Dual Maverick 200 - Poste à souder LINCOLN ELECTRIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Dual Maverick 200 LINCOLN ELECTRIC au format PDF.

📄 94 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice LINCOLN ELECTRIC Dual Maverick 200 - page 1

Questions des utilisateurs sur Dual Maverick 200 LINCOLN ELECTRIC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Poste à souder au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Dual Maverick 200 - LINCOLN ELECTRIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Dual Maverick 200 de la marque LINCOLN ELECTRIC.

MODE D'EMPLOI Dual Maverick 200 LINCOLN ELECTRIC

200/200X À utiliser avec les numéros de produit ou codes suivants :

À sauvegarder pour consultation ultérieure Date d’achat Code : (p. ex. : 10859) Série : (p. ex. : U1060512345) IM10664 | Date d’émissionJan - 2026

Lincoln Global, Inc. Tous droits réservés.Table des matières

LA SÉCURITÉ DÉPEND DE VOUS Le matériel de soudage et de coupe à l’arc de Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, votre sécurité globale peut être augmentée par une installation appropriée... et un fonctionnement réfléchi de votre part. NE PAS

INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CET

ÉQUIPEMENT SANS AVOIR LU LE PRÉSENT MANUEL ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT ÉNONCÉES. Et surtout, réfléchissez avant d’agir et faites attention. DANGER Cette mention indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Cette mention indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Cette mention indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. : Cette mention indique la possibilité d’endommager l’équipement si le risque potentiel n’est pas évité.

Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur dès réception par le transporteur. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé pendant l’envoi doivent être faites par l’acheteur contre l’entreprise de transport au moment de la réception de l’envoi. GARDEZ VOTRE TÊTE À BONNE DISTANCE DES ÉMANATIONS

  • NE vous approchez PAS trop de la soudure. Utilisez des verres correcteurs si nécessaire pour rester à une distance raisonnable de la soudure.
  • UTILISEZ SUFFISAMMENT D’AÉRATION ou d’échappement près de la soudure, ou les deux, pour garder les émanations et les gaz à l’écart de votre zone de respiration et de la zone de travail en général.
  • DANS UNE GRANDE SALLE OU À L’EXTÉRIEUR, une ventilation naturelle peut être adéquate si vous gardez la tête loin des émanations.
  • UTILISEZ UNE AÉRATION NATURELLE ou des ventilateurs pour éloigner les émanations de votre visage.
  • LISEZ et respectez la fiche de données de sécurité (FDS) et l’étiquette d’avertissement qui apparaît sur tous les contenants de matériaux de soudage. Si vous présentez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Il se peut que l’atmosphère de soudage et le système de ventilation doivent être vérifiés.
  • PROTÉGEZ vos yeux et votre visage avec une plaque filtrante correctement ajustée et appropriée (voir ANSI Z49.1).
  • PROTÉGEZ votre corps contre les projections de soudure et les arcs électriques avec des vêtements de protection, y compris des vêtements de laine, un tablier ignifuge, des gants, des leggings de cuir et des bottes hautes.
  • PROTÉGEZ les autres contre les particules de soudure, les éclairs et les reflets avec des écrans protecteurs ou des barrières.
  • PROTÉGEZ vos yeux et votre visage avec un casque de soudage Dual Maverick

200/200X v• DANS CERTAINS ESPACES, une protection contre le bruit peut être appropriée.

  • ASSUREZ-VOUS que l’équipement de protection est en bon état.
  • EN TOUT TEMPS, portez également des lunettes de sécurité dans la zone de travail.
  • NE PAS SOUDER OU COUPER les contenants ou les matériaux qui avaient auparavant été en contact avec des substances dangereuses, à moins qu’ils ne soient adéquatement nettoyés. Cela est extrêmement dangereux.
  • NE PAS SOUDER OU COUPER les pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions particulières ne soient prises quant à la ventilation. Elles peuvent libérer des émanations ou des gaz très toxiques.
  • PROTÉGEZ les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques et les arcs; fixer les bouteilles pour qu’elles ne tombent pas.
  • ASSUREZ-VOUS que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre et qu’elles ne font pas partie d’un circuit électrique.
  • RETIREZ tous les risques d’incendie de la zone de soudure.

LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT Respirer l’échappement de moteur diesel vous expose à des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres dommages à la reproduction. Démarrez et faites toujours fonctionner le moteur dans un endroit bien aéré. Si vous êtes dans une zone exposée, évacuez l’échappement à l’extérieur. Ne modifiez et n’altérez pas le système d’échappement. Ne faites pas tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. AVERTISSEMENT Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou le découpage, produit des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, le cancer. (Code de santé et de sécurité de la Californie, section 25249.5 et suivantes). Pour en savoir plus, visitez https:// www.p65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX

200/200XLire et comprendre les faits saillants de sécurité suivants. Pour des renseignements supplémentaires sur la sécurité, il est fortement recommandé d’acheter une copie du document « Safety in Welding & Cutting (Sécurité dans les procédures de soudure et de coupe) – Norme ANSI Z49.1 » de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Floride 33135 ou de la norme CSA W117.2. Une copie gratuite du livret « Sécurité pour le soudage à l’arc » E205 est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

