Tandem Cruiser - Poste à souder LINCOLN ELECTRIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Tandem Cruiser LINCOLN ELECTRIC au format PDF.

📄 60 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice LINCOLN ELECTRIC Tandem Cruiser - page 1
Caractéristiques techniques Poste à souder MIG/MAG, alimentation 400V, puissance de soudage jusqu'à 500A, cycle de service 60%
Utilisation Idéal pour la soudure de métaux ferreux et non ferreux, adapté pour les applications industrielles et de maintenance
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les connexions électriques, nettoyer les buses et les électrodes, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) tels que gants, masque de soudage et vêtements ignifuges, assurer une ventilation adéquate lors de l'utilisation
Informations générales Poids : environ 100 kg, dimensions : 120 x 60 x 90 cm, garantie de 2 ans, conformité aux normes CE

FOIRE AUX QUESTIONS - Tandem Cruiser LINCOLN ELECTRIC

Comment régler la tension sur le Lincoln Electric Tandem Cruiser ?
Pour régler la tension, utilisez le bouton de réglage situé sur le panneau de commande. Assurez-vous de vérifier la plage de tension recommandée pour le type de soudage que vous effectuez.
Que faire si le poste à souder ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment changer l'électrode sur le Lincoln Electric Tandem Cruiser ?
Déconnectez l'alimentation, retirez l'ancienne électrode en dévissant la vis de maintien, insérez la nouvelle électrode et resserrez la vis.
Quelle est la capacité de soudage du Lincoln Electric Tandem Cruiser ?
Le Lincoln Electric Tandem Cruiser peut souder des matériaux allant jusqu'à 25 mm d'épaisseur en fonction du type de soudage et de l'électrode utilisée.
Comment entretenir le Lincoln Electric Tandem Cruiser ?
Nettoyez régulièrement les connexions et le ventilateur, vérifiez les câbles pour des signes d'usure et assurez-vous que le poste est stocké dans un endroit sec et propre.
Pourquoi le soudage produit-il des éclaboussures excessives ?
Des éclaboussures excessives peuvent être causées par un réglage incorrect de la tension, un choix inapproprié d'électrode ou une vitesse de soudage trop rapide.
Comment savoir si l'électrode est usée ?
Si l'électrode présente des signes d'abrasion, de décoloration ou si elle ne produit pas un arc stable, il est temps de la remplacer.
Le Lincoln Electric Tandem Cruiser peut-il souder en extérieur ?
Oui, mais veillez à protéger l'appareil des intempéries et assurez-vous que les conditions ne sont pas trop venteuses, ce qui pourrait affecter le soudage.
Que faire si le câble de masse ne fonctionne pas ?
Vérifiez les connexions du câble de masse pour vous assurer qu'elles sont bien serrées et qu'il n'y a pas de corrosion. Remplacez le câble si nécessaire.

Questions des utilisateurs sur Tandem Cruiser LINCOLN ELECTRIC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Poste à souder au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Tandem Cruiser - LINCOLN ELECTRIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Tandem Cruiser de la marque LINCOLN ELECTRIC.

MODE D'EMPLOI Tandem Cruiser LINCOLN ELECTRIC

Manuel De L’Opérateur TANDEM CRUISER

Enregistrer la machine : www.lincolnelectric.com/register Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés : www.lincolnelectric.com/locator IMF10114-A | Date d’émission : Septembre 2014 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. S’applique aux machines dont le numéro de code est : 11824, 12332 Conserver pour référence future Date d’achat Code : (ex. : 10859) Série : (ex. : U1060512345MERCI D’AVOIR SÉLEC-

Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue.

LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS

L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc.

t se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure.

UTILISER UNE VENTILATION

ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR , la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous).

UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS

ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés.

PORTER UNE PROTECTION CORRECTE

DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection.

DANS CERTAINES ZONES

, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE.

des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux.

NE PAS SOUDER NI COUPER

des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 AVERTISSEMENT ATTENTIONAVERTISSEMENT: Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction.

  • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé.
  • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur.
  • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
  • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel

AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour

le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION.1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche.1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies

congénitales www.P65warnings.ca.gov 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement.1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement.1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage.2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage.2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite.2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée.2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage.

LES CHAMPS ÉLECTRIQUES

ET MAGNÉTIQUES PEUVENT

ÊTRE DANGEREUX. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas

oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant :

  • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique.
  • Machine à souder (à tige) manuelle CC.
  • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.

4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.

’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal.

DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.

5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de

soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. SÉCURITÉ Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT

OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement

asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations.

7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver :

  • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels.
  • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.

ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. SÉCURITÉ Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016Page Instalación ................................................................................................................... Section A Spécifications Techniques ........................................................................................A-1 Description Physique Générale .............................................................................A-2 Description Fonctionnelle Générale ......................................................................A-2 Procédés Recommandés ......................................................................................A-2 Limites du Procédé................................................................................................A-2 Limites de l’Equipement.........................................................................................A-2 Sources d’Alimentation Recommandées , Fonctionnalités de Conception ............A

Dimensions Physiques (tel que livré depuis l’usine)* (La Taille Globale et le Poids dépendent de la Configuration)

(15 à 200 ipm) 142:1* 95:1 57:1

(1/16 à 7/32 pulgadas)

(1/16 à 3/32 pulgadas)

(1/16 à 3/32 pulgadas)

  • = équipé depuis l’usine avec l’engrenage installé sur le galet d’entraînement.

IP23SDESCRIPTION PHYSIQUE GÉNÉRALE

La TANDEM CRUISER™ est une plateforme modu- laire automotrice servant à réaliser des soudures à l’arc submergé. Un concept unique de tube et collier de serrage permet un montage flexible des éléments de dévidage dans n’importe quelle position. Le fil est alimenté jusqu’à l’arc au moyen d’un galet d’entraînement qui a fait ses preuves. Tous les rouleaux conducteurs, buses, pointes de contact et redresseurs de fil sont les mêmes pour les galets d’en- traînement MaxSA™ et pour celui de la CRUISER™. Le galet d’entraînement tourne sur deux axes pour régler l’angle de traînée / traction de la torche et l’angle d’inclinaison de la torche. Le galet d’entraînement est monté sur deux glissières X-Y résistantes. Les coulisses transversales permet- tent un ajustement facile du dépassement de l’élec- trode et de la position du fil. Un moteur c.c. à aimant permanent emmène le tracteur au moyen d’une boîte d’engrenages à 5 niveaux construite avec des engrenages tout en métal. Un codificateur à haute résolution maintient la vitesse de traction à un niveau constant même à des vitesses faibles. Les roues sont en caoutchouc à température élevée spécialement aggloméré d’un noyau en alu- minium. Des roues de guidage et un engrenage sont également montés sur l’axe afin de fonctionner sur des sections de voie K396. La flexibilité de la configuration des roues permet d’assembler le tracteur pour un équilibre optimum tout en alignant les roues pour le traçage du joint. Tous les contrôles sont logés dans un tirant léger se raccordant au tracteur par le biais d’un câble ArcLink. Le logement du tirant est fabriqué en aluminium afin de résister aux chocs et aux températures élevées. DESCRIPTION FONCTIONNELLE

La TANDEM CRUISER™ est une plateforme modu- laire pour le soudage à l’arc submergé.

PROCÉDÉS RECOMMANDÉS

  • SAW Tandem (CA, CC+, CC-) jusqu’à 1000 amps par arc.
  • LaTANDEM CRUISER™ ne supporte pas les procé- dures à arc ouvert.

LIMITES DE L’ÉQUIPEMENT

  • L’inductance des câbles d’électrode et de travail peut affecter l’arc. Ne pas enrouler l’excédent de câble.
  • Pour des communications numériques solides, ne pas utiliser plus de 200 pieds de câble de contrôle.
  • La TANDEM CRUISER™ ne fonctionne qu’avec 40 VDC.
  • Il n’y a pas de 115 VAC dans le tracteur.
  • Le rayon de braquage minimum de la TANDEM CRUISER™ est de 15 pieds lorsqu’elle est assem- blée avec 3 roues.
  • Le rayon de braquage minimum de la TANDEM CRUISER™ est de 20 pieds lorsqu’elle est assem- blée avec 4 roues.
  • Les roues en caoutchouc ont une température nom- inale de 500oF (260
  • Les buses à rallonges courbées peuvent être util- isées avec des fils d’une taille allant jusqu’à 3/16".
  • Pour une utilisation avec des bobines de 50/60 lb.

Avec Fonctionnalités Standard Comportement de l’Arc

  • La combinaison TANDEM CRUISER™ et Power Wave® AC/DC 1000 donne de nouveaux niveaux de productivité d’arc submergé. Contrôles de l’Usager
  • Le tirant facile à lire affiche des informations concer- nant l’arc meneur et l’arc de traînage.
  • 4 mémoires sur l’arc meneur et 8 mémoires sur l’arc de traînage pour une sélection rapide des procé- dures communes.
  • Contrôle par séquence complète pour adapter la soudure du début à la fin.
  • Tous les contrôles de soudage se trouvent sur le tirant, y compris la sélection de programme.
  • Pointeur laser pour aider à orienter la CRUISER™. Galet d’Entraînement
  • Engrenages changeables pour alimenter des fils à petit diamètre à grande vitesse et des fils de grand diamètre à vitesse faible.
  • Moteur c.c. à aimant permanent et couple élevé avec tachymètre pour un contrôle précis de la vitesse de dévidage.
  • Comprend un redresseur de fil à trois rouleaux.
  • Fonctionne avec des buses de contact Lincoln nor- males pour arc submergé. Tracteur et Châssis
  • Moteur c.c. à aimant permanent avec codificateur pour vitesses de déplacement précises et stables.
  • Engrenages tout en métal pour une durée de vie plus longue.
  • Embrayage de déplacement facile à enclencher.
  • Complètement assemblé pour son usage sur voie.
  • Roues en caoutchouc à température élevée pour une traction supérieure et une résistance à la chaleur allant jusqu’à 500oF (260
  • Glissières robustes pour ajuster la position de l’élec- trode dans le joint. A-2 INSTALLATION TANDEM CRUISER TMPièces Comprises Avec La Tandem Cruiser™ A-3 INSTALLATION TANDEM CRUISER

Description Tube Flexible Gaine Tubulaire du Conduit Console de l’Enrouleur de Fil Gaine du Réducteur de Tension Tube Isolant Adaptateur de Buse Rallonge de Buse Rallonge de Buse, courbée sur 45° Pointe de Buse Collier de Serrage pour Tuyau Isolateur de Buse Ensemble de Buse Conique de Flux Boulon 5/16-18 x 1,00 Rondelles Freins 5/16 Rondelles Plates 5/16 Boulon 5/16-18 x 2,50 But Se branche depuis le bas de la trémie de flux sur la buse à flux conique concentrique. Utilisé pour acheminer l’électrode depuis le coussinet d’admission jusqu’au galet d’entraînement. Ébarber la longueur selon les besoins. Maintient les bobines d’électrode au sec lorsque la Cruiser est entreposée dans un endroit humide. Recouvre l’accessoire en laiton de la console de l’en- rouleur de fil pour empêcher l’eau d’y pénétrer. Utilisé comme connecteur pour unir les tubes flexibles en caoutchouc. Allonge la buse de 3,00". Allonge la buse. Fréquemment utilisée pour effectuer des soudures horizontales en filet. Pointes de contact pour fil de 5/32". Soutient le tube en caoutchouc le long de la buse. Recouvre la buse ou les rallonges de buse pour diminuer les possibilités de contact. Ces pièces se montent ensemble pour diriger le flux autour de l’électrode. Utilisés pour l’assemblage de la Tandem Cruiser™ en position de filet plat. Pièce No. T10642-10 S20023-5 M25007 M25386 M17225 T7028-245 M13739-1 KP2721-1 KP2721-2 S10125-5/32 T12929 T11807 M8249 T9078-1 S10147 T10575-1 T10574 S24739-20 E106A-3 S9262-121 CF000173 Qté.

