Renegade - Appareil photo BOB Gear - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Renegade BOB Gear au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Capteur CMOS, résolution 24 MP, vidéo 4K, objectif interchangeable |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la photographie professionnelle et amateur, en extérieur comme en intérieur |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier du capteur recommandé, vérification des mises à jour du firmware |
| Sécurité | Utiliser un protège-objectif pour éviter les rayures, ne pas exposer à des températures extrêmes |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, accessoires inclus : batterie, chargeur, courroie |
FOIRE AUX QUESTIONS - Renegade BOB Gear
Questions des utilisateurs sur Renegade BOB Gear
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Renegade - BOB Gear et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Renegade de la marque BOB Gear.
MODE D'EMPLOI Renegade BOB Gear
sont des marques de commerce qui appartiennent à Britax Child Safety, Inc. Tous droits réservés. © Britax Child Safety, Inc., 2022. Imprimé en Chine. Ce produit et ses composants peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. BOB
par Britax recommande que vous inscrivez votre poussette à bobgear.com/ registration . Cela nous permettra de vous contacter directement s’il y a des rappels de produits. Pour des mises à jour de ce manuel, de la garantie ou autres notifications de nouveaux produits, veillez visiter bobgear. com périodiquement et avant de faire des changements approuvés ou d’ajouter des équipements approuvés pour votre poussette.
- Ne laissez jamais un enfant sans surveillance.
- Évitez les blessures graves causées par une chute ou un glissement. Utilisez toujours le harnais du wagon.
- Évitez les pincements ou les blessures aux doigts. Assurez-vous qu’aucun enfant ni passant n’est à proximité du chariot lors de son pliage ou de son dépliage.
- N’utilisez PAS le chariot avec un bébé qui n’a pas la maîtrise de sa tête et de son cou. Le chariot est destiné seulement aux enfants qui peuvent s’asseoir sans aide.
- La capacité de poids maximale du chariot (enfant plus poids des bagages) est de 75 kg (165 lb). 25 kg (55 lb) par siège. L’enfant ne doit pas mesurer plus de 112 cm (44 pouces). Ne dépassez pas la limite maximale de poids ou de taille, car le chariot pourrait devenir instable, se renverser et causer des blessures graves.
- NE surchargez PAS le porte-gobelet ni le plateau de collation. La capacité de poids maximale du porte-gobelet est de 0,5 kg (16 oz) et de 1 kg (2,2 lb) pour le plateau de collation. Une surcharge risquerait de déstabiliser le chariot et le faire renverser.
- N’attachez pas de colis, de sacs ou tout autre article au guidon ou au châssis du chariot, sauf ceux recommandés par Britax, car le chariot pourrait devenir instable et se renverser.
- Le montage de ce chariot doit être réalisé par un adulte.
- Assurez-vous que les sièges sont complètement verrouillés avant d’installer l’enfant dans le chariot.
- Ne stationnez pas le chariot sur une pente. Le frein de stationnement est conçu pour stationner le chariot uniquement sur des surfaces planes. Si le chariot est stationné sur une pente, il pourrait se renverser ou continuer son chemin.
- Le frein de stationnement n’est pas conçu pour être utilisé comme un frein d’arrêt. Le frein de stationnement ne doit pas être utilisé pour ralentir ni pour arrêter le chariot, car cela pourrait entraîner un arrêt brusque et une perte de contrôle.
- Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le chariot est immobile; lorsque vous installez les enfants dans le chariot; ou lorsque vous sortez Le non-respect des mises en garde et des instructions peut entraîner des BLESSURES GRAVES et même la MORT.3 les enfants du chariot.
- Faites preuve de grande prudence lorsque vous utilisez le chariot sur des surfaces inégales ou non pavées, mouillées ou glissantes, car ces conditions créent des risques supplémentaires et peuvent entraîner une perte de stabilité entraînant des blessures graves.
- N’utilisez pas le chariot dans des escaliers, escaliers roulants, véhicules en mouvement ou pentes abruptes. Le chariot peut se renverser.
