GKF 18V-8 Professional - Fraiseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GKF 18V-8 Professional BOSCH au format PDF.

📄 113 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GKF 18V-8 Professional - page 1
Caractéristique Détails
Type de produit Fraiseuse sans fil
Tension 18 V
Poids 1,5 kg
Vitesse à vide 10 000 - 30 000 tr/min
Diamètre de la pince 6 mm / 8 mm
Capacité de fraisage Jusqu'à 35 mm
Utilisation Idéale pour le fraisage de contours, le rainurage et le défonçage
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des pièces d'usure
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Accessoires inclus Pince de serrage, guide parallèle
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GKF 18V-8 Professional BOSCH

Comment puis-je changer la fraise sur la BOSCH GKF 18V-8 Professional ?
Pour changer la fraise, assurez-vous que la machine est éteinte et débranchée. Utilisez la clé de serrage fournie pour desserrer la fraise existante, puis retirez-la. Insérez la nouvelle fraise et serrez-la fermement à l'aide de la clé.
Pourquoi ma fraiseuse ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Si la batterie est pleine et que la machine ne s'allume toujours pas, vérifiez si le verrou de sécurité est activé.
Comment régler la profondeur de fraisage ?
Pour régler la profondeur de fraisage, utilisez le réglage de profondeur situé sur le côté de la machine. Tournez le bouton jusqu'à ce que la profondeur souhaitée soit atteinte.
Quel type de fraises puis-je utiliser avec la BOSCH GKF 18V-8 Professional ?
Cette fraiseuse est compatible avec des fraises de 8 mm de diamètre avec un cône de type 1/4". Assurez-vous de choisir des fraises adaptées à votre matériau de travail.
Comment nettoyer ma fraiseuse après utilisation ?
Pour nettoyer la fraiseuse, débranchez-la et retirez la batterie. Utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les résidus. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits liquides.
Que faire si la fraise fait des bruits étranges pendant l'utilisation ?
Si vous entendez des bruits étranges, arrêtez immédiatement la machine. Vérifiez que la fraise est correctement installée et inspectez la machine pour tout signe d'usure ou de dommage.
Comment prolonger la durée de vie de la batterie ?
Pour prolonger la durée de vie de votre batterie, évitez de la laisser se décharger complètement. Rechargez-la après chaque utilisation et ne l'exposez pas à des températures extrêmes.
Puis-je utiliser la BOSCH GKF 18V-8 Professional pour des matériaux durs ?
Oui, cette fraiseuse est conçue pour travailler avec divers matériaux, y compris le bois dur. Assurez-vous d'utiliser des fraises appropriées pour le matériau que vous travaillez.
Comment résoudre un problème de surchauffe ?
Si la machine surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez que les évents ne sont pas obstrués et que la machine est utilisée dans les conditions recommandées.

Questions des utilisateurs sur GKF 18V-8 Professional BOSCH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GKF 18V-8 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GKF 18V-8 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GKF 18V-8 Professional BOSCH