  • Les rouleaux du redresseur de fil
  • Rodillos de enderezador de alambre
  • L’adaptateur de coussinet du Conduit en Laiton
  • 4 têtes de fil sur l’arrière du redresseur de fil
  • Plaque d’alimentation et rouleaux conducteurs
  • Pointe de contact. potentiel d’électrode. (Voir la Figure A.A). Il relève de la responsabilité de l’usager / du construc- teur / de l’opérateur d’assembler la TANDEM CRUIS- ER™ en maintenant des distances d’isolement élec- trique sûres et en veillant à sa stabilité. Ne faire fonctionner la TANDEM CRUISER™ que sur des surfaces stables et sèches. Pour faire fonctionner la TANDEM CRUISER™ sur des surfaces inclinées et/ou assembler le tracteur dif- féremment que tel qu’il est livré depuis l’usine. Les consoles de protection d’enrouleur de fil doivent être installées avec le fil sortant par le haut de la console. Ne pas transporter la TANDEM CRUISER™ en mon- tée ou descente en l’inclinant sur plus de 2 degrés. Ne pas submerger la TANDEM CRUISER™. La TANDEM CRUISER™ a un indice nominal de pro- tection IP23S lorsque les consoles de protection des enrouleurs de fil sont installées. Elle peut être entre- posée à l’extérieur mais elle n’est pas conçue pour être utilisée par temps de pluie à moins qu’elle ne soit abritée. Protéger la TANDEM CRUISER™ contre les torches préchauffées. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu- vent être mortels.
  • Ne pas toucher le galet d’entraîne- ment, les rouleaux conducteurs, la buse, la bobine de fil, l’élec- trode ou le moteur du galet d’en- traînement lorsque la sortie de soudage est ALLUMÉE.
  • Le tracteur est une partie automatique de l’équipement pouvant être contrôlée à distance.
  • Couper la puissance d’entrée au niveau de l’inter- rupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant d’essayer de brancher ou de débrancher les lignes d’alimentation d’entrée, les câbles de sortie ou les câbles de contrôle.
  • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les protections.
  • Ne pas permettre que l’électrode ou la bobine de fil touche le châssis du tracteur.
  • Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installa- tion.
  • S’isoler du travail et du sol.
  • Toujours porter des gants isolants secs.

peuvent causer des blessures.

  • Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
  • Les pièces du tracteur peu- vent bouger soudainement lorsqu’on dévisse les boulons.
  • Tous les colliers et dispositifs de serrage doivent être fixés avant de fonctionner.
  • Configurer le tracteur pour un fonctionnement stable, avec une trémie de flux pleine puis vide et une bobine pleine puis vide.

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu- vent être mortels.

  • Des colliers et dispositifs de serrage mal fixés peuvent bouger, ce qui pourrait provo- quer un contact entre le poten- tiel d’électrode et le châssis du tracteur ou tout autre élé- ment.
  • Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil.
  • Ne soulever qu’avec du matériel de capacité de levage appropriée.
  • Vérifier que la machine soit stable au moment de la soulever.
  • Ne pas soulever la machine si la poignée de lev- age est endommagée.
  • Ne pas faire fonctionner la machine pendant qu’elle est suspendue par la poignée de levage.
  • Des dispositifs de serrage, colliers, chaînes et poignées de levage mal fixés peuvent provo- quer des blessures.---------------------------------------

AVERTISSEMENT FIGURE A.1 - GUIDE DE JOINT BOUT À BOUT FIGURE A.1A - GUIDE DE JOINT BOUT À BOUT Desserrer les boulons.Faire glisser et retirer le kit de joint bout à bout Tube à niveau avec le collier de serrage

RETRAIT DES GUIDES DE JOINT BOUT À

1. Desserrer les boulons du collier de serrage comme

sur l’illustration. Faire glisser et retirer le kit de guide de joint bout à bout.

2. Desserrer les boulons du collier de serrage du tirant.

Faire glisser le tube qui soutient le tirant et la trémie de flux jusqu’à ce qu’il soit à niveau avec l’extrémité du collier de serrage. Serrer tous les boulons du col- lier de serrage à 25 ft-lb.Dispositifs de Serrage

  • Serrer les boulons du dispositif de serrage sur 25 ft-lbs (34 Nm).
  • Utiliser les dispositifs de serrage avec une clef sur les tubes horizontaux. Colliers
  • Serrer la vis du collier sur 42 in-lbs (0,3 Nm). Poignée de Levage
  • Serrer la visserie de la poignée de levage sur 24 in- lbs (0,17 Nm). Ne pas trop serrer sinon le mât se déformerait. Chaîne et Ancrage du Mât
  • La chaîne doit être raccordée de la base sur le mât avant le levage.
  • Serrer toute la visserie comme l’indique l’illustra- tion. STABILISATEURS Les stabilisateurs « dirigent » la TANDEM CRUISER™ le long d’une surface verticale en lui donnant un léger angle. Le décentrage suggéré entre les stabilisateurs avant et arrière est de 1/2" (12,7 mm). Des décen- trages supérieurs augmentent la friction qui fait avancer la TANDEM CRUISER™ et peuvent provo- quer des erreurs de surintensité du moteur de déplace- ment et une usure rapide des roues. En assemblant la TANDEM CRUISER™, ajuster la glissière transversale sur la position du milieu et placer le fil dans le joint. Ensuite, assembler les stabilisateurs avant et arrière, et effectuer des réglages précis de la position du fil au moyen de la coulisse transversale. Les stabilisateurs peuvent être empilés pour gagner de la longueur. Faire glisser un écrou en T (S28835) dans l’extrusion puis insérer un boulon d’1/4-20 dans les rainures du stabilisateurs.

FIGURE A.5 – STABILISATEURS

Embrayage Direction de Déplacement

Serrer sur 42 in-lbs (0,3 Nm)

FIGURE A.3 – POIGNÉE DE LEVAGE

Serrer sur 24 ft-lbs (0.17 Nm) FIGURE A.4 – CHAÎNE ET ANCRAGE DU MÂT Serrer la vis du collierSur 42 in-lbs (0,3 Nm)Serrer sur 25 ft-lbs(34 Nm) Serrer sur 24 in-lbs (0,17 Nm) Raccorder la chaîne de la base au mât Clef du Dispositif de Serrage Serrer sur 25 ft-lbs (34 Nm)GUIDE DE JOINT BOUT À BOUT, 2 ROUES (Voir la Figure A.7) Retirer l’ensemble du guide de joint bout à bout tel qu’il est livré depuis l’usine. Desserrer les boulons du collier de serrage qui retient le tube du tirant. Faire glisser le guide de joint bout à bout pour le faire sortir puis le réserver. Ensuite, faire glisser le tube du tirant jusqu’à ce qu’il soit à niveau avec l’extrémité du collier de serrage. Resserrer les boulons du collier de serrage. (Voir la Figure A.8). A-7 INSTALLATIONTANDEM CRUISER

Faire glisser Desserrer Serrer Tube à niveau avec le collier de serrage FIGURE A.7 FIGURE A.8Guide du Joint Bout à Bout, 2 Roues (Voir la Figure A.9) Pour assembler le guide de joint bout à bout :

  • Placer la Cruiser sur un support pour ôter du poids aux roues avant.
  • Retirer la barre du stabilisateur avant.
  • Retirer l’un des ensembles de roues avant en ôtant les quatre boulons qui maintiennent l’ensemble de la roue sur le châs- sis.
  • Déterminer le nombre de blocs d’espacement nécessaires, en enlever autant que besoin est. Les roues guide doivent se trouver à moins de 0,5" (12,7 mm) des fils de soudage lorsque les glissières sont en position intermédiaire.
  • Boulonner l’ensemble du guide de joint bout à bout sur le châssis en utilisant le groupe d’orifices qui positionne les roues guides le plus près possible des fils de soudage.
  • Utiliser le collier de serrage pour régler la hauteur verticale approximative. Régler la hauteur de telle sorte que les trois roues en caoutchouc touchent le sol lorsque le guide de joint bout à bout se trouve dans le joint. Serrer les boulons du col- lier de serrage sur 25 ft-lbs (34 Nm).
  • Utiliser l’ajustement vertical précis selon les besoins pour maintenir la pression sur les roues guides sans soulever du sol les autres roues en caoutchouc.

FIGURE A.9 – JOINT BOUT À BOUT, 2 ROUES

Ajustement Vertical Approximatif Ajustement Vertical Précis Blocs d’espacement Électrode Roue guide Blocs d’espacement A-8 INSTALLATIONTANDEM CRUISER TMROUES AVANT Dans presque toutes les configurations, les roues avant doivent rester parallèles à la base de la Cruiser et aux roues arrière. Un mauvais réglage des roues avant provoquera un cheminement irrégulier du joint, une usure plus rapide de la roue, un mauvais fonction- nement sur la trace du K396 et mènerait à des erreurs de surcharge du moteur de déplacement. N’ajuster les roues avant que pour souder une jointure circulaire intérieure ou extérieure d’un maximum de 25 pieds (7,6 m) de diamètre. Dans tous les autres cas, les roues avant doivent être réglées sur 90°.te el perno Pour diriger la roue avant vers la gauche, desserrer le boulon A et serrer le boulon B pour régler l’angle, puis ajuster le boulon A. Pour diriger la roue avant vers la droite, desserrer le boulon B et serrer le boulon A pour régler l’angle, puis ajuster le boulon B. 25 pieds de diamètre ou moins Gauche Droite Direction de Déplacement

TMMISE À NIVEAU DES ROUES

Les orifices de montage du châssis pour boulonner les roues avant sont plus grands que nécessaire pour per- mettre de mettre les roues avant à niveau. Pour mettre les roues à niveaux : (Voir la Figure A.12a).