- Le chariot est conçu pour une vitesse de marche uniquement. Ne l’utilisez pas en faisant de la course ou en patinant, ni pour toute autre activité sauf la marche.
- Ne laissez jamais plus de 3 enfants monter dans le chariot à la fois.
- Ne laissez jamais un enfant se tenir debout dans le chariot.
- Les enfants doivent toujours rester assis avec les bras et les jambes à l’intérieur du chariot en tout temps lorsqu’ils sont à bord du chariot.
- Ne laissez pas d’enfants grimper sur le chariot ni jouer avec celui-ci.
- Ne tentez pas de transporter des enfants lorsque le chariot est replié.
- Vous ne devez pas ouvrir ni fermer le chariot lorsque des enfants sont à bord.
- Ne mettez aucun objet pointu dans aucune poche de siège. Si l’enfant s’appuie contre des objets pointus dans les pochettes, il pourrait se blesser.
- Ne modifiez pas le chariot ni aucune étiquette. Le faire annule la garantie et pourrait entraîner des conditions dangereuses.
- Ne pas vérifier régulièrement le bon état et le bon fonctionnement du produit et de ses composants peut entraîner des blessures. N’utilisez pas le chariot s’il est endommagé ou s’il manque une pièce.
- Ne laissez pas les enfants s’asseoir sur la poignée SteerSteady
, car cela risquerait de déstabiliser le chariot et le faire renverser. REMARQUES
- Avant et pendant l’utilisation, assurez-vous toujours que les mains et les pieds de l’enfant sont éloignés des roues.
- Tout liquide chaud pourrait se renverser et entraîner des blessures et brûlures à vous ou à l’enfant dans le chariot.
- Protégez le chariot lors du transport ou de l’expédition afin d’éviter tout dommage au chariot et aux composants du chariot. Après le transport ou l’expédition, vérifiez soigneusement pour tout dommage.
- Cessez d’utiliser le chariot s’il est endommagé ou s’il manque une pièce.
- Rangez votre chariot à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé. Une exposition prolongée à la pluie et aux rayons UV du soleil peut décolorer le tissu et l’endommager, ainsi que les pneus et les pièces en plastique.
- Assurez-vous que les garde-boue sont installés avant l’utilisation. Ne marchez pas sur les garde-boue.4 Le produit actuel peut être diérent des images. Contenu de la Boîte` Plateau de collation Capote (2) Certains modèles Porte-gobelets (2) Chariot Garde-boue (2) Essieu de roue arrière + frein Roues arrière XtraMile
(2) Roues avant XtraMile
(2) Nacelle5 Nacelle Pochettes de rangement intérieures Poignée SteerSteady
Zone du siège d’enfant Châssis de chariot Leviers de pliage de siège (2) Points de fixation du plateau de collation Siège arrière Harnais Points de fixation arrière du plateau de collation Verrou de pliage de siège (2) Roue arrière XtraMile
Bouton de déverrouillage des roues arrière (2) Garde-boue Levier de déverrouillage de la poignée SteerSteady
Porte- gobelet Siège avant Pédale d’ouverture SafeAssist
Frein de stationnement Roue avant XtraMile
Bouton de déverrouillage des roues avant Le produit actuel peut être diérent des images. Aperçu du chariot6 MISES EN GARDE! Assemblage du chariot
DÉBALLAGE DU CHARIOT
Retirez tous les matériaux d’emballage et jetez-les pour éviter les risques d’étouement et de suocation. REMARQUE : Le chariot doit être à l’envers pour l’assemblage.
1. Installer les garde-boue
Alignez le garde-boue sur le point de fixation et faites-le glisser pour le fixer. Répétez la procédure de l’autre côté. REMARQUE : Les garde-boue et les supports de garde-boue portent les lettres L (gauche) et R (droite) pour indiquer les côtés.