  • Éteignez le moteur avant de procéder au dépannage et à l’entretien, à moins que le travail d’entretien ne l’exige.
  • Ne pas faire d’appoint de carburant à proximité d’un arc de soudage ou d’une flamme nue, ou lorsque le moteur est en marche. Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant de le ravitailler en carburant afin d’empêcher tout carburant renversé de s’évaporer et de s’enflammer au contact des pièces chaudes du moteur. Évitez de renverser du carburant lors du remplissage du réservoir. Si du carburant a été renversé, essuyez-le, et ne démarrez pas le moteur tant que les vapeurs de carburant n’ont pas été éliminées.
  • Gardez toutes les protections ainsi que tous les couvercles et dispositifs de sécurité en position et en bon état. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements et les outils loin des courroies en V, des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles lors de l’amorçage, de l’utilisation ou de la réparation de l’équipement.
  • Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité pour effectuer l’entretien requis. RETIREZ LES DISPOSITIFS DE PROTECTION UNIQUEMENT si nécessaire et replacez-les lorsque l’entretien nécessitant leur retrait est terminé. Soyez toujours vigilant lorsque vous travaillez près des pièces mobiles.
  • NE PAS mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne tentez pas de contourner le régulateur ou le tendeur en appuyant sur les tiges de commande de l’accélérateur pendant que le moteur tourne.
  • Pour éviter de démarrer accidentellement les moteurs à essence lors de la mise en marche du moteur ou du générateur de soudage pendant le travail d’entretien, débranchez les fils de bougie, le capuchon du distributeur ou le fil magnéto, selon le cas.
  • Pour éviter d’être ébouillanté, ne retirez pas le capuchon de la pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.
  • L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. Il s’agit d’un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir.
  • Utiliser un générateur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
  • NE l’utilisez JAMAIS dans la maison ou le garage MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
  • Utilisez-le UNIQUEMENT à L’EXTÉRIEUR, loin des fenêtres, portes et trappes de ventilation.
  • Évitez les autres risques de générateur. LIRE LE MANUEL AVANT UTILISATION.

LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES

PEUVENT ÊTRE DANGEREUX

  • Le courant électrique qui circule dans un conducteur crée des champs électromagnétiques localisés. Le courant de soudage crée des champs électromagnétiques autour des câbles de soudage et des appareils à souder.

200/200X vii• Les champs électromagnétiques peuvent interférer avec certains stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin avant de souder.

  • L’exposition aux champs électromagnétiques dans le soudage peut avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas connus. Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage :
  • Acheminez l’électrode et les câbles de travail ensemble – fixez-les avec du ruban lorsque possible.
  • N’enroulez jamais l’électrode autour de votre corps.
  • Ne placez pas votre corps entre l’électrode et les câbles de travail. Si le câble de l’électrode est sur votre côté droit, le câble de travail doit également être sur votre côté droit.
  • Branchez le câble de travail à la pièce travaillée le plus près possible de la zone soudée.
  • Ne pas travailler à proximité de la source d’alimentation de soudage.
  • L’électrode et les circuits de travail (ou de mise à la terre) sont électriquement « chauds » lorsque la soudeuse est allumée. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » avec votre peau nue ou vos vêtements mouillés. Portez des gants secs et sans trou pour vous isoler les mains.
  • Isolez-vous du travail et du sol à l’aide d’une isolation sèche. S’assurer que l’isolant est suffisamment grand pour couvrir toute votre zone de contact physique avec la pièce travaillée et le sol. En plus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions dangereuses du point de vue électrique (dans des endroits humides ou lors du port de vêtements mouillés, sur des structures métalliques comme des planchers, des grilles ou des échafaudages, lorsqu’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec le travail ou le sol), utilisez l’équipement suivant:
  • Soudeuse à tension constante (fil) semi- automatique c.c.
  • Soudeuse manuelle (bâtonnet) c.c.
  • Soudeuse c.a. avec contrôle de tension réduite.
  • Dans le soudage par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, le dévidoir d’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également « chauds » du point de vue électrique.
  • Assurez-vous toujours que le câble de travail fait une bonne connexion électrique avec le métal soudé. La connexion doit être aussi près que possible de la zone soudée.
  • Reliez à la terre la pièce travaillée ou le métal à souder sur une bonne prise de terre.
  • Maintenez le porte-électrode, la pince de travail, le câble de soudage et l’appareil de soudage en bon état de fonctionnement sécuritaire. Remplacez l’isolant endommagé.
  • Ne trempez jamais l’électrode dans l’eau pour le refroidissement.
  • Ne touchez jamais simultanément de parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux soudeuses,, car la tension entre les deux peut être le total de la tension de circuit ouverte des deux soudeuses.
  • Lorsque vous travaillez au-dessus du niveau du plancher, utilisez une ceinture de sécurité pour vous protéger contre une chute si vous subissez un choc.
  • Voir aussi LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE ET DE

DÉCOUPAGE PEUVENT PROVOQUER UN

INCENDIE OU UNE EXPLOSION et POUR

  • Utiliser un écran avec le filtre approprié et des plaques de recouvrement pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons d’arc lors du soudage ou de l’observation d’un soudage à arc ouvert. L’écran facial et le filtre doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.