– Precisely set the required routing depth with the thumbwheel(4) (➍). – Close the clamping lever(10) (➎). Working Advice u Protect router bits against shock and impact. Edge or profile routing (see figure G) For edge and profile routing without a parallel guide, the router bit must be fitted with a pilot pin or a ball bearing. While it is switched on, guide the power tool towards the workpiece from the side until the pilot pin or the ball bearing of the router bit is touching the side of the workpiece edge that you want to machine. Guide the power tool along the workpiece edge. Pay atten- tion that the router is positioned perpendicularly. Too much pressure can damage the edge of the workpiece. Routing with a parallel guide (seefigureH) You can fit a parallel guide(19) for when cutting parallel to an edge. Fit the parallel guide(19) to the fixed routing base(2) using the knurled screw(18). Set the required stop depth using the wing bolt on the paral- lel guide(20). While it is switched on, guide the power tool along the work- piece edge with a uniform feed and while applying lateral pressure to the parallel guide. Routing with the deluxe routing guide (see figure O) With the deluxe routing guide (34), you can move the edge router parallel to a straight edge or create circles and el- bows. You can find further information about this in the rel- evant operating manual. Routing with the Flush Trim Roller Guide (see figure I) The flush trim roller guide(21) helps when routing edges with router bits without a pilot pin or ball bearing. Fit the flush trim roller guide to the fixed routing base(2) us- ing the nut(18). Guide the power tool along the workpiece edge with a uni- form feed. Lateral clearance: To change the amount of material being removed, you can adjust the lateral clearance between the workpiece and the guide roller(24) on the flush trim roller guide(21). Loosen the wing bolt(22), set the lateral clearance you want by turning the wing bolt(23), then retighten the wing bolt(22). Height: Set the vertical alignment of the flush trim roller guide according to the router bit you are using and the thick- ness of the workpiece you want to machine. Loosen the nut(18) on the flush trim roller guide, slide the flush trim roller guide into the required position and retighten the bolt. Bosch Power Tools 1 609 92A B70 | (28.03.2025)16 | English Routing with the Tilt Base (seefiguresJ–L) The tilt base(25) is particularly suitable for flush routing of laminated edges at hard-to-reach locations, for routing spe- cial angles as well as for bevelling edges. For edge routing using the tilt base, the router bit must be fit- ted with a pilot pin or a ball bearing. To fit the tilt base, follow the work steps in the correspond- ing section (see "Fitting the Fixed Routing Base (see figures E–F)", page14). To achieve precise angles, the tilt base(25) is equipped with adjustment notches in increments of 7.5°. The complete ad- justment range is 75° (45° towards the front and 30° to- wards the rear). Loosen both wing bolts(26). Set the required angle using the scale(27) and tighten the wing bolts(26) again. Routing with the plunge base (seefigureQ) With the plunge base (28), you can route grooves, edges, profiles and elongated holes on a stable surface. Loosen the clamping lever (35) on the plunge base (28). Bring the double arrows on the motor unit (1) and the plunge base (28) into alignment. Push the motor unit as far as it will go into the plunge base. Turn the motor unit clock- wise as far as it will go and close the clamping lever (35). To lower the motor unit (1), loosen the unlocking lever (36) and press it downwards until you have reached the required depth. Let go of the unlocking lever (36). Fit the dust extraction for routing grooves (37) or the dust extraction for routing edges (38). Routing with the Offset Unit (seefigureR) u The offset unit can become very hot. Do not use the offset unit for longer than 10 min without break to prevent injuries. Switch the tool off after 10 min and allow it to cool down. The offset base (29) is intended for routing in tight spaces that are not accessible with the round base plate (7) (e.g.routing near to vertical surfaces). Remove the collet (15) from the motor unit (1) and fit the drive wheel (39). Insert the motor unit (1) in the offset base (29). Move a screwdriver through the opening (40) in the base plate of the offset base, in order to place the belt over the drive disc. Insert the router bit accordingly (see "Fitting the router bit (seefiguresC–D)", page14). Press the spindle lock button (41) on the offset base (29) and tighten the cap nut (6). The roller/bush guide (42) of the offset base (29) is used when you are routing edges with non-mounted application tools. Attach the roller/bush guide (42) with 2 screws. The width of the removed material is determined by the distance set between the front side of the router and the front side of the roller/bush. Routing with guide bushing (seefigureS) Using the guide bushing(43), you can transfer contours from templates or patterns to the workpiece. Select the guide bushing that is suitable for the thickness of the template or pattern. Due to the protruding height of the guide bushing, the template must have a minimum thickness of 8mm. When routing with guide bushings, only use router bits that are 2mm smaller than the internal diameter of the guide bushing. Place the adapter for the guide bushing (44) on the base plate (7). Align the two holes on the underside of the ad- apter (44) with the drill holes in the base plate (7). Attach the adapter (44) with the supplied screws. The base plate (7) is centred at the factory. As a result, the router bit is positioned in the middle of the base plate and the guide bushing (43). In order to centre the base plate and the guide bushing as accurately as possible, you can use an optional centring device. Fit the adapter (44) and the guide bushing (43). Loosen the 4 screws on the base plate (7). Push the centring pin (45) through the base plate into the collet (15) and fasten it with the cap nut (6). Press the centring pin slightly into the base plate or the guide bushing. Retighten the screws on the base plate (7). Remove the centring pin (45). The centring cone (46) can be used to centre the base plate or wide guide bushings. Changing the Base Plate Undo the 4 screws under the base plate(7) and remove it. Fit the new base plate (accessory) in the correct position with the 4 screws. Troubleshooting Problem Cause Remedy The router does not work. Battery not inserted/battery discharged Insert a charged battery. Temperature of battery and router too high/low Allow the battery and/or router to reach the per- mitted operating temperature. Router cannot be switched on. The LED flashes. Spindle lock button in closed position Switch off the router. Push the spindle lock but- ton out of the closed position. Switch on the router. Battery inserted when the on/off switch is switched on Switch off the router. Remove the battery and re- insert it. Switch on the router. 1 609 92A B70 | (28.03.2025) Bosch Power ToolsFrançais | 17 Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. Clean the motor unit, the routing depth fine-adjustment mechanism and the inside of the fixed routing base regularly. To do so, use a clean cloth, a brush, or compressed air (seefigureP). After-Sales Service and Application Service Malaysia Tel.: (03) 79663194 You can find our service addresses and links to the repair service and spare parts ordering at www.bosch-pt.com/serviceaddresses In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessories and pack- aging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- Bosch Power Tools 1 609 92A B70 | (28.03.2025)18 | Français tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur 1 609 92A B70 | (28.03.2025) Bosch Power ToolsFrançais | 19 batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour affleureuses u Utiliser des pinces ou autre moyen pratique de fixer et soutenir la pièce à usiner à la plate-forme stable. Le fait de tenir la pièce de travail avec la main ou contre son corps le rend instable et peut entraîner une perte de contrôle. u La vitesse maximale admissible de la fraise doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’ou- til électroportatif. Les fraises qui tournent plus vite que leur vitesse maximale admissible risquent de se rompre et de voler en éclat. u Les fraises et autres accessoires doivent être conçus pour le porte-outil (pince de serrage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne correspondent pas exactement au porte-outil de l’outil électroportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de fortes vibra- tions et peuvent entraîner une perte de contrôle. u N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re- bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce. u Ne fraisez jamais des pièces métalliques, clous ou vis. La fraise pourrait être endommagée et se mettre à vibrer fortement. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u N’utilisez pas de fraises émoussées ou endommagées. Les fraises émoussées ou endommagées provoquent une friction trop élevée, elles peuvent rester coincées et dés- équilibrer la défonceuse. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’apportez aucune modification à la batterie et ne l’ouvrez pas. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme Équipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu pour le fraisage de rainures, bords, profils et trous oblongs ainsi que pour le fraisage par copiage dans le bois, les plas- tiques et les matériaux de construction légers. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Bloc moteur (2) Berceau de fraisage (3) Molette de présélection de vitesse (4) Molette de réglage de profondeur de fraisage (5) Fraise