1. Installer l’essieu de roue arrière
Alignez l’essieu de roue arrière sur les tubes de fixation et poussez jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Assurez-vous que les boutons de déverrouillage des roues arrière sont orientés vers l’arrière. REMARQUE : Assurez-vous que les câbles du frein de stationnement sont orientés vers l’intérieur. Boutons de Boutons de déverrouillage des déverrouillage des roues arrièreroues arrière
2. Installer le frein
Alignez et enclenchez le frein en le faisant glisser dans l’emplacement de fixation du frein à l’avant du chariot jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
3. Fixer les câbles de frein
Insérez le câble de frein sous les quatre (4) boutons-pression sous le chariot.7
1. Installer les roues arrière
Poussez les roues arrière en place jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Répétez la procédure de l’autre côté.
1. Installer les roues avant
Poussez les roues avant en place jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Répétez la procédure de l’autre côté. NACELLE
Alignez les tubes de la nacelle et poussez jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. REMARQUE : Assurez-vous que les fermetures à glissière de la nacelle sont alignées correctement.
2. Fermer la nacelle avec la
fermeture à glissière Fermez les quatre (4) fermetures à glissière de chaque côté de la nacelle.
2. Confirmer la fixation des roues
avant Tirez sur les roues avant pour confirmer la fixation.
2. Confirmer la fixation des roues
arrière Tirez sur les roues arrière pour confirmer la fixation.8 Démontage du chariot
1. Retirer les roues arrière
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la roue arrière et tirez pour retirer la roue. Répétez la procédure de l’autre côté.
RETRAIT DES ROUES AVANT
1. Retirer les roues avant
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la roue avant et tirez pour retirer la roue. Répétez la procédure de l’autre côté. Fonctionnement du chariot
1. Déplier la poignée SteerSteady
Relevez le levier de déverrouillage de la poignée et dépliez la poignée jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
2. Ouvrir le châssis du chariot
Avec le pied, appuyez sur la pédale d’ouverture SafeAssist
jusqu’à ce que le siège arrière s’ouvre. Pédale Pédale d’ouverture d’ouverture SafeAssist SafeAssist TMTM9
REMARQUE :L’ordre de pliage doit être respecté pour que la pédale d’ouverture safeassisttm fonctionne correctement.
1. Plier le siège avant
Faites glisser le verrou, serrez le levier de pliage à l’arrière du siège et abaissez-le dans la base du chariot.
3. Ouvrir le siège avant
Relevez le siège avant jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
2. Plier le siège arrière
Faites glisser le verrou, serrez le levier de pliage à l’arrière du siège et abaissez-le dans la base du chariot.
Relevez le levier de déverrouillage de la poignée et pliez la poignée jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.10
STATIONNEMENT Le frein de stationnement empêche le chariot de bouger lors du chargement et du déchargement. Le frein de stationnement n’est pas conçu pour être utilisé comme un frein d’arrêt. Position verrouillée Pour activer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. REMARQUE : Appuyer sur le frein verrouille les deux roues arrière. REMARQUE : Pour garantir que le frein est correctement activé, essayez de faire rouler le chariot vers l’avant et vers l’arrière. Si le chariot ne roule pas, cela signifie que le frein est correctement activé. Frein de Frein de stationnementstationnement Pédale Pédale d’ouverture d’ouverture SafeAssistSafeAssist TMTM
1. Activer le frein de stationnement
Appuyez sur le frein de stationnement pour le mettre en position verrouillée. REMARQUE : Lorsque le frein de stationnement est activé, les roues arrière ne devraient pas tourner.
2. Installer l’enfant dans le siège
Faites glisser une sangle sur chaque épaule. Positionnez la sangle de la boucle entre les jambes. Sangle de boucle Sangle d’épaule Position déverrouillée Pour déactiver le frein de stationnement, soulevez la pédale avec votre pied jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Frein de Frein de stationnementstationnement Pédale Pédale d’ouverture d’ouverture SafeAssist SafeAssist TMTM11
3. Fixer les sangles d’épaule.
Insérez les deux ardillons de sangle d’épaule dans la boucle. Boucle Sangle sous- abdominale
7. Serrer la sangle sous-
abdominale Ajustez la sangle sous- abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et confortable.