200/200X• Utilisez des vêtements appropriés fabriqués à partir de matériaux durables résistants aux flammes pour protéger votre peau et celle de vos assistants contre les rayons d’arc.

  • Protégez les autres membres du personnel à proximité avec un écran ininflammable approprié et/ou avertissez-les de ne pas regarder l’arc et de ne pas s’exposer aux rayons d’arc ou aux projections ou au métal chauds. LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE

Le soudage peut produire des émanations et des gaz dangereux pour la santé. Évitez de respirer ces émanations et gaz. Lors du soudage, gardez la tête loin des émanations. Utilisez suffisamment d’aération ou d’échappement au niveau de l’arc pour maintenir les émanations et les gaz loin de votre zone de respiration. Lors de la soudure de revêtements durs (reportez-vous aux instructions sur le contenant ou la FDS) ou sur le plomb ou l’acier cadmié et autres métaux ou revêtements qui produisent des émanations de fumées hautement toxiques, limitez l’exposition autant que possible et maintenez-la sous les limites TLV de l’ACGIH et PEL de l’OSHA en utilisant l’échappement disponible sur place ou une ventilation mécanique, à moins que les évaluations de l’exposition n’indiquent d’autres mesures. Dans les espaces clos ou dans certaines circonstances, à l’extérieur, un respirateur peut être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur l’acier galvanisé.

  • Le fonctionnement de l’équipement de contrôle des émanations de soudage est affecté par divers facteurs, notamment l’utilisation et le positionnement adéquats de l’équipement, l’entretien de l’équipement ainsi que la procédure et l’application spécifiques de soudage. Le niveau d’exposition des travailleurs doit être vérifié lors de l’installation et périodiquement par la suite pour être certain qu’il se situe dans les limites TLV de l’ACGIH et PEL de l’OSHA applicables.
  • Ne soudez pas dans des endroits près des émanations d’hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec des émanations de solvant pour former des phosgènes, un gaz très toxique et d’autres produits irritants.
  • Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Utilisez toujours une ventilation adéquate, surtout dans les espaces confinés, pour assurer que l’air respiré est sain.
  • Lisez et comprenez les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité (FDS), et suivez les pratiques de sécurité de votre employeur. Les formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudage ou du fabricant.
  • Reportez-vous aussi POUR ÉQUIPEMENT MOTORISÉ
  • Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudure. Si cela n’est pas possible, couvrez- les pour empêcher les étincelles de soudage de provoquer un incendie. Souvenez-vous que les étincelles et les matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer par de petites fissures et ouvertures dans des zones adjacentes. Évitez de souder près des conduites hydrauliques. Ayez un extincteur facilement disponible.

200/200X ix• Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le chantier, des précautions particulières doivent être prises pour prévenir les situations dangereuses. Consulter la section « Sécurité de la soudure et de la coupe » (norme ANSI Z49.1) et les informations d’utilisation de l’équipement utilisé.

  • Lorsqu’il n’y a pas de soudure, assurez-vous qu’aucune partie du circuit de l’électrode ne touche la pièce travaillée ou le sol. Un contact accidentel peut provoquer une surchauffe et causer un incendie.
  • Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des conteneurs tant que les mesures appropriées n’ont pas été prises pour garantir que de telles procédures ne provoqueront pas de vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « éliminées ». Pour de plus amples renseignements, veuillez acheter « Pratiques sécuritaires recommandées pour la préparation et la coupe des contenants et des canalisations qui ont contenu des substances dangereuses », AWS F4.1 de la American Welding Society (voir l’adresse ci- dessus).
  • Ventilez les moulages ou les contenants creux avant de les chauffer, de les couper ou de les souder. Ils peuvent exploser.
  • L’arc de soudage émet des étincelles et des projections. Porter des vêtements de protection sans huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et une casquette sur vos cheveux. Porter des bouchons d’oreille lors de la soudure en position inhabituelle ou dans des endroits confinés. Portez toujours des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux lorsque vous êtes dans une zone de soudage.
  • Branchez le câble de travail à la pièce travaillée aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de masse raccordés à la charpente du bâtiment ou à d’autres endroits éloignés de la zone de soudure augmentent le risque que le courant de soudure passe par des chaînes de levage, des câbles de grue ou d’autres circuits imprévus. Cela peut causer des incendies ou surchauffer les chaînes ou les câbles jusqu’à ce qu’ils connaissent une défaillance.
  • Lisez et respectez la norme NFPA 51B, « Norme pour la prévention des incendies pendant la soudure, la coupe et les autres travaux chauds (Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work) », disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
  • N’UTILISEZ PAS une source d’alimentation de soudage pour la décongélation des tuyaux. la BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
  • Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection approprié pour le procédé utilisé et les régulateurs d’exploitation adéquats conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les flexibles, raccords, etc. doivent convenir à l’application et être bien entretenus.
  • Gardez toujours les bouteilles en position verticale fermement attachées à un cadre de support mobile ou à un support fixe. Les bouteilles doivent être situées :
  • Loin des zones où elles peuvent être heurtées ou soumises à des dommages physiques.
  • À une distance sécuritaire de la soudure à l’arc ou des opérations de coupe et toute autre source de chaleur, d’étincelles ou de flammes.
  • Ne laissez jamais l’électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce « chaude » du point de vue électrique toucher une bouteille.
  • Gardez la tête et le visage à bonne distance de la sortie de la vanne de la bouteille lorsque vous ouvrez la valve de la bouteille.
  • Les capuchons de protection des vannes doivent toujours être en place et serrés à la main, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou connectée pour utilisation.
  • Lisez et suivez les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et la publication CGA P-l, « Précautions pour la manipulation sécuritaire des gaz comprimés en bouteilles (Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders) », disponible auprès de la Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
  • Éteignez l’alimentation d’entrée à l’aide du commutateur de débranchement à la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement.
  • Installez l’équipement conformément au Code national de l’électricité des États-Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
  • Assurez la mise à la terre de l’équipement conformément au Code national de l’électricité des États-Unis et aux recommandations du fabricant.

