le temps de cuisson pour chaque paramètre varie en fonction de la quantité de nourriture et de l'eau utilisée. ** La cuisson des gâteaux dans l'autocuiseur fonctionne mieux avec un moule à gâteau résistant à la chaleur placé à l'intérieur de l'autocuiseur plutôt que de placer la pâte directement dans l'autocuiseur. Nous vous recommandons d'utiliser du papier d'aluminium sur votre moule pour éviter de le faire bruler ou qu’il soit trop humide. N'oubliez pas de toujours utiliser des gants résistant à la Mode « Slow cook » (« cuisson lente ») Ce programme vous permet de faire cuire des aliments à basse température, dans les liquides, pour une période de temps prolongée. Cette méthode de cuisson n’utilise pas de pression.

  • Placez les aliments destinés pour cuisson lente dans le récipient avec la quantité de liquide minimale requise.
  • Placez le couvercle sur l'autocuiseur et verrouillez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en vous assurant que le bouton de dégagement de vapeur est en position de ventilation. La soupape flottante ne doit pas monter pendant le processus de cuisson lente et le couvercle doit être amovible tout au long de la cuisson processus également.
  • Appuyez sur le bouton « Slow Cook » (cuisson lente). L’appareil se mettra en fonction automatiquement après 5 secondes.
  • Le temps réglé pour la mijoteuse augmente de 30 minutes à chaque pression du bouton de fonction pour cuisson lente. La fonction de cuisson lente est programmée avec un éventail de temps de cuisson entre 0.5 heures et 12 heures. Par défaut, l’unité est réglée sur le mode ‘Normal’ avec un temps de cuisson de 8 heures indiqué sur l’écran. Après les 5 secondes, le compte à rebours commence.
  • Si vous mettez accidentellement trop de temps pour la cuisson, appuyez sur « Keep Warm / Cancel » (« Garder au chaud / Annuler ») pour annuler le temps défini et recommencer.69

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 Mode « Sauté » Utiliser la fonction « Sauté » / fonction de brunissement pour brunir la viande ou faire caraméliser les légumes. Les aliments grillés ou brunis restent moelleux, tendres et savoureux. Le préréglage « Sauté » et une fonction sans pression qui peut remplacer l’utilisation d’une poêle sur un plaque chauffante.

  • Toujours vous assurer que le couvercle est retiré de l'appareil avant d'utiliser la fonction Sauté. N’utilisez pas le couvercle pendant la cuisson.
  • Ajouter une petite quantité d'huile ou de beurre au fond du récipient amovible.
  • Placez les aliments dans le récipient.
  • Une fois que l'autocuiseur est en mode veille, appuyez sur la touche « Sauté » pour sélectionner la fonction.
  • Ajuster le temps en l’augmentant ou le diminuant, en fonction de votre temps de cuisson souhaité. Le temps de cuisson par défaut est de 15 minutes. Remarque : Pour des résultats optimaux, les viandes grillées devraient être cuites en petits lots, afin que la nourriture ne se chevauche pas.
  • Lorsque vous avez terminé, vous pouvez appuyer sur la fonction « Keep Warm » (Garder au Chaud) pour garder vos aliments au chaud. Utilisez des pinces pour retirer les ingrédients.
  • Si vous utilisez l'autocuiseur pour cuisiner après avoir fait sauté vos aliments, n'oubliez pas d'ajouter de l'eau ou du liquide car l'appareil ne fonctionnera pas et il peut brûler. Réglage pour « Delay Start » (« départ différé ») Cette fonction vous permet de commencer la cuisson des aliments jusqu'à 24 heures plus tard. Le retard peut être fait en incrément de 30 minutes et pour un minimum de 30 minutes. Attention : Les aliments périssables tels que la viande et la volaille, le poisson, le fromage et les produits laitiers ne peuvent pas être laissés à la température ambiante pendant plus de 2 heures (pas plus de 1 heure lorsque la température ambiante est supérieure à 90°F / 32° C).70

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 Lors de la cuisson de ces aliments, ne pas régler le départ différé cuisson pour plus de 1-2 heures !