1. Couper l’alimentation au niveau de la

source de puissance de soudage.

2. Placer le tracteur sur une surface stable et nivelée.

3. Déterminer l’axe sur lequel pivote le tracteur.

4. Tout en laissant les deux roues arrière en con-

tact avec la surface, desserrer les 4 boulons avant qui maintiennent la roue « A » et replacer la roue plus bas pour qu’elle entre en contact avec la surface, puis resserrer les boulons sur 10 ft-lbs (13,6 Nm). (Voir la Figure A12b).

5. S’il faut l’ajuster davantage, desserrer les 4

boulons avant qui maintiennent la roue « B » et replacer de manière à permettre que les deux roues avant entrent en contact avec la surface en même temps. Serrer les boulons sur 10 ft- lbs (13,6 Nm). A-10 INSTALLATIONTANDEM CRUISER

Chaque coulisse a 4" (102 mm) de déplacement. En assemblant la CRUISER™, vérifier qu’aucun élément du potentiel d’électrode n’entre en contact avec le châssis sur toute la distance des coulisses. Les coulisses peuvent être démontées puis positionnées l’une en rapport avec l’autre. Ne pas fixer d’autres dispositifs au galet d’entraînement et à l’ensemble de la glissière transversale. Monter plutôt les accessoires sur le châssis du tube et du collier de serrage. Lorsqu’ils viennent de l’usine, les galets d’entraînement sont montés au moyen du jeu extérieur de rainures pour plaques de fixation. Chaque galet d’entraînement possède un jeu intérieur de rainures pour plaques de fixation afin de rapprocher les galets d’entraînement. Assembler les Blocs d’Espacement et la Rallonge de Buse selon les besoins pour ajuster le dépassement de l’arc meneur par rapport au dépassement de l’arc de traînage.

FIGURE A.13 – POSITION D’USINE

Bloc d’espacement monté au-dessus de la plaque de fixation Bloc d’espacement monté au-dessus de la plaque de fixation Traînage Rallonge de buse Meneur A-11 INSTALLATIONTANDEM CRUISER TMA-12 INSTALLATIONTANDEM CRUISER

  • Positionner l’axe de l’enrouleur de fil de manière à empêcher que l’enrouleur et l’électrode n’entrent en contact avec le châssis du tracteur et la base.
  • L’axe de l’enrouleur de fil doit être horizontal ou ori- enté vers le haut.
  • L’enrouleur de fil ne doit pas entrer en contact avec le châssis.
  • Placer le bras de tirage de sorte à empêcher le con- tact avec l’enrouleur et l’électrode.
  • Acheminer l’électrode à travers un conduit allant du bras de tirage au galet d’entraînement.

ROULEUR DE FIL – POUR CODES

SUPÉRIEURS OU ÉGAL À 12332

1. Retirer les vis No.10 et les rondelles freins de

l’ensemble de l’axe au moyen d’une clef hexago- nale de 5/32".

2. Utiliser la même visserie pour fixer la plaque de

support du boîtier sur l’ensemble.

3. Pour un dévidage de fil correct, la partie plate du

boîtier doit être inclinée vers le mât droit de la Cruiser. ENSEMBLE DU BOÎTIER DE L’EN-

ROULEUR DE FIL – POUR CODES

1. Déterminer l’orientation angulaire du boîtier de l’en-

rouleur de fil par rapport au dispositif de serrage de l’axe. Pour modifier l’angle du boîtier, retirer au moyen d’une clef de 7/16" les 6 boulons qui mainti- ennent l’arrière du boîtier sur la plaque de fixation. Remonter avec l’angle souhaité, maintenir le joint statique centré par rapport à l’arrière du boîtier. Des rotations du boîtier par tranches de 30o ont été prévues.

2. Dévisser le frein de l’axe et retirer les pièces de

l’axe et l’axe lui-même.

3. Retirer deux des boulons de l’ensemble de l’axe en

utilisant une clef hexagonale de 1/4". Remonter l’ar- rière du boîtier sur l’ensemble de l’axe et serrer les boulons.. PLAQUE DE FIXATION JOINT STATIQUE

FIGURE A.17 – MONTAGE DU BOÎTIER4. Remonter les pièces de l’axe comme indiqué sur l’il- lustration (pour tous les codes).

5. Si besoin est, échanger la position de l’ensemble du

palier à billes. Utiliser une clef de 7/16" pour dévisser et serrer la visserie.

6. Enfiler le conduit dans l’accessoire en laiton sur

l’ensemble du palier à billes. Puis faire glisser la gaine le long du conduit et par-dessus l’accessoire en laiton.

7. En assemblant le couvercle du boîtier sur l’arrière du

boîtier, vérifier que le couvercle ait une assise uni- forme sur tout son pourtour. FIGURE A.18 – PIÈCES DE L’AXE FIGURE A.19 – CONDUIT, ACCESSOIRE EN LAITON, GAINE ACCESSOIRE EN LAITON CONDUIT GAINE A-14 INSTALLATIONTANDEM CRUISER

  • Ne pas porter de gants pour enfiler le fil ou changer la bobine de fil.

1. Vérifier que l’axe du porte-bobine se trouve en posi-

2. Avec l’ensemble de l’enrouleur de bobine monté sur

un axe de 2" (51 mm), desserrer l’écrou de pénétra- tion et retirer le couvercle. Comme alternative, poser l’ensemble de l’enrouleur de bobine à plat parterre et desserrer l’écrou de pénétration et retirer le cou- vercle.

3. Placer la bobine d’électrode sur l’enrouleur de telle

sorte qu’elle se déroule par le bas en tournant.

4. Serrer l’écrou de pénétration à la main autant que

possible en faisant levier avec les rayons du couver- cle. NE PAS marteler l’écrou de pénétration.

5. Couper et retirer uniquement le fil d’attache qui

maintient l’extrémité libre de la bobine. Accrocher l’extrémité libre autour de la jante du couvercle et la fixer en l’enveloppant tout autour. Couper et retirer les autres fils d’attache. Toujours vérifier que l’extrémité libre de la bobine soit bien maintenue pendant que l’on coupe les fils d’attache et jusqu’à ce que le fil soit alimenté à tra- vers les rouleaux conducteurs. Si cette précaution n’est pas prise, la bobine pourrait avoir un jeu qui enchevêtrerait le fil. Une bobine enchevêtrée ne peut pas dévider le fil et doit être soit démêlée soit jetée.

6. Vérifier que la bobine soit engagée avec la cheville

du frein de l’axe et que la barre de libération sur le collier de retenue « remonte ». Le collier de retenue doit s’engager à fond dans la rainure de retenue sur l’axe.

Le redresseur de fil contrôle la quantité de coulée (ou de « courbure ») dans le fil. Trop de coulée peut affecter l’alignement du fil dans le joint. Trop peu de coulée peut rendre insuffisant le contact du fil dans la pointe de con- tact. Pour régler le redresseur de fil :

1. Couper la puissance au niveau de la source d’alimen-

2. Desserrer au moyen d’une clef hexagonale de 1/4" les

deux vis qui maintiennent le redresseur de fil sur la plaque d’alimentation.

3. Positionner le redresseur en fonction des besoins pour

retirer ou ajouter de la coulée au fil.

4. Serrer les vis qui maintiennent le redresseur de fil sur

la plaque d’alimentation.

5. Allumer la puissance sur la source d’alimentation.

6. Alimenter du fil à travers le redresseur. Ajuster la quan-

tité de pression sur le fil avec le redresseur jusqu’à obtenir la coulée souhaitée lorsque le fil sort par la pointe. NOTE: Une légère courbure du fil aide à maintenir un bon contact électrique à l’intérieur de la pointe de contact. ROTATION DE LA PLAQUE DE DÉVIDAGE La plaque de dévidage du galet d’entraînement peut tourner sur l’axe du rouleau conducteur. Selon l’assemblage du tracteur, la rotation de la plaque de dévidage modifiera l’angle d’inclinaison ou l’angle de traînée.

1. Couper la puissance au niveau de la source d’ali-

2. Desserrer la vis de réglage de la plaque de

dévidage avec une clef hexagonale de 5/16".

3. Faire tourner la plaque de dévidage sur la nouvelle

position. Ne pas laisser les surfaces du potentiel d’électrode toucher le châssis, la trémie de flux, la base ou les glissières du tracteur.

4. Serrer les vis de réglage pour fixer la plaque de

5. Tel qu’il est équipé depuis l’usine, le tracteur est

réglé avec « A » en tant qu’admission et « B » en tant que sortie. Pour que « B » devienne l’admis- sion et « A » la sortie, voir le MENU DE MISE AU POINT paramètre P.19. FIGURE A.21 – VIS DU REDRESSEUR DE FIL

La trémie de flux peut être montée soit sur le tube hor- izontal soit sur le tube vertical, ou bien sur le galet d’entraînement. Pour la meilleure circulation possible du fondant, maintenir le tuyau allant de la trémie à la buse aussi vertical que possible. CÂBLES Cables de Control Arclink Los Cables de Control ArcLink están disponibles en dos formas:

  • Série K1543-xx, pour la plupart des installations en intérieur ou pour les installations d’usine.
  • Série K2683-xx pour utilisation en extérieur ou lorsque l’appareil est fréquemment déplacé. Les câbles de contrôle ArcLink / LincNet sont des câbles spéciaux de grande qualité pour les communi- cations numériques. Il s’agit de câbles en cuivre à 5 conducteurs dans une gaine en caoutchouc de type SO. Il y a une paire torsadée de calibre 20 pour les communications du réseau. Cette paire a une impé- dance d’environ 120 ohms et un délai de propagation par pied de moins de 2,1 nanosecondes. Deux con- ducteurs de calibre 12 sont utilisés pour alimenter le réseau de 40 VDC. Le cinquième fil est de calibre 18 et il est utilisé en tant que fil détecteur d’électrode. L’utilisation de câbles non homologués peut provoquer des pannes du système, un mauvais démarrage d’arc et des problèmes de dévidage du fil. Les câbles de contrôle raccordent la source d’alimen- tation au dévidoir, et le dévidoir sur d’autres dévidoirs. Les câbles de contrôle peuvent être branchés bout à bout pour prolonger leur longueur. Utiliser un maxi- mum de 200 pieds (61 m) de câble de contrôle entre les éléments. Pour un meilleur fonctionnement, ne pas grouper les câbles de contrôle et les câbles d’électrode.