Les piles peuvent contenir des substances inflammables telles que le lithium ou d’autres solvants organiques, ce qui peut entraîner une surchauffe, une rupture ou une combustion. Le non-respect des instructions du fabricant de la batterie peut entraîner un incendie, des blessures corporelles et des dommages matériels en cas d’utilisation incorrecte.

  • NE PAS court-circuiter, démonter, déformer ou chauffer les batteries.
  • NE PAS tenter de recharger les piles à moins qu’elles ne soient spécifiquement marquées « rechargeables ».
  • NE PAS utiliser ni charger la pile si elle semble fuir, être déformée ou endommagée de quelque manière que ce soit.
  • Entreposer dans un endroit frais. Garder les piles à l’écart de la lumière directe du soleil, des températures élevées et de l’humidité excessive.
  • Cesser immédiatement d’utiliser la pile si, pendant son utilisation, sa charge ou son stockage, la pile dégage une odeur inhabituelle, devient chaude, change de couleur, de forme ou semble anormale de toute autre manière.
  • Garder les piles hors de la portée des enfants. Si un enfant avale une pile, consulter immédiatement un médecin.
  • Recycler ou éliminer les piles conformément aux lois locales et fédérales.
  • Les produits laser dangereux de classe 4 (IV) émettent un rayonnement laser infrarouge invisible pouvant endommager de façon permanente la rétine et/ou la cornée de l’œil, brûler la peau et présenter un risque d’incendie. Les utilisateurs finaux doivent désigner un responsable de la sécurité laser (LSO) qualifié, possédant les certifications requises par les lois et normes applicables, disposer d’un programme de sécurité laser documenté et d’une zone contrôlée par laser (LCA) conforme aux normes ANSI Z136.1 et Z136.9.
  • N’utilisez pas le laser avant que le LSO de l’utilisateur final ait effectué une évaluation des risques et que toutes les mesures d’atténuation des risques prescrites aient été entièrement mises en œuvre. Assurez-vous que le laser est utilisé ou démontré en toute sécurité par du personnel formé. De plus, l’environnement autour de la cellule de soudage au laser ou de la zone contrôlée par laser doit être sécuritaire pour les personnes à proximité lorsque le laser est en marche.
  • Ne pointez jamais le laser sur vous-même ou sur d’autres personnes. Ne regardez jamais directement dans une ouverture laser, même si vous portez une protection oculaire complète.
  • Toute personne se trouvant à l’intérieur de la LCA doit un ÉPI approprié pour éviter l’exposition des yeux ou de la peau au rayonnement laser. Le LSO de l’utilisateur final doit sélectionner les ÉPI appropriés, y compris, sans s’y limiter, des gants résistants à la chaleur, des vêtements ignifuges, des lunettes de protection laser et des casques sécuritaires pour le laser, conformes aux exigences de densité optique de la norme ANSI Z136.1, en fonction de la longueur d’onde et de la puissance de sortie du laser utilisé. Les lunettes de sécurité

200/200X xistandard et les casques de soudeur NE fournissent PAS de protection adéquate contre les dangers liés au faisceau laser. Inspectez toujours les ÉPI pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ou mal ajustés avant de les utiliser.

  • Seules des personnes qualifiées peuvent installer, faire fonctionner ou entretenir cet appareil conformément à la norme ANSI Z136.1 et aux instructions de votre responsable chargé du LSO. Lisez et respectez toutes les étiquettes et tous les manuels avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir tout équipement de soudage au laser portatif.
  • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur de la LCA, ni si le boîtier de protection laser a été modifié ou endommagé, ni si les dispositifs de sécurité ont été contournés ou désactivés. Inspectez l’équipement et la LCA en entier pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ou altérés avant l’utilisation.
  • Les faisceaux réfléchis par le laser peuvent endommager les yeux et la peau et créer un risque d’incendie. Avant l’utilisation, la LCA doit être évaluée par le LSO afin d’identifier les surfaces où des faisceaux réfléchis dangereux peuvent être présents. Ne vous placez jamais, ni ne placez de matériau inflammable, dans la trajectoire prévue du faisceau laser, et prenez des précautions supplémentaires lorsque vous travaillez sur des matériaux réfléchissants comme l’aluminium et l’acier inoxydable.
  • Respectez toutes les normes, les règlements propres à l’installation ou au bâtiment, ainsi que les codes nationaux, provinciaux et municipaux.