5. Ajuster la hauteur des sangles
d’épaule Ajustez la hauteur des sangles à la position la plus proche de l’épaule de l’enfant.
6. Ajuster les sangles d’épaule
Faites glisser le dispositif de réglage vers le haut ou vers le bas pour ajuster les sangles. Le harnais du siège doit être bien ajusté et confortable.
4. Ajuster la boucle
Faites glisser le dispositif de réglage de la boucle vers le haut pour l’allonger ou vers le bas pour le raccourcir. REMARQUE : La sangle de la boucle doit être parfaitement ajustée.12
Pour régler la position de la poignée, relevez le levier de déverrouillage de la poignée tout en montant ou en abaissant la poignée en position verrouillée ou déverrouillée. Position DéverrouilléePosition DéverrouilléePosition Verrouillée
Accessoires pour chariot PORTEGOBELETS
Emboîtez le porte-gobelet sur le point de fixation de la poignée SteerSteady
Glissez la capote sur les fixations de capote de chaque côté du siège du chariot jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Tirez le porte-gobelet vers le haut pour le retirer du point de fixation de la poignée SteerSteady
Appuyez sur les boutons de déverrouillage et relevez le plateau de collation pour le retirer.
Tirez sur la capote pour la retirer des fixations de capote.
PLATEAU DE COLLATION
Le plateau de collation peut être utilisé au centre du chariot ou à l’arrière du chariot.
Alignez la poignée de l’icône sur le plateau de collation pour qu’elle soit face à l’avant du chariot.
2. Fixer le plateau de collation
Emboîtez le plateau de collation sur les points de fixation à l’intérieur du chariot. Devant du chariot`14
INSTALLATION DU PLATEAU DE
COLLATION À L’ARRIÈRE
1. Placer le plateau de collation
Alignez la poignée de l’icône sur le plateau de collation pour qu’elle soit face à l’arrière du chariot.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage et relevez le plateau de collation pour le retirer.
2. Fixer le plateau de collation
Alignez et emboîtez le plateau de collation sur les points de fixation à l’extérieur du chariot. Arrière du chariot15 Soin et entretien NETTOYAGE
- Utilisez une éponge et un mélange de savon doux et d’eau froide (température maximale de
- Rincez abondamment avec de l’eau propre pour enlever le savon et laissez sécher à l’air.
- N’utilisez pas de détergents ou de nettoyants abrasifs.
- N’utilisez pas de lavage à pression.
INSPECTIONS RÉGULIÈRES
Nous vous recommandons d’inspecter votre chariot avant chaque utilisation.
- Vérifiez que toutes les vis et fixations et tous les points de fixation sont bien serrés.
- Vérifiez que toutes les roues sont solidement fixées.
- Vérifiez la présence de déchirures ou d’usure ou de décoloration excessive du tissu. Accessoires pour chariot BOB Gear® ore une gamme complète d’accessoires pour votre chariot. Visitez notre site Web bobgear.com pour obtenir de plus amples détails. Garantie Ce dispositif de retenue pour enfant a été fabriqué par Britax Child Safety, Inc. (« Britax »). Dans la mesure permise par la loi, Britax garantit ce produit à l’acheteur initial comme suit
Le châssis est garanti cinq (5) ans. Les composants et le tissu sont garantis un (1) an. Les garanties ne sont valides qu’à partir de la date d’achat initiale. Une preuve d’achat est requise pour tout recours en garantie. Votre recours exclusif en vertu de cette garantie est que Britax pourra offrir, à sa discrétion, le remplacement ou la réparation des pièces de ce produit à l’acheteur d’origine de ce produit. Britax se réserve le droit d’abandonner ou de modifier des tissus, des pièces, des modèles ou des produits, ou de les remplacer.