Détection de tension 67

E Commun E Fonction Détection de tension 67 Commun Goupille A-17 INSTALLATIONTANDEM CRUISER

FIGURE A.27 – BRANCHEMENTS VUES ARRIÈRE ET AVANT Tirant, Traînage Source d’Alimentation Meneuse Source d’Alimentation de Traînage Galet d’Entraînement, Traînage Galet d’Entraînement Meneur Détection Tirant, Meneur Détection d’Électrode, MeneurTAILLES DES CÂBLES DE SOUDAGE Voir le tableau A.1 pour connaître les tailles de câbles recommandées pour les différents courants et facteurs de marche. Les longueurs stipulées correspondent à la distance aller-retour entre la soudeuse et la pièce à souder. Les tailles des câbles augmentent pour des longueurs supérieures essentiellement dans le but de minimiser les chutes de câbles. TABLEAU A.1 ** Les valeurs du tableau se réfèrent au fonction- nement à température ambiante de 40

C maximum. Les applications dont la température dépasse 40

peuvent requérir des câbles plus grands que ceux qui sont recommandés, ou des câbles à tempéra- ture nominale supérieure à 75

TAILLES DE CÂBLES RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – 75oC NOMINAUX)** Ampères 0 à 50 Ft. 50 à 100 Ft. 100 à 150 Ft. 150 à 200 Ft. 200 à 250 Ft.

La Tandem Cruiser est livrée configurée pour des joints de soudure bout à bout et des joints en filet horizon- taux. Pour souder des joints bout à bout, monter les ral- longes de buse droites sur les buses. Pour des soudures en filet horizontales, monter les rallonges de buses courbées sur les buses. K1811-xx K1543-xx k2683-xx K1785-xx Câble

TMJOINTS BOUT À BOUT

Joint Bout à Bout, Soudage par Traînée

  • Lorsqu’on opère sur une voie K396, il faut changer la taille de la roue dans le menu de MISE AU POINT sur 5,65".

Filet Horizontal Fonctionne avec une rallonge de buse courbée KP2721-2. FIGURE A.29 – SOUDAGE PAR TRAÎNÉE BOUT À BOUT

Pour configurer la TANDEM CRUISER™ pour le soudage d’Angle en Gouttière

1. Couper la puissance au niveau des sources d’ali-

2. Retirer la poignée de levage du mât.

3. Débrancher le galet d’entraînement meneur et le

câble laser, le fil de détection d’électrode meneur et le câble du galet d’entraînement de traînage.

4. Retirer le galet d’entraînement meneur et le galet

d’entraînement de traînage de la plaque de fixation de montage.

5. Retirer l’ensemble de la glissière du mât de la

Cruiser. Retirer le collier du mât.

6. Retirer l’ensemble de la flèche et de l’axe.

7. Desserrer les 8 boulons comme sur l’illustration,

puis faire tourner la structure supérieure sur 45°. Réassembler le tout au moyen des boulons qui mesurent 1,00" de long. (Voir la Figure A.32). Voir le Point 8

9. Monter les supports du galet d’entraînement comme

sur l’illustration. Utiliser 3 blocs d’espacement pour baisser le support du galet d’entraînement de traînage et monter au moyen des boulons de 5/16-18 x 2,50. FIGURE A.33

8. Replacer le collier de serrage de l’ensemble de la

glissière sur une orientation verticale, et inverser l’orientation de la plaque de fixation du galet d’en- traînement. FIGURE A.34 Meneur Traînage (3 Blocs d’espacement)A-25 INSTALLATIONTANDEM CRUISER

10. Monter l’ensemble de la glissière sur la base et le

châssis de la Tandem Cruiser.

11. Faire tourner les deux galets d’entraînement sur

180° en desserrant la vis de réglage, en faisant tourner la tête, puis en serrant la vis de réglage VIS DE RÉGLAGE12. Permuter la position du redresseur de fil sur les deux galets d’entraînement. Monter une rallonge de 3" sur le galet d’entraînement de traînage, et sur le galet d’’entraînement meneur, si nécessaire.

13. Monter les galets d’entraînement sur les plaques de

14. Placer le collier de serrage et l’ensemble de la flèche sur la Tandem Cruiser.

Important : placer le tube sur la flèche de façon à éviter que les deux galets d’entraînement n’entrent en contact avec le châssis lorsque la glissière horizontale est ajustée. Positionner les axes de manière à éviter que les bobines de fil ne touchent le châssis, les glissières ou la pièce à souder.A-28 INSTALLATIONTANDEM CRUISER

L’aptitude à l’usage d’un produit ou d’une structure fonc- tionnant avec les programmes de soudage est et doit être de la seule responsabilité du constructeur / usager. Plusieurs variables au-delà du contrôle de The Lincoln Electric Company affectent les résultats obtenus en appliquant ces programmes. Ces variables incluent, mais n’y sont pas limitées, les procédures de soudage, la composition chimique et la température de la plaque, la conception de la structure à souder, les méthodes de fabrication et les exigences du service. Le registre disponible d’un programme de soudage peut ne pas être convenable pour toutes les applications et le con- structeur / usager est et doit être le seul responsable de la sélection des programmes de soudage.

DESCRIPTION DU PRODUIT

La TANDEM CRUISER™ est conçue pour souder avec les arcs meneur et de traînage. Si on le souhaite, on peut n’utiliser que l’arc meneur. On peut aussi n’utiliser que l’arc de traînage lorsqu’on utilise un déplacement MANUEL. Par défaut, les arcs meneur et de traînage sont activés de façon indépendante. Changer P23 dans le menu de mise au point pour que les deux arcs soient activés à partir des boutons de démarrage d’arc meneur et d’ar- rêt. Le fonctionnement des arcs meneur et de traînage est semblable. Les différences sont les suivantes :

  • Pas de commande de déplacement pour l’arc de traînage..
  • L’arc meneur a 4 mémoires, l’arc de traînage en a 8. B-1 FONCTIONNEMENTTANDEM CRUISER

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu- vent être mortels.

  • Couper la puissance d’entrée au niveau de l’interrupteur de déconnexion avant de tra- vailler sur cet appareil.

Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.

Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.

Ne pas laisser les pièces du potentiel d’électrode toucher le châssis du tracteur, les coulisses transversales, la trémie de flux de la base ou d’autres pièces.

Débrayer n’arrête pas l’arc de soudage.

Toujours porter des gants isolants secs.

peuvent causer des blessures.

  • Ne pas laisser le tracteur sans surveillance pendant qu’il soude ou effectue un parcours.
  • L’enrouleur d’électrode, les rouleaux conduc- teurs et le redresseur de fil tournent pendant le soudage ou en marche par à-coups.
  • Porter des gants de protection et tenir ses mains éloignées des pièces tournantes.
  • Se tenir éloigné des leviers.
  • Ne pas placer le tracteur sur des surfaces inclinées avec l’embrayage débrayé. AVERTISSEMENT Connecteur ArcLinkFonctionnement AutomatiqueEteintAllumé Cran Dévidage vers le hautDévidage vers le basAvertissement concernant les risques de doigts écrasés Dévidage Commencer la Séquence de Soudage Terminer la Séquence de Soudage Tracteur de la Cruiser. Embrayé Débrayé Sauvegarde en Mémoire Rappel de Mémoire Options de Démarrage d’Arc Options de Fin d’Arc Symboles Graphiques apparaissant sur cette machine ou dans ce manuel. Wire Feed SYMBOLES GRAPHIQUES
  • Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. ------------------------------------------------------------------------B-2 FONCTIONNEMENTTANDEM CRUISER

FIGURE B.1 – CONTRÔLES DU TIRANT, ARC MENEUR FIGURE B.2 – CONTRÔLES DU TIRANT, ARC DE TRAÎNAGE TANDEM C Écran WFS/Amps Écran Tension/Trim LED Volts Bouton-poussoir de Démarrage État de l’Arc Bouton-poussoir d’Arrêt Menu de Réglage Options Démarrage d’Arc Options Fin d’Arc Marche par à-coups Ascendante Marche par à-coups Descendante Mémoires Cran Direction de Déplacement Menu de Déplacement Fréquence et Équilibrage Sélection du Mode de Soudage Auto ÉTEINT Déplacement Manuel LED AMPS LED WFS CRUISER LED WFS LED AMPS Écran WFS/Amps Écran WFS/Amps LED Volts Bouton-poussoir de Démarrage État de l’Arc Bouton-poussoir d’Arrêt Menu de Réglage Options Démarrage d’Arc Options Fin d’Arc Marche par à-coups Ascendante Marche par à-coups Descendante Mémoires Fréquence et Équilibrage Sélection du Mode de Soudage1. Enclencher l’embrayage sur l’arrière du tracteur.

2. Sélectionner le déplacement en marche avant ou

en marche arrière sur le tirant.

3. Appuyer sur le bouton de travail et le maintenir

appuyé, ou bien placer le commutateur sur la posi- tion de déplacement MANUEL.

DÉPLACEMENT DU TRACTEUR

Le tracteur ne se déplace pas si l’embrayage n’est pas enclenché. Pour enclencher l’embrayage, faire tourner la poignée vers le haut. Pour débrayer, faire tourner la poignée sur la position de 3 heures. La vitesse de déplacement peut être réglée de 7 à 100 in./min. (1,78 à 2,54 m/min.). De 7 à 20 in./min., la vitesse de déplacement peut être ajustée par tranches de 0,5 in./min. Au-dessus de 20 in./min., la vitesse de déplacement peut être ajustée par tranches de 1,0 in./min. Pour diriger le tracteur sans souder : B-3 FONCTIONNEMENTTANDEM CRUISER

Automatique Éteint Manuel

FIGURE B.4 – DIRECTION DU DÉPLACEMENT

Enclenché DébrayéPOINTEUR LASER On utilise le pointeur laser pour aider au guidage de la TANDEM CRUISER™. Le pointeur laser se monte sur la buse ou sur les rallonges de buse. Aligner le fil dans le joint, puis positionner le pointeur laser environ 3" (76 mm) devant le fil et pointant également vers le joint. Eteindre le laser lorsqu’on ne soude pas.

DÉTECTION DU TOUCHER

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

  • Si la fonction de Détection du Toucher est habilitée, la sortie de la Source d’Alimentation est ALLUMÉE tant qu’on appuie sur le bouton de Dévidage vers l’Avant. Eviter de toucher toute partie du circuit de soudage pendant le dévidage.