Enregistrez votre machine : https://www.lincolnelectric.com/register Localisateur de services et de distributeurs autorisés : https://www.lincolnelectric.com/locator

Consultez http://www.lincolnelectric.com/safety pour des consignes de sécurité supplémentaires

200/200XCOMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) La taille de la zone environnante à prendre en compte dépendra de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone environnante peut s’étendre au-delà des limites des locaux. Méthodes de réduction des émissions Alimentation électrique L’équipement de soudage doit être branché au système électrique, conformément aux recommandations du fabricant. En cas d’interférence, il peut être nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de l’alimentation électrique. Il convient d’envisager le blindage du câble d’alimentation de tout équipement de soudage installé de façon permanente dans un conduit métallique ou l’équivalent. Le blindage doit être électriquement continu sur toute sa longueur. Le blindage doit être connecté à la source d’alimentation de soudage de manière à maintenir un bon contact électrique entre le conduit et le boîtier de la source d’alimentation de soudage. Entretien de l’équipement de soudage L’équipement de soudage doit être régulièrement entretenu conformément aux recommandations du fabricant. Toutes les portes d’accès et de service, de même que les couvercles, doivent être fermés et correctement fixés lorsque l’équipement de soudage est en fonction. L’équipement de soudage ne doit pas être modifié, et ce, de quelque manière que ce soit, à l’exception des changements et des ajustements couverts dans les instructions du fabricant. En particulier, les jeux d’étincelle des dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et entretenus conformément aux recommandations du fabricant. Câbles de soudage Les câbles de soudage doivent être gardés aussi courts que possible et doivent être positionnés à proximité les uns des autres, sur le sol ou à proximité du sol. Liaison équipotentielle La liaison de tous les composants métalliques de l’installation de soudage et adjacents à celle-ci doit être envisagée. Cependant, les composants métalliques liés à la pièce augmenteront le risque que l’opérateur reçoive un choc en touchant ces composants métalliques et l’électrode en même temps. L’opérateur doit être isolé de tous ces composants métalliques liés. Mise à la terre de la pièce de fabrication Lorsque la pièce de fabrication n’est pas mise à la terre pour des raisons de sécurité électrique, ni reliée à la terre en raison de sa taille et de sa position, par exemple, la coque ou l’ossature d’acier d’un vaisseau, une connexion reliant la pièce de fabrication à la terre peut, dans certains cas, réduire les émissions, mais pas dans tous les cas. Il est important d’éviter que la mise à la terre de la pièce de fabrication augmente le risque de blessure aux utilisateurs ou de dommages à d’autres équipements électriques. Si nécessaire, la connexion de la pièce à la terre doit être faite par une connexion directe à la pièce, mais dans certains pays où la connexion directe n’est pas autorisée, la liaison doit être réalisée par une capacité appropriée, sélectionnée conformément aux réglementations nationales. Écran et blindage L’écran et le blindage sélectifs d’autres câbles et équipements dans la zone environnante peuvent atténuer les problèmes d’interférences. L’écran de l’ensemble de l’installation de soudage peut être envisagé pour des applications spéciales

Des parties du texte précédent sont contenues dans la norme EN 60974-10 : « Norme de produit de compatibilité électromagnétique (CEM) pour le matériel de soudage à l’arc. » Dual Maverick

200/200XINSTALLATION SYMBOLES GRAPHIQUES Les graphiques suivants apparaissent sur la machine ou dans le manuel. Avertissement ou Attention Surface chaude Mise à la terre Instructions Incendie ou explosion Disjoncteur Fumées et gaz Explosion de batterie Ampérage de soudage Explosion Acide de batterie Tension de soudage Rayons de l’arc Réinitialisation d’usine du système Vitesse d’alimentation du fil Pièces mobiles Température Générateur triphasé Équipement tombant Sortie positive Courant continu Choc électrique Sortie négative Étrangleur Tension en circuit ouvert Soudage SMAW Arrêt Courant de sortie Soudage GMAW/FCAW Ralenti automatique Tension de sortie Soudage GTAW Ralenti haut Dual Maverick

200/200X B-1Facteur de marche Pistolet à bobine Démarrer Accueil Gougeage à l’arc au carbone Sélectionner Distant Soudage de tuyaux en descendant Défiler Aide Moteur Carburant Retour Configuration CrossLinc Huile Démarrage à chaud Unités Filtre à air Arc Force Verrouillé Bougie d’allumage Impulsion Déverrouillé Filtre à carburant Temps de pointage Temps Balais Pincement Luminosité Batterie INSTALLATION B-2 Dual Maverick

80 MAX TCO à 3 600 TR/MIN

200/200X B-3POIDS NOMINAL DE L’ANSE DE LEVAGE 966 kg (2 130 lb) Maximum. (1) La puissance nominale en watts est équivalente à volts-ampères au facteur de puissance unitaire. La tension de sortie est de +/- 10 % à toutes les charges jusqu’à la capacité nominale. Lors du soudage, la puissance auxiliaire disponible sera réduite. (2) Homologué pour 60 % lorsqu'il est supérieur à 33 °C (91 °F). En dessous, la machine peut fonctionner à 100 % du cycle de service.