  • Si vous souhaitez différer le départ de cuisson, sélectionnez « Delay Start » / « Départ différé » et continuez à appuyer sur le bouton « Delay Start » / « Départ différé » pour régler l’heure de départ souhaitée. Le temps peut être retardé par incréments de 30 minutes. Le voyant de préréglage de départ différé s'allumera.
  • Sélectionnez l'une des fonctions prédéfinies pour valider le départ différé et sélectionnez un mode de cuisson et réglez l'heure ou la pression si nécessaire. Une fois le temps de délai écoulé, le cadran affichera 00 et la lumière indicatrice trouvé sur le bouton de départ différée s’éteindra. La cuisson commencera.
  • L'appareil démarre automatiquement le compte du départ différé après 5 secondes de la sélection d'un préréglage. Réglage « Keep Warm » (« Garder au chaud ») Ce programme réchauffe ou conserve les aliments chauds pendant de longues périodes de temps. Ce mode est sélectionné automatiquement après que le temps de cuisson est écoulé, à moins que le bouton « Garder chaud/annuler » ne soit pressé pour arrêter l'appareil. La fonction « Garder chaud » peut être démarrée sans autre processus de cuisson. Pour ce faire, une fois que l'autocuiseur est en mode veille, appuyez sur « Keep Warm / Cancel » (« Garder chaud/Annuler »). La fonction « Garder chaud » s'allume automatiquement et minutera et l’affichage apparaîtra sous forme de « bb ». De la sélection de la fonction Les aliments peuvent être gardés au chaud jusqu'à 24 heures. Cette fonction peut être sélectionné à tout moment au cours de la cuisson en appuyant sur le bouton « Garder chaud/Annuler » deux fois. Remarque : L'appareil se met en mode garder au chaud automatiquement après la fin d'un cycle de cuisson sous pression, mais certaines pressions résiduelles peuvent toujours être présentes dans le récipient. Vous pouvez relâcher cette pression manuellement ou simplement attendre que la pression se libère naturellement. N’essayez jamais de retirer le couvercle pendant qu’il reste toujours de la pression dans le récipient.71
  • Pour des résultats optimaux, toujours utiliser au moins ½ tasse (120 mL) d’eau ou de liquides dans vos recettes pour créer suffisamment de vapeur pour produire de la pression.
  • Après sélection du mode de cuisson désiré, le compte à rebours ne commencera pas avant que la pression soit suffisamment élevée.
  • Lors de la cuisson sous pression, si vous n’êtes pas certain du temps de cuisson requis pour vos aliments, il est recommandé de sous- cuire et d’utiliser la méthode de libération rapide de la vapeur pour pouvoir ouvrir l’appareil et vérifier la cuisson. Si les aliments ne sont pas complétement cuits, il suffit de recommencer la cuisson sous pression.
  • Ne jamais remplir l’autocuiseur a plus de 4/5 de la capacité totale.
  • Si le circuit électrique est surchargé avec d’autres appareils, il est possible que vos appareils ne fonctionnent pas. L’autocuiseur doit être utilisé sur un circuit électrique séparé.
  • Les morceaux de viande plus dures sont mieux adaptés à l’autocuiseur, car la cuisson sous pression casse les fibres pour des résultats tendres.
  • Ajoutez une cuillère à soupe d’huile à l’eau pour réduire les haricots de s’écumer trop.
  • Vous pouvez utiliser de la viande ou de la volaille congelée. Comme règle d’or, ajoutez dix minutes au temps de cuisson pour chaque 2,5 cm d’épaisseur de l’aliment congelé.72

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 Cuire du riz Pour de meilleurs résultats, rincez toujours le riz jusqu’à ce que l’eau soit claire en passant avant la cuisson. Faites cuire le riz dans de l’eau ou du bouillon. Voir ci-dessous un tableau de temps de cuisson recommandés pour différents types de riz : Type de riz Temps de cuisson (minutes) Riz cru (tasses) Liquide (tasses) Riz Arborio 6 à 8

1 ½ Riz noir 20 à 25

2 ¾ Riz Jasmin 4 à 7

1 ½ Riz à longs grains, brun 10 à 18

1 ½ to 2 Riz à longs grains, blanc 4 à 5

1 1/2 Riz rouge 7 à 9

2 ½ Riz à grain courts, brun 12 à 20

1 ½ to 2 Riz à grains courts, blanc 6 à 8

1 ½ Riz sauvage 20 à 25

  • Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
  • Lavez le récipient amovible avec de l'eau chaude savonneuse, à l'aide d'un torchon propre. Essuyez avec un chiffon doux. Le récipient intérieur peut également être lavé au lave-vaisselle
  • Les accessoires y compris la tasse à mesurer et la cuillère peuvent également être nettoyés sous l'eau chaude et savonneuse si nécessaire. Le corps externe ne peut PAS être mis au lave-vaisselle.
  • Lavez la surface intérieure du couvercle complètement, y compris la valve de sortie de vapeur, la protection antiblocage et la valve73

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 de flottaison, à l’aide d’un torchon humide d’eau chaude et de savon vaisselle.