Lorsqu’elle est habilitée, l’option de détection du touch- er permet à l’opérateur de dévider le fil vers l’avant jusqu’à ce qu’il touche la pièce à souder. Lorsque le contact avec la pièce est établi, le fil s’arrête. Si l’option de détection du toucher n’est pas habilitée, le fil reste sans tension pendant la durée du Dévidage vers l’Avant. Il ne s’arrêtera pas lorsqu’il touchera la pièce. (Voir P.15 dans le Menu des Fonctionnalités de Réglage, dans cette Section).

La première fois qu’on applique la puissance à la TANDEM CRUISER™, l’écran de SÉLECTION DE MODE affiche « Initialisation de la TANDEM CRUIS- ER™... ». Une fois que la Power Wave AC/DC a ini- tialisé (de 20 à 60 secondes), un « test de lampes » est effectué.

  • Tous les LEDs discrets, les écrans d’affichage à sept segments et les écrans alphanumériques, s’allument pendant 2 secondes.
  • Au bout de 2 secondes, tous les écrans d’affichage s’éteignent à nouveau et l’écran MSP affiche : Une fois l’initialisation terminée, l’écran d’affichage MSP indique le mode de soudage. Les écrans supérieurs indiquent les paramètres qui étaient sélec- tionnés la dernière fois que la machine a été éteinte, et l’indicateur de MODE DE SOUDAGE S’ALLUME.
  • Présence de radiations laser de catégorie II. Ne pas regarder le faisceau du laser ni l’observer directement au moyen d’instruments optiques.

Utiliser le bouton-poussoir de DÉVIDAGE VERS L’A- VANT pour insérer le fil dans le mécanisme d’alimen- tation. Lorsqu’on appuie sur le bouton-poussoir de DÉVIDAGE VERS L’AVANT ou DÉVIDAGE VERS L’ARRIÈRE, l’écran d’affichage MSP sera identique à l’illustration et la vitesse de dévidage du fil préétablie apparaîtra sur l’écran de gauche (AMPS/WFS). La vitesse de dévidage peut être modifiée en ajustant le bouton de contrôle qui se trouve sous l’écran d’af- fichage tout en appuyant sur n’importe lequel des deux boutons. Utiliser le DÉVIDAGE EN MARCHE ARRIÈRE pour retirer le fil du mécanisme d’alimenta- tion. Le DÉVIDAGE EN MARCHE AVANT fait avancer le fil vers le bas en direction de la pièce à souder. Il y a une option dans le Menu de Réglage (P.15) de la TANDEM CRUISER™ qui permet d’habiliter les cir- cuits de la « Détection du Toucher ». Voir le Menu de Réglage. Lorsque P.15 est habilité et qu’on appuie sur le bouton de DÉVIDAGE VERS L’AVANT, l’écran d’af- fichage MSP indique :

AVERTISSEMENT : cette fonctionnalité « d’Alimentation

à Chaud » habilite la sortie de la source d’alimentation et il y a présence de tension sur le fil pendant qu’on dévide vers le bas. Eviter de toucher toute pièce exposée comme l’indiquent les MESURES DE SÉCURITÉ.

CHANGEMENT ET RÉGLAGE DES MODES

DE SOUDAGE Pour sélectionner un mode de soudage, appuyer sur le bouton de SÉLECTION DE MODE DE SOUDAGE jusqu’à ce que l’indicateur de MODE DE SOUDAGE s’al- lume (il se peut qu’il se soit déjà allumé par défaut à l’al- lumage). Faire tourner le bouton de contrôle pour sélec- tionner le mode souhaité. Après environ 1 seconde, les paramètres du nouveau mode apparaissent. Ces paramètres peuvent être ajustés avec les boutons de con- trôle sous chaque écran. NOTE: Les modes CC indiquent les AMPS sur l’écran supérieur gauche. Les modes TC indiquent la vitesse de dévidage et l’indicateur de WFS est allumé. FRÉQUENCE Appuyer sur le sélecteur de MODE DE SOUDAGE jusqu’à ce que l’indicateur de FRÉQUENCE / ÉQUILIBRAGE s’allume et que l’Écran MSP affiche « Fréquence ». Si le mode choisi permet d’ajuster la fréquence, on peut utiliser le Bouton de Contrôle pour sélectionner la fréquence souhaitée entre 10 et 100 hz. L’ajustement de la fréquence peut être utilisé pour affiner la stabilité des formes d’onde et des systèmes à arcs multiples. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu- vent être mortels.

  • Avant d’insérer le fil, inhabiliter la Détection du Toucher (P.15 dans le Menu de Réglages).

Appuyer sur le sélecteur de MODE DE SOUDAGE jusqu’à ce que l’Ecran MSP affiche « Équilibrage ». Si le mode choisi permet le réglage de l’équilibrage, on peut utiliser le Bouton de Contrôle pour sélectionner l’équilibre d’onde souhaité sur une gamme allant de 25% à 75%. L’ajustement de l’Équilibrage (rapport entre demi-cycle Positif et Négatif « à temps ») modifie le dépôt pour un soudage plus efficace.

RÉGLAGE DU DÉCENTRAGE

Appuyer sur le sélecteur de MODE DE SOUDAGE jusqu’à ce que l’Ecran MSP affiche « Décentrage ». Si le mode choisi permet le réglage décentrage, on peut utilis- er le Bouton de Contrôle pour sélectionner le décentrage souhaité. Le taux de décentrage permis est déterminé par le mode de soudage choisi. Un contrôle indépendant des cycles Positif et Négatif permet un contrôle plus précis de la pénétration et du dépôt. B-6 FONCTIONNEMENTTANDEM CRUISER

FIGURE B.12 – RÉGLAGE DE L’ÉQUILIBRAGE Plus de Pénétration Moins de Dépôt Equilibre DiminuéÉquilibre Accru Moins de Pénétration Plus de Dépôt ÉQUILIBRE NEUTRE FIGURE B.13 – RÉGLAGE DU DÉCENTRAGE

Plus de Pénétration Moins de Dépôt DECENTRAGE NEGATIF Moins de Pénétration Plus de Dépôt DECENTRAGE POSITIF

FIGURE B.14 – SÉQUENCE DE SOUDAGE

Sortie Temps Bouton Démarrage Appuyé Le Fil commence à Se Dévider Le Fil Touche La Pièce Fin du Temporisateur De Démarrage Fin de Croissance Du Courant Bouton d’Arrêt Appuyé Fin de Décroissance Du Courant Fin du Temporisateur De Cratère Fin du Retour De Flamme Retard Démarrage Arc Amorçage Démarrage Croissance Courant Soudure Décroissance Courant Cratère Retour de Flamme SÉQUENCE DE SOUDAGE (Voir la Figure B.14). La séquence de soudage définit la procédure de soudage du début à la fin. Tous les réglages sont effectués au travers de l’interface usager.

OPTIONS DE DÉMARRAGE

Les paramètres de retard, amorçage, démarrage et croissance du courant sont utilisés au début de la séquence de soudage pour établir un arc stable et apporter une transition souple aux paramètres de soudage. Ils sont décrits ci-après :

  • Le RETARD D’ARC inhibe le dévidage du fil pendant un maximum de 5 secondes pour fournir un point de départ de soudure précis. Typiquement utilisé dans des systèmes à arcs multiples.
  • Les réglages d’AMORÇAGE sont valables du début de la séquence (Démarrage) jusqu’à ce que l’arc soit établi. Ils contrôlent le rodage (vitesse à laquelle le fil s’approche de la pièce à souder) et fournissent la puissance pour établir l’arc. Typiquement, les niveaux de sortie augmentent et la WFS diminue pendant la section d’amorçage de la séquence de soudage.
  • Les valeurs de DÉMARRAGE permettent à l’arc de se sta- biliser une fois qu’il est établi. Des temps de démarrage pro- longés ou des paramètres mal réglés peuvent causer un mauvais démarrage.
  • Le TEMPS DE DÉCROISSANCE DU COURANT détermine le temps nécessaire pour passer des paramètres de démarrage aux paramètres de soudage. La transition est linéaire et elle peut être ascendante ou descendante selon le rapport entre les réglages de démarrage et de soudage.FONCTIONNEMENT DES OPTIONS DE DÉMARRAGE Lorsqu’on appuie sur le bouton-poussoir d’Options de Démarrage / Fin d’Arc, le LED D’OPTIONS DE DÉMAR- RAGE s’illumine et le paramètre de Temps de Retard d’Arc apparaît sur l’écran MSP. Utiliser le bouton de Contrôle du Panneau de Sélection de Mode pour choisir le temps de retard souhaité. Appuyer sur le Sélecteur de Mode de Soudage pour quitter les paramètres de Démarrage. Appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir d’Options de Démarrage / Fin d’Arc pour faire défiler les paramètres. Faire tourner le bouton de Contrôle du Panneau de Sélection de Mode pendant qu’on est sur un paramètre pour en modifier la valeur. Lorsqu’une Option de Démarrage est réglée sur une valeur autre qu’ARRÊT, le LED D’OPTIONS DE DÉMARRAGE clignote en synchronisation avec la WFS ou l’Ampérage et/ou le LED de Volts situé sur le Panneau d’Affichage Double qui demande à l’usager d’entrer ces paramètres. Les paramètres pouvant être établis par l’usager dans les OPTIONS DE DÉMARRAGE sont les suivants :
  • La DÉCROISSANCE DU COURANT détermine le temps nécessaire pour passer des paramètres de soudage aux paramètres de cratère. La transition est linéaire et elle peut être ascendante ou descendante selon le rapport entre les réglages de soudage et de cratère.
  • Les paramètres de CRATÈRE sont typiquement utilisés pour remplir le cratère à la fin de la soudure et ils com- prennent les réglages de temps et de sortie.
  • Le RETOUR DE FLAMME définit le temps durant lequel la sortie reste allumée après que le fil se soit arrêté. Cette fonctionnalité est utilisée pour empêcher le fil de se coller dans le bain de soudure et pour préparer l’ex- trémité du fil pour la prochaine soudure. Un temps de retour de flamme de 0,4 seconde est suffisant pour la plupart des applications.
  • Le TEMPS DE RÉAMORÇAGE détermine le temps pendant lequel le système essaiera de rétablir l’arc dans le cas d’un mauvais démarrage ou si l’arc disparaît pour quelque raison que ce soit (court-circuit ou circuit ouvert). Durant le réamorçage, la WFS et les sorties sont réglées de façon à essayer de rétablir l’arc.
  • Un temps de réamorçage de 1 à 2 secondes est suffisant dans la plupart des applications.
  • Un temps de réamorçage de 0 seconde permet à la fonction de réamorçage de continuer indéfiniment