Seul du personnel qualifié doit installer, utiliser ou entretenir cet équipement. AVERTISSEMENT N’essayez pas d’utiliser cet équipement avant d’avoir lu attentivement tous les manuels d’utilisation et d’entretien fournis avec votre machine. Ils comprennent des consignes de sécurité importantes, des instructions détaillées de démarrage, de fonctionnement et d’entretien du moteur, ainsi que des listes de pièces. AVERTISSEMENT LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES peuvent tuer.

  • Ne touchez pas les pièces électriquement sous tension telles que les bornes de sortie ou le câblage interne
  • Isolez-vous de la pièce et de la terre.
  • Portez toujours des gants isolants secs. AVERTISSEMENT L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peut tuer.
  • Utilisez dans des zones ouvertes et bien ventilées ou évacuez l’échappement à l’extérieur INSTALLATION B-4 Dual Maverick
  • Ne faites pas fonctionner avec les portes ouvertes ou les protections retirées.
  • Arrêtez le moteur avant l’entretien
  • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles Voir les informations d’avertissement supplémentaires au début de ce manuel de l’opérateur. VRD La fonction VRD offre une sécurité supplémentaire dans les modes Baguette, Tuyau, Tig et Gougeage, en particulier dans un environnement présentant un risque plus élevé de choc électrique tel que les zones humides et les conditions chaudes et humides de transpiration. Le dispositif de réduction de tension réduit la tension à circuit ouvert aux bornes de sortie de soudage tout en ne soudant pas à moins de 30 VCC lorsque la résistance du circuit de sortie est supérieure à 200 Ω (ohms). Le dispositif de réduction de tension exige que les branchements des câbles de soudage soient maintenues en bon état électrique, car de mauvais branchements contribueront à un mauvais démarrage. Le fait d’avoir de bons raccordements électriques limite également la possibilité d’autres problèmes de sécurité, comme les dommages générés par la chaleur, les brûlures et les incendies. Lorsque la fonction VRD est active, aucun dispositif CrossLinc ni aucun dévidoir à l’arc ne doivent être utilisés. Les fonctions VRD et CrossLinc / dévidoirs à l’arc sont mutuellement exclusives. La machine est expédiée avec le commutateur VRD en position « Arrêt ». Pour l’activer « ON » ou le désactiver « OFF » :

1. Mettez le commutateur Run - Stop (Marche -

Arrêt) en position Stop (Arrêt).

2. Débranchez le câble négatif de la batterie.

3. Retirez les 8 vis du panneau supérieur

(Illustration 1 : à la page B-5). Tirez sur le panneau pour avoir accès aux cartes de commande du PC (Illustration 1 : à la page B- 5). Illustration 1 : INSTALLATION Dual Maverick

200/200X B-54. Repérez les commutateurs VRD (comme indiqué sur Illustration 2 : à la page B-6) sur les deux cartes de commande du PC. La position gauche sur chaque interrupteur indique l’état « OFF »; la position droite sur chaque interrupteur indique l’état « ON ». La carte de commande PC située à gauche est destinée aux réglages de l’utilisateur de gauche. La carte de commande PC située à droite sert aux réglages de l’utilisateur de droite.

5. Réglez les interrupteurs VRD selon les besoins.

Basculez vers la gauche pour « Arrêt ». Basculez vers la droite pour « Marche ».

6. Réinstallez le panneau supérieur avec les vis

de l’étape 3. Mettez le commutateur de marche en marche. Confirmez l’état du VRD sur l’écran ACL lié à cette carte de commande PC. Illustration 2 : Lorsque le commutateur VRD est en position « MARCHE ». L'affichage montrera un onglet vert avec « VOLTS<30 ». Si l’interrupteur VRD est en position « MARCHE » et que la tension du goujon est supérieure à 30 volts ou pendant le soudage, l’écran affichera une languette rouge avec « VOLTS>30 ».

EMPLACEMENT ET VENTILATION

La soudeuse doit être placée de manière à fournir un flux illimité d’air propre et frais aux entrées d’air de refroidissement et à éviter de restreindre les sorties d’air de refroidissement. Placez la soudeuse de manière à ce que les gaz d’échappement du moteur soient correctement évacués vers une zone extérieure. ATTENTION NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES Lorsqu’il y a une surface combustible directement sous l’équipement électrique fixe ou stationnaire, cette surface doit être recouverte d’une plaque d’acier d’au moins 1,6 mm (0,06 po) d’épaisseur, qui doit s’étendre à au moins 150 mm (5,90 po) au-delà de l’équipement de tous les côtés. STOCKAGE

1. Stockez la machine dans un endroit frais et sec lorsqu’elle n’est pas utilisée. Protégez-la de la poussière

et de la saleté. Gardez-la là où elle ne peut pas être accidentellement endommagée par des activités de construction, des véhicules en mouvement et d’autres dangers.