(6) Écrou-raccord avec pince de serrage (7) Semelle (8) Levier de blocage de broche (9) Échelle de réglage de profondeur de fraisage (10) Levier de blocage (11) Interrupteur Marche/Arrêt (12) Batterie (13) Bouton de déverrouillage de la batterie (14) Poignée (surface de prise en main isolée) (15) Pince de serrage Bosch Power Tools 1 609 92A B70 | (28.03.2025)20 | Français (16) Porte-outil (17) Clé plate (17mm)

(18) Vis moletée pour accessoires (19), (21), (32), (33) (19) Butée parallèle

(20) Vis papillon de la butée parallèle

(21) Butée longitudinale

(22) Vis papillon pour blocage de la position horizontale

(23) Vis papillon pour positionnement horizontal de la bu- tée longitudinale

(24) Galet (25) Berceau inclinable pour fraisage en biais

(26) Vis papillon pour réglage angulaire

(27) Échelle de réglage d’angles de fraisage (28) Unité de plongée

(29) Unité excentrée

(30) Pare-éclats pour affleurage (31) Écrou de réglage de la force de serrage (32) Adaptateur d’aspiration pour affleurage

(33) Adaptateur d’aspiration pour rainurage

(35) Levier de blocage (unité de plongée)

(36) Levier de déverrouillage pour fonction de plongée (unité de plongée)

(37) Raccord d’aspiration pour rainurage (unité de plon- gée)

(38) Raccord d’aspiration pour affleurage (unité de plon- gée)

(39) Pignon d’entraînement (pour unité excentrée)

(40) Ouverture dans la semelle (unité excentrée)

(41) Bouton de déverrouillage de broche (unité excen- trée)

(42) Guide à galet (unité excentrée)

(44) Adaptateur pour bague de copiage

(47) Nervure dans le berceau de fraisage (48) Canal de réglage de profondeur sur le bloc moteur

Ces accessoires ne sont pas compris dans la fourniture. Caractéristiques techniques Affleureuse GKF 18V-8 Référence 3601FC20.. Tension nominale V 18 Régime à vide

tr/min 10000–30000 Présélection de vitesse de rotation

Constante électronique ● Affleureuse GKF 18V-8 Pinces de serrage compa- tibles

Course du berceau mm 34 Poids

kg 1,094 Températures ambiantes re- commandées pour la charge °C 0…+35 Températures ambiantes ad- missibles pendant l’utilisa- tion

et pour le stockage °C −20 … +50 Batteries recommandées GBA 18V… > 4.0 Ah ProCORE18V… Chargeurs recommandés GAL18… GAX18… GAL36…