FONCTIONNEMENT DES OPTIONS DE FIN

Lorsqu’on appuie sur le bouton-poussoir d’Options de Démarrage / Fin d’Arc après avoir parcouru les Options de Démarrage, le LED D’OPTIONS DE FIN s’illumine et les paramètres de Temps de Décroissance du Courant apparaissent sur l’Écran MSP Utiliser le bouton de Contrôle du Panneau de Sélection de Mode pour choisir le temps de retard souhaité. Appuyer sur le Sélecteur de Mode de Soudage pour quitter les paramètres de Fin. Appuyer plusieurs fois sur le bouton- poussoir d’Options de Démarrage / Fin d’Arc pour faire défiler les paramètres. Faire tourner le bouton de Contrôle du Panneau de Sélection de Mode pendant qu’on est sur un paramètre pour en modifier la valeur. Lorsque le Temps de Cratère est réglé sur une valeur autre qu’ARRÊT, le LED D’OPTIONS DE FIN clignote en syn- chronisation avec la WFS ou l’Ampérage (selon s’il s’agit de Modes de Soudage CC ou TC) et/ou le LED de Volts situé sur le Panneau d’Affichage Double qui demande à l’usager d’entrer ces paramètres. Les paramètres pouvant être établis par l’usager dans les OPTIONS DE FIN sont les suivants :

  • Vitesse de Déplacement
  • Options de Démarrage d’Arc
  • Options de Fin d’Arc Rappeler une mémoire avec les boutons de mémoire Pour rappeler une mémoire, appuyer sur l’un des 4 boutons de mémoire. La mémoire est rappelée une fois que le bouton a été relâché. Ne pas appuyer sur le bouton pendant plus de 2 secondes. Sauvegarder une mémoire avec les boutons de mémoire Pour sauvegarder une mémoire, appuyer sur le bouton de mémoire souhaité pendant deux secondes. Lorsqu’on appuie sur le bouton, le LED correspondant s’allume. Au bout de deux secondes, le LED s’éteint. Ne pas appuyer sur le bouton pendant plus de 5 sec- ondes pour sauvegarder une mémoire usager. Remarquer que les mémoires peuvent être verrouil- lées dans le menu de mise au point afin d’empêcher l’écrasement accidentel des mémoires. Si on essaie de sauvegarder une mémoire alors que la sauvegarde de mémoires est verrouillée, le message « La Sauvegarde de mémoire est Inhabilité ! » apparaîtra brièvement sur l’écran d’affichage MSP4. LIMITES Les limites permettent au soudeur d’ajuster la procé- dure de soudage uniquement dans un intervalle défini. Chaque mémoire peut avoir un groupe de limites dif- férent. Par exemple, la mémoire 1 peut limiter la WFS à 100-120 in./min., et la mémoire 2 peut limiter la WFS à 140-160 in./min., tandis que la mémoire 3 peut n’avoir aucune limite de WFS. Les paramètres sont restreints par les limites de la machine ou par les limites d’établissement de mémoire. Lorsque les limites des mémoires sont habil- itées, le paramètre s’illumine lors d’une tentative de dépassement de la valeur de la limite de la mémoire. Le paramètre ne s’illumine pas lors d’une tentative de dépassement des limites de la machine. On peut établir des limites pour : Vitesse de Dévidage Tension Ampérage Vitesse de Déplacement Fréquence Equilibrage Décentrage c.c. Options de Démarrage d’Arc Options de Fin d’Arc Les modes de soudage ne peuvent pas être sélection- nés au moyen du menu de Mise au Point des Limites et ils doivent être choisis et sauvegardés dans les mémoires avant d’entrer dans le Menu de Mise au Point des Limites.

FIGURE B.17 – MÉMOIRES

Rappeler une Mémoire : Sauvegarder une Mémoire : Appuyer 1 seconde Appuyer 2 secondes

FIGURE B.18 – LIMITES

Etablir Limites : Appuyer 5 secondes B-8 FONCTIONNEMENTTANDEM CRUISER TMPour établir des limites, appuyer sur le bouton de mémoire souhaité de 1 à 8 pendant 5 secondes. Relâcher le bouton de mémoire lorsque le LED com- mence à clignoter rapidement et que le MSP4 affiche « Mémoire X Établir Limites » comme illustré ci- dessous. La MISE AU POINT s’illuminera sur le panneau MSP4 et l’écran affichera : Quatre concepts apparaissent sur le panneau MSP4 :

  • Valeur de la Mémoire
  • Nom du Paramètre L’un de ces concepts clignote pour indiquer celui qui changera lorsqu’on fera tourner le codificateur du MSP4. Appuyer sur le bouton de droite du panneau MSP4 pour sélectionner le concept à modifier. Le menu de Mise au Point des Limites affiche une liste de tous les paramètres disponibles pour le mode de soudage sauvegardé dans la mémoire choisie. Pour verrouiller un paramètre sur une valeur spé- cifique ne pouvant pas être modifiée, établir les limites supérieure et inférieure sur la même valeur. La valeur de la mémoire doit toujours être inférieure ou égale à la limite supérieure et supérieure ou égale à la limite inférieure. Après avoir établi les limites, appuyer sur le bouton de mémoire dont le LED est illuminé. Le MSP4 demande de sauvegarder ou éliminer les modifications qui vien- nent d’être faites. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 (OUI) pour sauvegarder et permettre les limites puis quitter. Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 (NON) pour quitter sans modifier les limites.

HABILITER / INHABILITER LES LIMITES

Les limites pour chaque mémoire peuvent être habil- itées ou inhabilitées en appuyant sur le bouton de mémoire approprié pendant 10 secondes. Relâcher le bouton de mémoire lorsque l’écran MSP4 affiche : FIGURE B.19 –GROUPE DE LIMITES DE LA MÉMOIRE

LOW INFÉRIEURENOM DUPARAMÈTREVALEURMÉMOIRELIMITESUPÉRIEUREFaire tourner pourChanger la valeurAppuyer pour sélectionnerle concept à modifier

FIGURE B.21 – PANNEAU MSP4

Faire tourner pour Appuyer pour Modifier la Valeur sélectionner le concept à modifier

FIGURE B.22 – HABILITER LES LIMITES

Habiliter les Limites : Appuyer pendant 10 secondes

FIGURE B.23 – HABILITER / INHABILITER LES

LIMITES B-9 FONCTIONNEMENTTANDEM CRUISER TMLa MISE AU POINT (SETUP) s’illumine et le MSP4 affiche : Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 (OUI) pour habiliter les limites ou sur le bouton de droite du MSP4 (NON) pour les inhabiliter. Inhabiliter les limites ne mod- ifie pas les valeurs des limites établies précédemment.

MARCHE ARRÊT 8 7 6 5 4 3 2 1ARRÊTMARCHE 1 2 3 4 5 6 7 8MARCHEARRÊT INTERRUPTEURS DIP Les interrupteurs DIP sur les Tableaux de Circuits Imprimés sont réglés en usine et n’ont besoin d’aucun ajustement. Interrupteurs DIP du Tableau de Déplacement Interrupteurs DIP du Tableau du Galet Tous les interrupteurs DIP se trouvent en d’Entraînement Meneuro position ÉTEINT. Tous les interrupteurs DIP se trouvent en position ÉTEINT. Interrupteurs DIP du Tableau du Galet d’Entraînement de Traînage Tous les interrupteurs DIP se trouvent en position ÉTEINT.MENU DE MISE AU POINT DES FONCTIONNALITÉS Le Menu de Mise au Point donne accès à la configuration de réglage. Les paramètres usager qui ont générale- ment besoin de n’être réglés qu’à l’installation sont sauvegardés dans la configuration de mise au point. Les paramètres sont regroupés comme suit : Pour accéder au menu de mise au point, appuyer simultanément sur les boutons de droite et de gauche du pan- neau MSP4. Remarquer qu’on ne peut pas accéder au menu de mise au point si le système est en train de souder ou s’il est en panne (le LED d’état n’est pas en vert fixe). Changer la valeur du paramètre qui clignote en faisant tourner le bouton de RÉGLAGE. Pour quitter le menu de mise au point à tout moment, appuyer simultanément sur les boutons de droite et de gauche du panneau MSP4. De façon alternative, 1 minute d’inactivité fera également quitter le menu de mise au point. B-11 FONCTIONNEMENTTANDEM CRUISER

PARAMÈTRE P.1 à P.99 P.101 à P.199 P.501 à P.599 DÉFINITION Paramètres non-sécurisés (toujours réglables) Paramètres de Diagnostic (toujours uniquement lecture) Paramètres Sécurisés (accessibles uniquement avec le Logiciel de Gestion du Soudage).

PARAMÈTRE DÉFINITION

P.0 Appuyer sur le bouton de gauche pour quitter le menu de mise au point. P.1 Unités de WFS Cette option permet de sélectionner les unités à utiliser pour afficher la vitesse de dévidage du fil. Anglaises = pouces/minute unités de vitesse de dévidage du fil (par défaut). Métriques : mètres/minute unités de vitesse de dévidage du fil. P.2 Mode d’Affichage de l’Arc Cette option permet de sélectionner la valeur qui sera affichée sur l’écran supérieur gauche pendant le soudage. Amps = l’écran de gauche affiche l’Ampérage pendant le soudage (par défaut). WFS = l’écran de gauche affiche la Vitesse de Dévidage du Fil pendant le soudage. P.3 Options d’Affichage Ce paramètre de mise au point s’appelait auparavant « Afficher Énergie ». Si dans la révision précédente du logiciel ce paramètre était réglé pour affich- er l’énergie, cette sélection demeure. Cette option sélectionne l’information affichée sur les écrans alphanumériques pendant le soudage. Toutes les sélections P.3 ne sont pas disponibles sur toutes les machines. Pour que chaque sélection soit incluse dans la liste, la source d’alimentation doit supporter cette fonctionnalité. Une mise à jour du logiciel de la source d’alimentation peut être nécessaire pour inclure ces fonctionnalités. Affichage standard = les écrans inférieurs continuent à afficher les informations préétablies pendant et après une soudure (par défaut). Afficher Énergie = l’énergie est affichée, ainsi que l’heure en format HH :MM :SS. Afficher Performance de Soudage = le résultat accumulatif de la performance de soudage est affiché.B-12 FONCTIONNEMENTTANDEM CRUISER