2. Vidangez l’huile moteur et remplissez avec de l’huile fraîche. Faites tourner le moteur pendant environ

cinq minutes pour faire circuler l’huile dans toutes les pièces. Voir la section VIDANGE D’HUILE de ce manuel pour des détails sur le changement d’huile.

3. Retirez la batterie, rechargez-la et ajustez le niveau d’électrolyte. Stockez la batterie dans un endroit sec

et sombre. EMPILAGE Les machines Dual Maverick 200/200X ne peuvent pas être empilées. INSTALLATION B-6 Dual Maverick

Pour obtenir des performances optimales du moteur, la soudeuse Dual Maverick 200/200X doit fonctionner en position horizontale. L’angle maximal de fonctionnement continu de la machine est de 35° degrés en continu dans toutes les directions. Lors de l’utilisation de la soudeuse en angle, des dispositions doivent être prises pour vérifier et maintenir le niveau d’huile à la capacité d’huile normale (FULL [pleine]). De plus, la capacité de carburant réelle sera légèrement inférieure à la capacité spécifiée de 75,7 L (20 gal). LEVAGE La soudeuse Dual Maverick 200/200X pèse environ 579 kg (1 276 lb) avec un réservoir plein de carburant et 515 kg (1 136 lb) sans carburant. Une anse de levage est montée sur la machine et doit toujours être utilisée lors du levage de la machine. AVERTISSEMENT SI ELLE TOMBE, LA SOUDEUSE peut causer des blessures.

  • Soulevez la soudeuse uniquement avec un équipement d’une capacité de levage adéquate.
  • Assurez-vous que la machine est stable lors du levage.
  • Ne soulevez pas cette machine à l’aide de l’anneau de levage si elle est équipée d’un accessoire lourd tel qu’une remorque ou une bouteille de gaz.
  • Ne soulevez pas la machine si l’anneau de levage est endommagé.
  • Ne faites pas fonctionner la machine lorsqu’elle est suspendue à l’anneau de levage. CONSULTEZ LA PAGE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.

FONCTIONNEMENT EN HAUTE ALTITUDE

Le moteur à aspiration naturelle fonctionnera correctement jusqu’à une altitude de 2 000 pi (600 m). Si le moteur doit fonctionner à une altitude supérieure, une augmentation de la fumée peut être observée. C’est normal pour un moteur à aspiration naturelle. À droite se trouve un tableau montrant la perte de puissance de sortie à mesure que l’altitude augmente. Toutes les valeurs du tableau sont par rapport à une température ambiante de 40°C (104°F). Tableau 1 : PERTE DE PUISSANCE EN ALTITUDE (%) ALTITUDE PI (M) PERTE DE PUISSANCE DE SORTIE 0 (0) 0 % 1 640 (500) 5 % 3 280 (1 000) 10 % 4 920 (1 500) 14 % 6 560 (2 000) 18 % 8 200 (2 500) 22 % 9 840 (3 000) 26 % 11 480 (3 500) 30 % INSTALLATION Dual Maverick

À des températures supérieures à 104°F (40°C), un déclassement de la tension de sortie peut être nécessaire. Pendant le fonctionnement la soudeuse Dual Maverick 200/200X en continu (cycle de service à 100 %) à une température ambiante de 40 °C, une sortie de soudure de 9,2 kW ne doit pas être dépassée. REMORQUAGE Utilisez une remorque recommandée pour remorquer cet équipement sur la route, en usine et dans la cour par un véhicule (1) est la remorque K2636-1 de Lincoln. Si l’utilisateur adapte une remorque qui n’est pas de Lincoln, il doit assumer la responsabilité que la méthode de fixation et d’utilisation n’entraîne pas de danger pour la sécurité et n’endommage pas l’équipement de soudage. Voici certains des facteurs à prendre en considération :

1. Capacité de conception de la remorque par rapport au poids de l’équipement Lincoln et aux accessoires

supplémentaires probables.

2. Support et fixation appropriés à la base de l’équipement de soudage afin qu’il n’y ait pas de contrainte

excessive sur le châssis.

3. Placement approprié de l’équipement sur la remorque pour assurer la stabilité d’un côté à l’autre et

d’avant en arrière lors du déplacement et lorsqu’il est autonome pendant le fonctionnement ou l’entretien.

4. Conditions typiques d’utilisation, c.-à-d. vitesse de déplacement; rugosité de la surface sur laquelle la

remorque sera utilisée; conditions environnementales; entretien similaire.

5. Conformité aux lois fédérales, étatiques et locales

(1) Consultez les lois fédérales, provinciales et locales applicables concernant les exigences spécifiques pour l’utilisation sur les autoroutes publiques.

MONTAGE SUR VÉHICULE

AVERTISSEMENT Des charges concentrées mal montées peuvent entraîner une manipulation instable du véhicule et une défaillance des pneus ou d’autres composants.