  • Essuyez l'extérieur avec un torchon propre et humide. Ne pas immerger dans l'eau !
  • Toujours nettoyer l’autocuiseur à fond après chaque utilisation ou s’il n'a pas été utilisé pendant une période prolongée.
  • Vérifiez toujours que la bague d'étanchéité est propre et en bon état. Si vous devez retirer la bague d'étanchéité pour le nettoyage, tournez le couvercle à l'envers, saisissez le bouton central de la protection anti-blocage et tirez pour le retirer. Séparez l’anneau d'étanchéité du bouclier pour laver les deux pièces séparément. Nettoyez sous l'eau chaude savonneuse, rincez et séchez soigneusement. Tapissez l’anneau d'étanchéité sur le bouclier et les verrouiller à nouveau dans le couvercle en appuyant à nouveau sur le bouton central.
  • Assurez-vous de vider, nettoyer et remplacer le récupérateur de condensation avant chaque utilisation. Remarque : Si le joint n'est pas positionné correctement, l'appareil ne pourra pas créer de pression. Le joint en silicone doit toujours être correctement positionné. Vérifiez périodiquement pour s'assurer qu'il est propre, souple, et qu’il ne présente pas de fissure ou est déchiré. N’utilisez PAS de nettoyant chimiques.
  • Si le joint en silicone est endommagé, n’utilisez pas l'appareil et contactez notre Service à la clientèle (voir la section « GARANTIE »).
  • Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer pour nettoyer les pièces.
  • Assurez-vous que les pièces sont propres et sèches avant de les ranger. NE PAS IMMERGER LE BOÎTIER DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE !74
  • Vérifiez que le bouton de libération de vapeur et les valves de sécurité soient en bon état de fonctionnement avant chaque utilisation.
  • Après que l'appareil ait refroidi, retirez le couvercle.
  • Tournez le couvercle à l'envers et enlevez la protection antiblocage. Il suffit de tirer fermement sur la protection antiblocage pour l’enlever. Vérifiez la soupape d'échappement (également appelé soupape régulatrice de pression) et nettoyez- la si nécessaire.
  • À l'aide d'une brosse, vérifiez et supprimez toute nourriture ou de particules étrangères qui pourraient s’être logées dans la soupape d'échappement ou la valve de flottaison.
  • Replacez la protection antiblocage sur la partie inférieure de la soupape d'échappement. Poussez fermement le bouclier antiblocage pour verrouiller sa position. Tout autre entretien doit être effectué par un représentant d'entretien autorisé !

DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

Il y a six dispositifs de sécurité installés dans l'autocuiseur pour assurer sa fiabilité. Dispositif de sécurité du couvercle: L'appareil ne commencera pas à créer de la pression tant que le couvercle n'est pas fermé et verrouillé correctement. Le couvercle ne peut pas être ouvert si l'appareil est rempli de pression. Dispositif de contrôle de la pression: Le niveau de pression correct est automatiquement maintenu pendant le cycle de cuisson. Soupape de limitation de pression: La soupape de limitation de pression relâche automatiquement la pression lorsque la pression à l'intérieur dépasse la pression prédéfinie. Protection antiblocage: Empêche tout aliment de bloquer la soupape de limitation de pression.75

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 Dispositif de décompression: Lorsque l'autocuiseur atteint la pression et la température maximales autorisées, le récipient de cuisson interne se déplacera vers le bas jusqu'à ce que le couvercle se sépare de l’anneau d'étanchéité, libérant la pression d'air. Thermostat: Le chauffage s’éteindra automatiquement lorsque la température de l’unité atteint la valeur prédéfinie ou si l’autocuiseur chauffe sans aliments à l’intérieur. DÉPANNAGE Si vous n'avez pas ajouté suffisamment de liquide et que vous remarquez que la valve de flottaison n'a pas levé, mais que la minuterie fait le décompte, effectuez les étapes suivantes :