P.12 Taille de la Roue du Tracteur Appuyer sur le bouton de droite pour accéder à l’option et faire tourner le Bouton de Contrôle pour sélectionner la Taille de Roue. Appuyer sur le bouton de droite pour accéder à l’option sélectionnée. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour sélectionner la valeur souhaitée. Après avoir sélectionné la valeur, appuyer sur le Bouton de Gauche pour sauvegarder la valeur et retourner en arrière pour sélectionner une autre option. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour effectuer une autre sélection, ou appuyer sur le Bouton de Gauche pour quitter cette option. Lorsque la valeur est établie sur 5,65 ipm, l’écran affiche « Galet » pour indiquer que le galet est utilisé. Vitesse de Déplacement du Tracteur Appuyer sur le bouton de droite pour accéder à l’option et faire tourner le Bouton de Contrôle pour sélectionner la Vitesse de Déplacement. Appuyer sur le bouton de droite pour accéder à l’option sélectionnée. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour sélectionner la valeur souhaitée. Après avoir sélec- tionné la valeur, appuyer sur le Bouton de Gauche pour sauvegarder la valeur et retourner en arrière pour sélectionner une autre option. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour effectuer une autre sélection, ou appuyer sur le Bouton de Gauche pour quitter cette option. Marche / Arrêt du Chariot de Déplacement – Démarrage du Déplacement Cette option permet d’ajuster les options de démarrage et de fin de déplace- ment pour un chariot de déplacement. Appuyer sur le bouton de droite pour accéder à l’option sélectionnée. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour sélectionner la valeur souhaitée. Après avoir sélectionné la valeur, appuyer sur le Bouton de Gauche pour sauvegarder la valeur et retourner en arrière pour sélectionner une autre option. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour effectuer une autre sélection, ou appuyer sur le Bouton de Gauche pour quitter cette option. Marche / Arrêt du Chariot de Déplacement – Fin du Déplacement Cette option permet d’ajuster les options de démarrage et de fin de déplace- ment pour un chariot de déplacement. Appuyer sur le bouton de droite pour accéder à l’option sélectionnée. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour sélectionner la valeur souhaitée. Après avoir sélectionné la valeur, appuyer sur le Bouton de Gauche pour sauvegarder la valeur et retourner en arrière pour sélectionner une autre option. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour effectuer une autre sélection, ou appuyer sur le Bouton de Gauche pour quitter cette option.PARAMÈTRE DÉFINITION P.14 Rétablir le Poids du Matériel Consommable Utiliser cette option pour rétablir le poids initial du paquet de matériel con- sommable. Appuyer sur le Bouton de Droite pour rétablir le poids du matériel consommable. Ce paramètre n’apparaît qu’avec des systèmes qui fonc- tionne avec la Surveillance de Production. P.15 Option de Détection du Toucher en Avancement Lent Habilité = la détection du toucher est active lorsque le fil est alimenté vers l’a- vant. Inhabilité = la détection est inactive lorsque le fil est alimenté vers l’avant (par défaut). Lorsque l’option est habilitée et que le fil est dévidé vers l’avant, le fil est sous tension électrique et il est en attente pour court-circuiter la plaque. Lorsqu’un court-circuit survient, le dévidage du fil cesse automatiquement et le relais de la trémie de flux est activé jusqu’à ce que le bouton de dévidage vers l’avant soit relâché. P.21 Sélection de la Fonction Arrêt 2 Cette option permet la sélection de la fonction d’entrée Arrêt 2 sur le boîtier de contrôle. Arrêt normal = les fonctions d’entrée Arrêt 2 en tant qu’entrée normale d’arrêt qui verrouille tous les boutons d’entrée (par défaut). Inhabiliter Sortie = les fonctions d’entrée Arrêt 2 en tant que verrouillage de la sortie de la machine pour inhabiliter le circuit de soudage tout en permet- tant l’alimentation à froid du fil. Sortance de la Gâchette Uniquement pour machines Sub-Arc à Arc Meneur. Permet à l’Interface Usager de l’Arc Meneur de contrôler tous les déclencheurs de la machine dans un système à arcs multiples. Non = seule la machine branchée sur l’Interface Usager peut être déclenchée puis arrêtée (par défaut). Oui = toutes les machines du système peuvent être déclenchées et arrêtées simultanément. P.18 Rapport d’Engrenage du Galet d’Entraînement. Cette option permet de sélectionner le Rapport d’Engrenage du Galet d’Entraînement qui sera utilisé. Les valeurs pouvant être sélectionnées sont lues à partir du Galet d’Entraînement au démarrage. Pour des systèmes semi-automa- tiques, si le tableau de la tête d’alimentation est équipé d’interrupteurs DIP, cette option ne figure pas dans le menu. Le Rapport d’Engrenages peut être sélectionné au moyen des interrupteurs DIP. Note : un changement de cette valeur provoquera le rétablissement du système. P.19 Direction du Galet d’Entraînement Cette option permet de sélectionner la direction dans laquelle le Galet d’Entraînement fonctionnera. Cette option est utile car la tête du Galet d’Entraînement du Tracteur peut être tournée pour pointer dans différentes directions. B-13 FONCTIONNEMENTTANDEM CRUISER

P.23P.100 Voir les Diagnostics Les diagnostics ne sont utilisés que pour l’entretien ou le dépannage du système Power Wave. Sélectionner « Oui » pour accéder aux options de diagnostic dans le menu. Des paramètres supplémentaires apparaissent alors dans le menu de réglages (P.101, P.102, etc). P.101 Rapport d’Activité Utilisé pour voir tous les rapports d’activité du système. Appuyer sur le Bouton de Droite pour accéder à l’option. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour sélectionner le rapport d’activité à lire. Appuyer à nouveau sur le Bouton de Droite pour accéder au rapport sélectionné. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour faire défiler le rapport d’activité et afficher le numéro d’indice du rapport, le code de l’activité et d’autres informations. Appuyer sur le Bouton de Gauche pour retourner en arrière afin de sélectionner un autre rapport d’activité. Appuyer à nouveau sur le Bouton de Gauche pour quitter cette option. P.102 Rapports Fatals Utilisé pour voir tous les rapports fatals du système. Appuyer sur le Bouton de Droite pour accéder à l’option. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour sélection- ner le rapport fatal à lire. Appuyer à nouveau sur le Bouton de Droite pour accéder à ce rapport. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour faire défiler le rapport et afficher le numéro d’indice du rapport et le code fatal. Appuyer sur le Bouton de Gauche pour retourner en arrière afin de sélectionner un autre rapport. Appuyer à nouveau sur le Bouton de Gauche pour quitter cette option. P.103 Versión del Software Utilisé pour voir toutes les versions pour chaque tableau du système. Appuyer sur le Bouton de Droite pour accéder à l’option. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour sélec- tionner le tableau à lire. Appuyer à nouveau sur le Bouton de Droite pour lire la version du micro-logiciel. Appuyer sur le Bouton de Gauche pour retourner en arrière afin de sélectionner un autre tableau. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour sélectionner un autre tableau, ou appuyer sur le Bouton de Gauche pour quitter cette option. P.104 Version du Matériel Utilisé pour voir la version du matériel pour chaque tableau du système. Appuyer sur le Bouton de Droite pour accéder à l’option. Faire tourner le Bouton de Contrôle pour sélectionner le tableau à lire. Appuyer à nouveau sur le Bouton de Droite pour lire la version du matériel. Appuyer sur le Bouton de Gauche pour retourner en arrière afin de sélectionner un autre tableau. Appuyer sur le Bouton de Gauche pour quitter cette option. B-14 FONCTIONNEMENTTANDEM CRUISER

P.80 Détection depuis les Plots Utiliser ce paramètre uniquement à des fins de diagnostic. Lorsque la puissance circule, cette option est automatiquement rétablie sur Faux. Faux = la détection de la tension est déterminée automatiquement par le mode de soudage sélectionné et les autres réglages de la machine (par défaut). Vrai = la détection de la tension est forcée sur les plots. P.99 Afficher les Modes de Test La plupart des sources d’alimentation contiennent des modes de soudage utilisés à des fins de calibrage et de tests. Par défaut, la machine ne contient pas de mode de soudage de test dans la liste des modes de soudage disponibles pour l’opérateur. Pour sélectionner un mode de soudage de test manuellement, régler cette option sur « Oui ». Lorsque la source d’alimenta- tion est éteinte puis rallumée, les modes de test ne figurent plus dans la liste de modes. Les modes de soudage de test requièrent typiquement que la machine soir branchée sur une charge électrique et ne peuvent pas être utiliser pour le soudage.PARAMÈTRE DÉFINITION P.105 Logiciel de Soudage Utilisé pour voir les Modes de Soudage de la Source d’Alimentation. Appuyer sur le Bouton de Droite pour lire la version des Modes de Soudage. Appuyer sur le Bouton de Gauche pour retourner en arrière et quitter cette option. P.106 Adresse IP Ethernet Utilisé pour voir l’adresse IP d’appareils compatibles avec Ethernet. Appuyer sur le Bouton de Droite pour lire l’Adresse IP. Appuyer sur le Bouton de Gauche pour retourner en arrière et quitter cette option. L’adresse IP ne peut pas être modifiée en utilisant cette option. P.107 Source d’Alimentation Utilisé pour voir le type de source d’alimentation sur laquelle le dévidoir est branché. Appuyer sur le Bouton de Droite pour identifier la source d’alimen- tation en tant que LincNet ou ArcLink. Appuyer sur le Bouton de Gauche pour retourner en arrière et quitter cette option. P.500 Voir les Paramètres de Verrouillage Utilisé à l’origine pour empêcher des changements involontaires de paramètres de réglage sûrs, P.500 était utilisé auparavant comme une passerelle vers ces paramètres. Actuellement, cette option n’existe dans aucun menu de réglage. B-15 FONCTIONNEMENTTANDEM CRUISER TMC-1 ACCESSOIRES TANDEM CRUISER

DE TUBES-GUIDES Les buses K231 ont un régime nominal maximum de 600 Amps maximum. Les buses K148 ont un régime nominal maximum de 1000 Amps.