Mesuré à 20−25°C avec accuProCORE18V 5.5Ah B) selon l’accumulateur utilisé C) performances réduites à des températures <0°C Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indica- teur d’état de charge. 1 609 92A B70 | (28.03.2025) Bosch Power ToolsFrançais | 21 Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Montage u Retirez systématiquement la batterie avant toute in- tervention sur l’outil électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Changement d’outil u Il est recommandé de porter des gants de protection pour le montage et le changement des fraises. Vous trouverez toutes les fraises de la gamme étendue d’ac- cessoires Bosch auprès de votre revendeur spécialisé. Retrait du berceau de fraisage (voirfigureA) Avant de monter une fraise, séparez d’abord le berceau de fraisage(2) du bloc moteur(1). Ouvrez le levier de blocage(10) et tournez le berceau (2) jusqu’à ce que la nervure (47) du berceau coïncide avec le canal de réglage de profondeur (48) du bloc moteur. Dégagez par le haut le bloc moteur (1) du berceau (2). Remplacement de la pince de serrage (voirfigureB) Pour certaines fraises, il est nécessaire de changer d’écrou- raccord à l’aide de la pince de serrage(6), avant d’insérer la fraise. Si la pince de serrage adaptée à votre fraise est déjà en place, suivez les opérations de la section suivante. La pince de serrage(15) doit être positionnée dans l’écrou- raccord avec un peu de jeu. L’écrou-raccord(6) doit être fa- cile à monter. Remplacez immédiatement l’écrou-raccord ou la pince de serrage s'ils sont endommagés. Placez le levier de blocage de broche(8) sur le symbole . Tournez si nécessaire la broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle se bloque. Desserrez l’écrou-raccord(6) dans le sens antihoraire à l’aide de la clé plate(17). Placez le levier de blocage de broche(8) sur le symbole . Si nécessaire, nettoyez avant le montage toutes les pièces à l’aide d’un pinceau doux ou en les soufflant à l’air comprimé. Montez le nouvel écrou-raccord sur le porte-outil(16). Serrez légèrement l’écrou-raccord. u Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-raccord tant qu’aucune fraise n’est montée. La pince de serrage risque sinon d’être endommagée. Mise en place d'une fraise (voirfiguresC–D) u Il est recommandé de porter des gants de protection pour le montage et le changement des fraises. De nombreuses fraises, de versions et de qualités diffé- rentes, sont disponibles pour de multiples applications. Les fraises en acier rapide (HSS) sont destinées aux maté- riaux tendres tels que le bois tendre ou les matières plas- tiques. Les fraises munies de taillants en carbure (HM) sont spé- cialement conçues pour les matériaux durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium. Vous trouverez toutes les fraises Bosch de la gamme éten- due d’accessoires Bosch auprès de votre revendeur spéciali- sé. N’utilisez que des fraises en parfait état et propres. – Placez le levier de blocage de broche(8) sur le sym- bole ➊. Tournez si nécessaire quelque peu la broche à la main jusqu’à ce que le blocage s’enclenche. Bosch Power Tools 1 609 92A B70 | (28.03.2025)22 | Français N’actionnez le bouton de blocage de broche(8) qu’à l’arrêt. – Desserrez l’écrou-raccord(6) avec la clé plate(17) en tournant dans le sens antihoraire(➋). – Insérez la fraise dans la pince de serrage (15). La queue de la fraise doit être introduite d’au moins20mm dans la pince de serrage (15). – Serrez l’écrou-raccord(6) avec la clé plate(17) en tour- nant dans le sens horaire. Placez le levier de blocage de broche(8) sur le symbole . u Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-raccord tant qu’aucune fraise n’est montée. La pince de serrage risque sinon d’être endommagée. Montage du berceau de fraisage (voir figures E-F) Pour fraiser, montez à nouveau le berceau de fraisage (2) sur le bloc moteur (1). Ouvrez le levier de blocage(10) s’il est fermé. Faites coïncider la nervure (47) sur le berceau de fraisage(2) et le canal de réglage de profondeur (48) sur le bloc moteur(1). Insérez le bloc moteur dans le berceau de fraisage à peu près jusqu’à la profondeur de fraisage souhaitée. Tournez ensuite le berceau de fraisage(2) dans le sens horaire jusqu’en bu- tée afin d’activer le mode pour le réglage micrométrique de la profondeur de fraisage. Réglez la profondeur de fraisage exacte avec la molette(4). Fermez le levier de blocage(10). u Après le montage, vérifiez toujours si le bloc moteur est bien en place dans le berceau de fraisage. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma- ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Montage du pare-éclats pour affleurage/de l’adaptateur d’aspiration (voirfiguresM-N) Le pare-éclats pour affleurage(30) et les adaptateurs d’aspi- ration (32)/(33) peuvent être utilisés en combinaison avec la semelle ronde (7) et les semelles rectangulaire et en forme de D (accessoires). Montage du pare-éclats pour affleurage (voirfigureM) Le pare-éclats pour affleurage (30) est conçu pour être utili- sé en combinaison avec l’adaptateur d’aspiration pour affleu- rage (32). Il garantit une aspiration optimale des poussières lors des travaux d’affleurage. Montez le pare-éclats pour affleurage (30) avec la vis fournie et enclipsez-le de manière audible dans le berceau (2). Montage de l’adaptateur d’aspiration pour affleurage (voirfigureM) Pour le fraisage de chants et bords, vous pouvez utiliser le carter d’aspiration(32) en plus du pare-éclats pour affleurage(30). Fixez l’adaptateur d’aspiration(32) avec la vis(18). Pour le fraisage de surfaces planes lisses, retirez l’adapta- teur d’aspiration. Montage de l’adaptateur d’aspiration pour rainurage (voirfigureN) L’adaptateur d’aspiration (33) peut être utilisé pour les tra- vaux de fraisage et défonçage à la surface d’une pièce. Montez l’adaptateur d’aspiration (33) avec la vis fournie et enclipsez-le de manière audible dans le berceau (2). Raccordement d’un aspirateur Insérez un flexible d’aspiration (Ø35mm)(accessoire) dans l’adaptateur d’aspiration. Raccordez l’autre extrémité du flexible d’aspiration à un aspirateur (accessoire). L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à aspi- rer. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives pour la santé, cancérogènes ou très sèches, utilisez un aspi- rateur spécial. Utilisation Mise en marche Présélection de la vitesse de rotation La molette de présélection de vitesse (3) permet de présé- lectionner la vitesse de rotation requise, même en cours de fonctionnement. Position de la mo- lette Vitesse de rota- tion [tr/min] 1−2 10000−14000 Vitesse lente 3−4 18000−24000 Vitesse moyenne 5−6 26000−30000 Vitesse élevée Les valeurs indiquées dans le tableau qui suit sont des va- leurs indicatives. La vitesse de rotation nécessaire dépend du type de matériau et des conditions de travail. Elle doit être déterminée lors d’essais pratiques. 1 609 92A B70 | (28.03.2025) Bosch Power ToolsFrançais | 23 Matériau Diamètre de la fraise [mm] Position de la mo- lette Bois dur (hêtre) 4−10 12−20 >20 5−6 3−4 1−2 Bois tendre (pin) 4–10 12−20 >20 5−6 3−6 1−3 Panneaux agglo- mérés 4−10 12−20 >20 3−6 2−4 1−3 Plastiques 4−15 >15 2−3 1−2 Après avoir travaillé à une faible vitesse pendant une période relativement longue, faites tourner quelque temps l’outil électroportatif à vide au régime maximal afin qu’il refroi- disse. Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, placez l’inter- rupteur Marche/Arrêt(11) surI. Pour éteindre l’outil électroportatif, placez l’interrupteur Marche/Arrêt(11) sur0. Constante électronique La constante électronique permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière. Réglage de la profondeur de fraisage (voirfiguresE–F) u Ne procédez au réglage de la profondeur de fraisage que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Pour régler la profondeur de fraisage, procédez comme suit: – Posez l’outil électroportatif muni de la fraise voulue sur la pièce à fraiser. – Ouvrez le levier de blocage(10) s’il est fermé (➊). – Faites coïncider la nervure (47) du berceau de fraisage (2) avec le canal de réglage de profondeur (48) et le sym- bole de déverrouillage (➋). Insérez le berceau de frai- sage (2) à peu près jusqu’à la profondeur de fraisage sou- haitée. – Tournez le berceau de fraisage (2) jusqu’à ce que la ner- vure (47) coïncide avec le symbole de verrouillage

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GKF 18V-8 Professional

Catégorie : Fraiseuse