ette garantie ne couvre pas les dommages liés à une négligence, une mauvaise utilisation ou une utilisation non conforme aux instructions du produit. De plus, les produits Britax achetés auprès de détaillants non autorisés, sur des sites d’enchères ou comme articles d’occasion ne sont pas couverts par la garantie. L’utilisation de housses, de pièces, de jouets, d’accessoires ou de dispositifs de serrage de marque autre que Britax n’est pas approuvée par Britax. Leur utilisation pourrait faire en sorte que ce chariot ne respecte pas les normes de sécurité. Leur utilisation peut également annuler la garantie de Britax. Pour faire une réclamation en vertu de cette garantie, contactez le service à la clientèle de Britax au 1 888 427-4829 ou 1 704 409-1699, ou écrivez-nous à l’adresse qui apparaît sur la couverture arrière de ce guide d’utilisation.
STIPULATION D’EXONÉRATION
DE GARANTIES La présente stipulation d’exonération16 XXXXXXXXXXXXX - 0000000
Dépliez la poignée du chariot. Regardez sur le dessus du tube de la poignée du chariot. Convention d’arbitrage
UN REDRESSEMENT. L’arbitrage est un processus dans lequel les personnes en litige renoncent à leurs droits de déposer une poursuite, de procéder devant un tribunal et de faire l’objet d’un procès devant jury pour résoudre leurs litiges et conviennent plutôt de soumettre leurs litiges à une troisième personne neutre (un « arbitre ») pour une décision. Chaque partie en litige a l’occasion de présenter une preuve vous concerne dans la plus grande mesure permise par la loi applicable. LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST LA GARANTIE EXCLUSIVE DE BRITAX. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES, IMPLICITES OU LÉGALES, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES
USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES. Certains États n’autorisent pas certaines exclusions ou limitations des garanties, de sorte que les dispositions ci-dessus pourraient ne pas vous concerner. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, mais vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Britax et le détaillant qui vend ce produit interdisent à quiconque de créer toute autre garantie, obligation ou responsabilité en rapport avec ce dernier.
es présentes limites des dommages- intérêts vous concernent dans la plus grande mesure permise par la loi applicable. LES RECOURS PRÉVUS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT
À LA COMMERCIALISATION OU À LA
LES TRENTE (30) JOURS SUIVANT L’ACHAT. Vous pouvez également enregistrer votre produit en ligne à l’adresse suivante : bobgear.com/registration.17 à l’arbitre. La divulgation préalable à l’arbitrage peut être limitée. Les procédures d’arbitrage sont privées et moins formelles que les procès judiciaires. L’arbitre rendra une décision définitive et exécutoire pour résoudre le litige, qui pourra être appliquée comme jugement du tribunal. Un tribunal annule rarement la décision d’un arbitre.
INDIVIDUEL CONTRAIGNANT. Aux fins de la présente convention d’arbitrage, le mot « litige » ou « litiges » est entendu dans le sens le plus large possible et comprend, sans s’y limiter, les réclamations, les litiges ou les controverses découlant de la relation entre vous et Britax ou y étant liés de quelque façon que ce soit (y compris les litiges liés à la commercialisation ou à la vente des produits Britax), toute disposition du présent guide d’utilisation ou de la présente convention d’arbitrage (y compris l’interprétation et la portée de la présente convention d’arbitrage et l’arbitrabilité de tout litige), ou votre achat ou utilisation de tout produit conçu, fabriqué, distribué, commercialisé ou vendu par Britax. La Federal Arbitration Act (« FAA ») et la loi fédérale sur l’arbitrage s’appliquent à la présente convention d’arbitrage. Nonobstant ce qui précède, vous et Britax convenez que vous conservez les droits d’engager une poursuite individuelle devant un tribunal des petites créances en cas de litige dans le cadre de la compétence de ce tribunal ou d’amener une poursuite individuelle devant un tribunal pour interdire la violation ou toute autre utilisation abusive des droits de propriété intellectuelle. La phrase qui précède ne doit en aucun cas permettre qu’une action soit intentée de manière collective.