ARTICLE No. K DESCRIPTION 1 K1733-5KP1899-12 KP1899-2KP1899-3KP1899-4K231-5/64K231-3/323 K231-1/8K231-5/32K231-3/16K231-7/324 KP2721-1KP2721-2T12929T11807KP1962-3B1KP1962-1B15 KP1962-4B1KP1962-2B1KP1962-5B1K148A orK148B K285 Redresseur de FilKit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide , 3/32-7/32Kit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide, 1/16, 5/64, 3/32Kit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide, 0,035, 0,045, 0,052. Kit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide, 0,45, 0,52 burré.Ensemble de la Buse de Contact, 5/64 (2,0 mm)Ensemble de la Buse de Contact, 3/32 (2,4 mm)Ensemble de la Buse de Contact, 1/8 (3,2 mm)Ensemble de la Buse de Contact, 5/32 (4,0 mm)Ensemble de la Buse de Contact, 3/16 (4,8 mm)Ensemble de la Buse de Contact, 7/32 (5,6 mm)Rallonge de Buse, 5"Rallonge de Buse, Courbée à 45o.Collier de Serrage du Tuyau à FondantIsolateur de la Rallonge de la BusePointe de Contact, 3/32Pointe de Contact, 1/18Pointe de Contact, 5/32Pointe de Contact, 3/16Pointe de Contact, 7/32Ensemble de la Buse de Contact PositiveEnsemble du Cône de Fondant Concentrique à utiliser avec le K148A ou K148BC-2 ACCESSOIRES TANDEM CRUISER

Accessoires compris avec la TANDEM CRUISER™: Tube de Conduit, 5 pieds (1,5 m) Ensemble de Buse de Contact de 5/32" 600 Amp Pointe de Contact de 5/32" Rallonge de Buse, 5 pouces de long (127 mm) Isolateur de la Rallonge de Buse Rallonge de Buse, Courbée sur 45o Tube à Fondant Colliers de Serrage pour Tuyaux à Fondant Ensemble d’Enrouleur de Fil Roues pour Fonctionnement sur Voie Stabilisateurs Avant et Arrière Console de l’Enrouleur de Fil Ne comprend pas de câble de contrôle. K3090-1

K1543-xx K2683-xx K1504-1 Comprend : un tube cannelé en aluminium de 30", un tube cannelé en aluminium de 15", un tube en acier de 3 0", 8 ensembles de collier de serrage avec clefs, 2 ensembles de stabilisateurs, visserie. Comprend : deux glissières avec 4 pouces de déplacement. (1 ensem- ble de glissière transversale inclus avec chaque tracteur). Comprend : un redresseur de fil à trois rouleaux avec pression régla- ble. (1 inclus avec chaque tracteur). Comprend : une portion simple de 70 pouces (1,8 m) de voie. Comprend : comprend : 2ème axe, rouleaux conducteurs, engrenages de 95 :1. Comprend : 5 pieds (1,5 m) de conduit noir. Comprend : câble de contrôle de 5 goupilles sur 5 goupilles allant du tracteur à la source d’alimentation. Les câbles peuvent être branchés bout à bout pour les rallonger. Les connect- eurs sont en aluminium noir anodisé. Comprend : câble de contrôle de 5 goupilles sur 5 goupilles allant du tracteur à la source d’alimentation. Les câbles peuvent être branchés bout à bout pour les rallonger. Le connecteur femelle est un écrou tournant en laiton. Le connecteur mâle est en acier inoxydable. Comprend : un adaptateur de bobine à utiliser avec des axes de 2". Kit de Tube et Collier de Serrage Ensemble de la Glissière Transversale Redresseur de Fil Portion de Voie Kit Tiny Twin pour le tracteur Conduit Câble de Contrôle ArcLink Câble de Contrôle ArcLink, Résistant. Adaptateur de Bobine de 60 lb.ENTRETIEN DE ROUTINE

  • Vérifier que les câbles de soudage et les câbles de contrôle ne présentent pas de coupures.
  • Souffler de l’air à pression dans les glissières.

ENTRETIEN PÉRIODIQUE

  • Tous les 6 mois, réviser les balais du moteur du galet d’entraînement. Les changer s’ils mesurent moins de 1/4" (6 mm) de long.
  • Tous les 6 mois, lubrifier les essieux avant.
  • Tous les 12 mois, réviser la boîte d’engrenages du galet d’entraînement et recouvrir les dents de lubrifi- ant au bisulfite de molybdène. NE PAS utiliser de lubrifiant à base graphite.

SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE

Vitesse de Dévidage du Fil Aucun ajustement du calibrage de la vitesse de dévidage du fil n’est nécessaire pour la Cruiser. Pour valider la vitesse de dévidage du fil :

  • Éteindre la Détection au Toucher avec P.15 dans le Menu de Réglages.
  • Ajuster la vitesse de dévidage du fil sur 100 in/min (2,54 m/min).
  • Faire avancer le fil en descendant et mesurer la vitesse de dévidage du fil réelle au moyen un tachymètre de vitesse de dévidage du fil calibré. (K283).
  • La vitesse de dévidage du fil mesurée doit se situer entre 98 et 102 in/min (2,49 et 2,59 m/min). Vitesse de Déplacement Lorsque le galet K396 est utilisé, le paramètre P.12 de Taille de Roues doit être réglé sur 5,65 in. Pour valider et calibrer la vitesse de déplacement :
  • Établir la Vitesse de Déplacement sur 30 in/min (7,6 m/min).
  • Engager l’embrayage et utiliser l’interrupteur de vitesse de déplacement manuelle pour déplacer le tracteur pendant 60 secondes.
  • Mesurer la distance parcourue.
  • Ajuster la Taille de Roues P12 dans le menu de Réglages comme suit : Exemple : Vitesse de Déplacement établie = 30 in/min Vitesse de Déplacement réelle = 29 in/min Taille de Roue P12 existante = 6,00 in. D-1 ENTRETIENTANDEM CRUISER

Nouvelle Taille de Roues P12

AVERTISSEMENT Respecter toutes les Consignes de Sécurité sup- plémentaires décrites tout au long de ce manuel. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.

  • Ne pas toucher les pièces sous ali- mentation électrique, telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.
  • En marche par à-coups avec la gâchette du pis- tolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers la pièce à souder et la masse et ils peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que la gâchette ait été relâchée.
  • Couper la puissance d’entrée au niveau de la source de puissance de soudage avant de réaliser l’installation ou le changement de rouleaux conducteurs et/ou de tubes guides.
  • La source de puissance de soudage doit être branchée sur la masse du système conformé- ment au Code Électrique National ou à tout autre code local applicable.
  • Seul le personnel qualifié est autorisé à effectuer le travail d’entretien. =Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonction- nements de la machine. Simplement suivre la procé- dure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME)

Regarder dans la colonne intitulée «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symp- tômes que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée «CAUSE POSSI- BLE», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible; en général elle spécifie de con- tacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.

TMRespecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE RECOMMANDATION DE MESURE À PRENDRE Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain Agréé par Lincoln le plus proche. E-2

La Fréquence et l’Équilibrage n’ap- paraissent pas sur l’écran d’af- fichage. Erreur 215

1. Vérifier qu’un mode de soudage

c.a. à onde carrée ait été sélec- tionné.

1. Vérifier que tous les interrupteurs

DIP du tableau du mécanisme de translation et du tableau du galet d’entraînement se trouvent sur la position ARRÊT. Surcharge du moteur de déplace- ment. (Erreur 81)

1. Vérifier que la Cruiser roule libre-

ment quand l’engrenage est libéré.

2. Vérifier qu’il n’y ait pas de charge

excessive causée par la traction de longs câbles.

3. Lorsque les stabilisateurs sont

utilisés pour diriger la Cruiser, régler le décentrage entre les stabilisateurs avant et arrière sur 0,5" (12,7 mm).

4. Vérifier que les roues avant

soient parfaitement droites. Le dévidoir n’alimente pas de fil et les rouleaux conducteurs ne tour- nent pas. 1.Vérifier que la source d’alimentation soit allumée. 2.Vérifier que le disjoncteur corre- spondant à l’alimentation du dévi- doir (sur la source d’alimentation) n’ait pas sauté. 3.Vérifier que l’énergie soit bien fournie au dévidoir. 4.Vérifier que tous les appareils branchés sur les entrées externes de fermeture ne soit pas en panne. Surcharge du moteur du galet d’en- traînement. (Erreur 81) 1.Vérifier que la pointe de contact ne soit pas usée et qu’elle soit de la bonne taille. La changer si besoin est. 2.Vérifier que les rouleaux conducteurs et guide-fil interne soient installés sur le galet d’entraînement. 3.Ne pas utiliser plus de pression du cylindre d’appui que cela est néces- saire. Vérifier que le réglage soit approprié. 4.Vérifier que le fil tire facilement au tra- vers du coussinet et du conduit du bras de démarrage. 5.Vérifier que le redresseur de fil n’ex- erce pas de charge excessive sur le fil. 6.Si le rapport d’engrenage utilisé est 57 :1, changer pour 95 :1 ou 142 :1. 7.Si le rapport d’engrenage utilisé est 95 :1, changer pour 142 :1.Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. ATTENTION PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE RECOMMANDATION DE MESURE À PRENDRE Si tous les points possibles de mau- vais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain Agréé par Lincoln le plus proche. E-3

Lorsque l’arc de soudage est activé, les rouleaux conducteurs tournent mais il n’y a pas d’arc.

1. Vérifier tous les branchements

d’électrode et de travail. Le galet d’entraînement dévide le fil dans la mauvaise direction. La vitesse du galet d’entraînement est incorrecte.

1. Modifier le paramètre P.19 de

direction du dévidage du fil dans le menu de Mise au Point.

1. Vérifier que le rapport d’en-

grenage du galet d’entraîne- ment corresponde au paramètre P.18.F-1 DIAGRAMMESTANDEM CRUISER

TCI DU TIRANT SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537CODE COULEURS FILSB = NOIRW = BLANCO = ORANGEY = JAUNEBR = MARRONR = ROUGEU = BLEUSÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉ(VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TCI)RELAIS DU MOTEUR DE DÉPLACEMENT DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR ARC MENEUR NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spéci- fique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.F-2 DIAGRAMMESTANDEM CRUISER

NAGE UNITÉS DE VALEUR DES ÉLÉMENTS :CONDENSATEUR : MFD/VOLTSRÉSISTANCE : OHMS/WATTSNUMÉROS DES GOUPILLES DES CONNECTEURS :EX : CONNECTEUR À 12 GOUPILLES NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spéci- fique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.F-3

NOTESPOLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT

Les activités de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils à souder, de matériel consommable et de machines à couper de grande qualité. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leurs attentes. Les acheteurs peuvent parfois demander à Lincoln Electric des conseils ou des informations sur l’usage qu’ils font de nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base des meilleures informations en notre possession à ce moment précis. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir ni d’avaliser de tels conseils et n’assume aucune responsabilité quant à ces informations ou conseils. Nous nions expressément toute garantie de toute sorte, y compris toute garantie d’aptitude à satisfaire les besoins particuliers d’un client, en ce qui concerne ces informations ou conseils. Pour des raisons pratiques, nous ne pouvons pas non plus assumer de responsabilité en matière de mise à jour ou de correction de ces informations ou conseils une fois qu’ils ont été donnés ; et le fait de donner des infor- mations ou des conseils ne crée, n’étend et ne modifie en aucune manière les garanties liées à la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relèvent uniquement du contrôle et de la responsabilité du client. De nombreuses variables échappant au contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de services. Sujet à Modification - Ces informations sont exactes à notre connaissance au moment de l’impression. Se reporter à www.lincolnelectric.com pour des infor- mations mises à jour.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LINCOLN ELECTRIC

Modèle : Tandem Cruiser

Catégorie : Poste à souder