  • Arrêter l'autocuiseur en appuyant sur la touche « Keep Warm/Cancel » (« Garder chaud/Annuler »)
  • Tournez la valve de dégagement de vapeur pour relâcher complètement la pression. Attendez que peu ou pas de vapeur sorte de l'évent avant de retirer le couvercle.
  • Retirez soigneusement le couvercle et ajoutez environ 1 tasse d'eau ou n’importe quel liquide de cuisson. Remuez la nourriture pour disperser le liquide.
  • Remettre le couvercle et le verrouiller en place en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Sélectionnez le préréglage désiré et réglez le temps de cuisson et la pression si nécessaire.
  • Le processus de cuisson commencera automatiquement après 5 secondes. Si de la vapeur s'échappe du couvercle parce que le couvercle n'est pas adéquatement fermé, cela veut dire que le joint n'est pas placé correctement ou qu’il est endommagé, ou encore que l'autocuiseur soit trop plein. Suivez ces étapes :
  • Eteignez et débranchez. Relâchez toute pression à l'aide de la méthode de libération rapide : en tournant la valve de relâche de pression pour relâcher de la vapeur.
  • Retirez le joint et vérifiez qu’il n’y ait aucune déchirure ou fissure.76
  • Assurez-vous que le joint est bien en place.
  • Si l’autocuiseur est trop plein, retirez l'excès de liquide et continuez la cuisson. Si vous ne pouvez pas ouvrir ou retirer le couvercle :
  • Assurez-vous que toute la pression a été libérée.
  • Si vous ne parvenez toujours pas à l'ouvrir, ne mettez pas le contenu de l’autocuiseur sous pression de nouveau.
  • Éliminez complètement la pression et essayez de nouveau.
  • Assurez-vous que, une fois la pression échappé, que vous êtes en train de tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le soulever et ouvrir l’appareil. Si vous n’entendez pas la pression s'échapper pendant la cuisson : Cela est parfaitement normal. Contrairement à une cocotte minute manuelle qui demande une chaleur constante et une libération constante de la pression pour maintenir des conditions de pression optimales, la pression à l'intérieur de l'appareil est contrôlée électroniquement, et peu ou pas de vapeur sera libérée dans des conditions normales de cuisson. Cela veut dire que beaucoup de pression s’accumule pendant la cuisson, et que une attention particulière doit être faite en utilisant cet appareil. Messages d'erreur Dans quelques rares cas, vous pourriez obtenir des messages d'erreur affichés sur le panneau de contrôle. Voir ci-dessous pour la description de l'erreur et des solutions lorsqu'ils apparaissent. E1 : Signifie que le circuit du capteur est ouvert. Lorsque cela se produit :
  • Appuyez sur « Cancel » (« Annuler »)
  • Débranchez de la prise murale
  • Assurez-vous qu'aucune condensation d'eau n'est présente dans la cavité du bâti ou sur le support qui peut provoquer un court-circuit. Assurez-vous que la cavité de l’appareil est sèche. Si la prise a été immergée dans l'eau, cessez l'utilisation et contactez le service client. Laissez refroidir l’appareil avant de vérifier la condensation puisqu'il pourrait être chaud.77
  • Si l’intérieur de l’appareil est sec et que l'unité ne semble pas endommagée, rebranchez-le après 10 minutes et reprenez l'utilisation.
  • Si le problème persiste ou apparaît sur une base régulière, contactez le Service Client pour l'entretien/réparation. E2 : Signifie court-circuit du capteur. Dans ce cas :
  • Appuyez sur « Cancel » (« Annuler ») et débranchez l'appareil.
  • Laissez l'appareil refroidir complètement.
  • Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le récipient. Ajoutez un peu d'eau dans le récipient si nécessaire.
  • Si l'appareil est déjà refroidi, attendez au moins 10 minutes avant de rebrancher l'appareil.
  • La fonction devrait être restaurée. Si le problème persiste, contactez le Service Client E3 : Signifie « surchauffe ». Lorsque cela se produit :
  • Arrêtez la cuisson en appuyant sur « Cancel » (« Annuler »). Relâchez la vapeur et laissez l'appareil refroidir avant d'ouvrir.
  • Vérifiez s'il y a quelque chose de brûlé à l'intérieur ou au fond du récipient intérieur.
  • Ajoutez un peu d'eau dans la marmite si le niveau d'eau est trop faible.
  • Laissez l'appareil refroidir complètement. La fonction devrait être restaurée. Si ce message d'erreur apparaît sur une base régulière, il est alors probable que la marmite ou la plaque chauffante à l'intérieur de la base sont déformées et créer une répartition inégale de la chaleur. Le récipient intérieur ou la plaque chauffante doit être remplacée. Veuillez contacter le service client pour un entretien/réparation. E4 : L'interrupteur est défaillant. Suivez les étapes suivantes :
  • Débranchez l'appareil de la prise murale
  • Attendez environ 15 minutes avant de le rebrancher
  • Appuyez sur le bouton « Cancel » (« Annuler ») sur l'autocuiseur et sélectionnez le paramètre souhaité pour commencer la cuisson
  • Si le problème persiste ou apparaît sur une base régulière, contactez le Service client pour l'entretien/réparation.78
  • 4 tasses de bouillon de poulet ou de légumes
  • 1 ½ livres (680 g) de champignons variés, coupés et tiges enlevées
  • 4 c. à soupe huile d’olive
  • Sel casher et poivre noir moulu
  • 4 c. à soupe beurre doux
  • 1 oignon jaune, haché
  • 2 gousses d’ailes, hachées
  • 2 tasses de riz Arborio
  • 2 c. à thé de sauce soja
  • ½ tasse herbes fraiches, hachées
  • ¼ tasse crème épaisse