BRITAX. Si vous ne souhaitez pas être lié par la présente convention d’arbitrage, vous devez en aviser Britax par la poste ou par courriel dans les trente (30) jours suivant l’achat d’un produit Britax, à l’attention de : Services juridiques, 4140 Pleasant Road, Fort Mill, South Carolina, 29708. Votre avis de retrait doit inclure votre nom complet, votre adresse et/ou votre adresse courriel, le modèle et les numéros de série du produit acheté, une copie de votre preuve d’achat et une déclaration selon laquelle vous avez l’intention de vous retirer de la présente convention d’arbitrage. Si vous ne vous retirez pas dans les trente (30) jours suivant votre achat, la présente convention d’arbitrage s’appliquera et de ce fait, vous comprenez et acceptez de renoncer à votre droit de maintenir d’autres processus de résolution, tels qu’une poursuite en justice ou une poursuite administrative, pour résoudre votre litige avec Britax. L’arbitrage sera eectué de façon confidentielle par un arbitre unique et administré par l’American Arbitration Association (« AAA ») en vertu de ses règles d’arbitrage les plus récentes à l’intention des consommateurs, dans la mesure où ces règles et procédures ne contreviennent pas aux modalités expresses de la présente Convention d’arbitrage. Pour en savoir plus sur les règles et sur la façon de commencer un arbitrage, vous pouvez appeler n’importe quel bureau de l’AAA ou visiter le site www.adr.org. Si vous demandez un arbitrage, Britax fera avancer votre partie des frais associés à l’arbitrage, y compris les frais de dépôt, d’administration, d’audience et d’arbitre (« frais d’arbitrage ») dans la mesure où ces frais d’arbitrage dépassent 200 $. Si Britax exige un arbitrage, Britax fera avancer votre part des18
D’ARBITRAGE. Si la renonciation au recours collectif et l’interdiction de l’arbitrage collectif qui précèdent sont jugées invalides ou inapplicables pour quelque raison que ce soit, l’ensemble de la présente convention d’arbitrage sera nulle. Si une partie de la présente convention d’arbitrage autre que la renonciation à une action collective et l’interdiction d’arbitrage collectif est jugée non valide ou inapplicable pour quelque raison que ce soit, elle n’invalidera pas les autres parties de la présente convention d’arbitrage. Si, pour quelque raison que ce soit, un litige se produit devant un tribunal plutôt qu’en arbitrage, vous et Britax renoncez à tout droit d’un procès devant jury. frais d’arbitrage à votre demande. Pour les réclamations de 10 000 $ ou moins, vous pouvez choisir si vous souhaitez que l’arbitrage soit eectué uniquement en fonction des documents soumis à l’arbitre ou par audience en personne ou par téléphone. L’audience d’arbitrage aura lieu dans le comté de votre domicile, dans un rayon inférieur à 50 kilomètres de ce comté, ou en tout autre lieu déterminé par l’arbitre. Tout au long de l’arbitrage, chaque partie assume les propres honoraires et les dépenses de son avocat, y compris les frais de témoin et de témoin expert. L’arbitre appliquera le droit substantiel applicable conformément à la FAA, appliquera les lois de prescription et honorera les revendications de privilège reconnues par la loi. L’arbitre décide, avec ou sans audience, de toute requête essentiellement semblable à une requête en rejet pour omission d’énoncer une réclamation ou une requête de jugement sommaire. Dans le cadre de la procédure d’arbitrage, l’arbitre n’appliquera pas de règles fédérales ou de l’État relatives aux procédures civiles ou aux preuves. L’arbitre ne consolidera pas les réclamations de plusieurs parties à moins que vous et Britax n’acceptiez de le faire. À la demande ponctuelle de toute partie, l’arbitre doit fournir une explication écrite de la décision. La sentence arbitrale peut être déposée auprès de tout tribunal compétent.
Notice Facile