1. Placez le bouillon dans une casserole et faire chauffer jusqu’à

2. Utilisez la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer

l’huile d’olive. Ajoutez les champignons et assaisonnez de sel et de poivre. Faites cuire, en remuant de temps en temps jusqu’à ce que le liquide rendu soit évaporé et jusqu’à ce que les champignons commencent à dorer.

3. Ajoutez le beurre, l’oignon, l’ail et faite cuire, en remuant souvent,

jusqu’à ce que les oignons ramollissent, environ 4 minutes. Incorporez la sauce soja.

4. Ajoutez le vin et cuire, en remuant, pendant environ 2 minutes.

5. Verser le bouillon dans le récipient. Le riz, les champignons, l’ail et

les oignons doivent être complètement immergés. Fermez l’autocuiseur et sélectionnez la pression basse. Cuisez à basse pression pendant 7 minutes, puis relâchez la pression en utiliser la méthode de libération rapide.

6. Ouvrez l’autocuiseur et mélangez le riz au liquide de cuisson,

jusqu’à ce que le mélange devienne crémeux. Incorporez la crème, le fromage et les herbes. Si le risotto n’est pas assez épais, cuisez quelques minutes de plus et remuez jusqu’à ce qu’il s’épaississe. Assaisonnez au gout avec le sel et le poivre et servez immédiatement.79

  • 3 lb. (1.4 kg) de Paleron de bœuf, désossé
  • 1 boite (14 oz./ 400 mL) de bouillon de bœuf
  • 1 c. à soupe de sauce Worcestershire
  • 1 gros oignon, en quartiers
  • 4 carottes, pelées et coupés en morceaux de 2.5 cm
  • 4 pommes de terre pelées et coupées en morceaux de 2.5
  • 2 c. à soupe d’huile végétale
  • Sel, poivre noir et poudre d’oignon, au goût

1. Utilisez la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer

l’huile d’olive jusqu’à frémissante. Saisissez le rôti de chaque côté dans l’huile chaude et assaisonner avec le poivre, le sel et la poudre d’oignon.

2. Versez le bouillon de bœuf et la sauce Worcestershire, ajoutez les

quartiers d’oignon, et refermez le couvercle. Réglez le temps de cuisson pour 30 minutes, sélectionnez pression haute puis démarrez la cuisson.

3. Utilisez la méthode de libération rapide pour enlever de la pression

de l’autocuiseur. Ouvrez le couvercle et ajoutez les carottes et les pommes de terre. Refermez le couvercle et cuisez pour 15 minutes supplémentaires.

4. A la fin du temps de cuisson, utilisez la méthode de libération rapide

pour dépressuriser l’appareil puis transférer le rôti et les légumes dans un plat.

  • 1 c. à soupe huile végétale
  • 1.25 livre (560 g) de dinde hachée
  • 1 oignon moyen, haché
  • 1 poivron vert moyen, haché
  • 1/2 c. à thé de poudre d’ail
  • 3 c. à soupe poudre de chili
  • 1 (29-ounce/ 850 mL) boite de sauce tomate
  • 1 (29-ounce/ 850 mL) boite de tomates concassées
  • 1 tasse jus V-8 épicé ou mix pour bloody mary

1. Utilisez la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer

l’huile jusqu’à chatoyante.

2. Ajoutez la dinde hachée et commencez à faire brunir la viande.

Lorsque la viande commence à dorer, ajoutez l’oignon haché, le poivron et les épices. Remuez et laissez cuire pour 1 minute.

3. Incorporez les tomates concassées, la sauce tomate et l’eau.

Ajoutez le jus V-8 ou le mix de bloody mary, et les haricots.

4. Refermez le couvercle et cuisez sous pression haute pendant 35

5. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, laissez l’autocuiseur libérer

la pression naturellement. Ouvrez le couvercle et remuez le chili. Goutez et assaisonnez si nécessaire.

6. Servez chaud avec du cheddar râpé et de la crème fraiche.

  • 1 c. à soupe d’huile végétale
  • 1 tasse de lentilles rouges, rincées
  • 1 tasse de lentilles vertes ou marrons, rincées
  • 1 oignon moyen, haché
  • 3 gousses d’ail, hachées
  • 1½ c. à thé de paprika fumé
  • 1 livre (450 g) de pommes de terre cireuses
  • 1 bouquet de blette ou autre légumes-feuilles verts, haché
  • 8 tasses / 2 L d’eau

1. Utilisez la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer

l’huile jusqu’à frémissante.

2. Faites revenir les oignons, l’ail, les épices, les carottes, et les

pommes de terre pendant 3-5 minutes, ou jusqu’à ce que les oignons commencent à ramollir.

3. Incorporez les lentilles et mélangez.

4. Ajoutez l’eau puis couvrez.

5. Verrouillez le couvercle en place, sélectionnez haute pression puis

réglez le temps de cuisson à 12 minutes.

6. Utilisez la méthode de libération rapide pour relâcher la pression.81

7. Incorporez la blette puis assaisonnez au gout avec le sel et le

  • 1 c. à soupe d’huile d’olive
  • 1 c. à thé de Paprika
  • 1½ tasses (360 mL) de bouillon d’os
  • 1 c. à thé de thym séché
  • ¼ c. à thé de poivre noir
  • 2 c. à soupe de jus de citron
  • ½ c. à thé de sel de mer
  • 6 gousses d’ail, pelées

1. Dans un bol, mélangez le paprika, le thym, le sel et le poivre.

Badigeonnez le poulet avec l’assaisonnement.

2. Utilisez la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer

l’huile jusqu’à frémissante.

3. Ajoutez le poulet, poitrine vers le bas et faites cuire à haute pression

4. Une fois le temps écoulé, utilisez la méthode de libération rapide

pour relâcher la pression de l’appareil. Retournez le poulet et ajoutez le bouillon, le jus de citron et les gousses d’ail.

5. Refermez le couvercle et cuisez à haute pression pour 25 minutes.

6. Utilisez la méthode de libération naturelle pour dépressurisez

7. Retirez le poulet de l’autocuiseur et laissez reposer pendant 5

minutes avant de servir.82

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 GARANTIE Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante : www.KALORIK.com A partir de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un an, sur les territoires des Etats-Unis et du Canada, contre les défauts matériels et de fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour obtenir l’application de la garantie. Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit originel qui s’appliquera. La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour les pièces perdues par l’utilisateur. Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce produit est également limitée à la garantie d’un an. Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.83

www.KALORIK.com EPCK 47464 - 200605 Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de réparation. Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, postage prépayé), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé). Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la nature du défaut. Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification. Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à : KALORIK Customer Service Department Team International Group of America Inc. 16175 NW 49th Avenue Miami Gardens, FL 33014 USA Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1 888- KALORIK. Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront refusés.84

www.KALORIK.com User manual content and recipes courtesy of Team International Group – Do not reproduce without consent of the authors - All rights reserved. Contenu du guide d'utilisation et recettes fournis par Team International Group - Ne pas reproduire sans le consentement des auteurs - Tous droits réservés.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KALORIK

Modèle : EPCK 47464 SS

Catégorie : Casserole