  • Transportez cet équipement uniquement sur des véhicules en état de marche qui sont classés et conçus pour de telles charges.
  • Répartissez, équilibrez et sécurisez les charges pour que le véhicule soit stable dans les conditions d’utilisation.
  • Ne dépassez pas les charges nominales maximales pour des composants tels que la suspension, les essieux et les pneus.
  • Montez la base de l’équipement sur le lit métallique ou le châssis du véhicule.
  • Suivez les instructions du fabricant du véhicule. INSTALLATION B-8 Dual Maverick

LISEZ les instructions de fonctionnement et d’entretien du moteur fournies avec cette machine. AVERTISSEMENT

  • Gardez les mains éloignées du silencieux du moteur ou des pièces CHAUDES du moteur.
  • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de faire le plein.
  • Ne fumez pas pendant le ravitaillement.
  • Remplissez le réservoir de carburant à un rythme modéré et ne le remplissez pas trop
  • Essuyez le carburant renversé et laissez les vapeurs se dissiper avant de démarrer le moteur.
  • Gardez les étincelles et les flammes loin du réservoir HUILE La Dual Maverick 200/200X est expédiée avec le carter moteur rempli d’huile SAE 10W-30 de haute qualité (classe API CD ou supérieure). Vérifiez les niveaux d’huile moteur avant de démarrer le moteur. S’il n’est pas à la marque pleine sur la jauge, ajoutez de l’huile au besoin. Vérifiez le niveau d’huile toutes les quatre heures de fonctionnement pendant les 50 premières heures de fonctionnement. NE PAS faire fonctionner avec de l’huile en dessous de la marque basse sur la jauge. NE PAS remplir au-dessus de la marque pleine sur la jauge. Reportez-vous aux manuels de l’opérateur du moteur pour des recommandations spécifiques sur l’huile et des informations sur le rodage. L’intervalle de vidange d’huile dépend de la qualité de l’huile et des intervalles de service et d’entretien appropriés. CARBURANT - UTILISEZ DU CARBURANT DIESEL UNIQUEMENT Carburant à faible teneur en soufre ou carburant à très faible teneur en soufre aux É.-U. et au Canada. Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant diesel propre et frais. La capacité du réservoir de carburant est d’environ 75,7 litres (20 gallons). Consultez le manuel du propriétaire du moteur pour les recommandations spécifiques de carburant. Un manque de carburant peut nécessiter la purge de la pompe d’injection de carburant. Remarque: Avant de démarrer le moteur, ouvrez la vanne d’arrêt de carburant sur le filtre séparateur de carburant situé sur l’anneau de levage.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR

AVERTISSEMENT LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peut brûler la peau. Ne retirez pas le bouchon si le radiateur est chaud. INSTALLATION Dual Maverick

200/200X B-9La soudeuse est expédiée avec le moteur et le radiateur remplis d’un mélange à 50 % d’éthylène glycol et d’eau. Voir la section ENTRETIEN DU MOTEUR à la page E-1 et le manuel de l’opérateur du moteur pour plus d’informations sur le liquide de refroidissement.

RACCORDEMENT DE LA BATTERIE

AVERTISSEMENT LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser. Gardez les étincelles, les flammes et les cigarettes loin de la batterie. Pour éviter une EXPLOSION lors de :

  • L’INSTALLATION D’UNE NOUVELLE BATTERIE — débranchez d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et connectez-le à la nouvelle batterie en dernier.
  • LE RACCORDEMENT D’UN CHARGEUR DE BATTERIE — retirez la batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le câble négatif, puis le câble positif et la bride de batterie. Lors de la réinstallation, connectez le câble négatif en dernier. Maintenez une bonne ventilation.
  • L’UTILISATION D’UN SURVOLTEUR — connectez d’abord le fil positif à la batterie, puis connectez le fil négatif au fil négatif de la batterie au pied du moteur. AVERTISSEMENT L’ACIDE DE BATTERIE peut brûler les yeux et la peau.
  • Portez des gants et une protection oculaire et soyez prudent lorsque vous travaillez près de la batterie.
  • Suivez les instructions imprimées sur la batterie. IMPORTANT Pour éviter des DOMMAGES ÉLECTRIQUES LORS DE : a) L’installation d’une nouvelle batterie. b) L’utilisation d’un survolteur. Utilisez la polarité correcte — MASSE NÉGATIVE. La Dual Maverick 200/200X est expédiée avec le câble négatif de la batterie déconnecté. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que le commutateur Run / Stop (Marche / Arrêt) est en position STOP (ARRÊT) et attachez fermement le câble déconnecté à la borne négative (-) de la batterie. Retirez le capuchon isolant de la borne négative de la batterie. Remettez et serrez la cosse du câble négatif de la batterie. Remarque: Cette machine est fournie avec une batterie chargée humide; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, la batterie peut nécessiter une charge d’appoint. Assurez-vous d’utiliser la polarité correcte lors de la charge de la batterie. INSTALLATION B-10 Dual Maverick

Retirez le bouchon en plastique recouvrant le tube de sortie du silencieux. À l’aide du collier fourni, fixez le tuyau de sortie au tube de sortie avec le tuyau positionné de manière à diriger l’échappement dans la position souhaitée. PARE-ÉTINCELLES Certaines lois fédérales, étatiques ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils sont utilisés dans certains endroits où des étincelles non arrêtées peuvent présenter un risque d’incendie. Lorsque requis par les réglementations locales, un pare-étincelles approprié doit être installé et correctement entretenu. ATTENTION Un pare-étincelles incorrect peut endommager le moteur ou affecter négativement les performances. INSTALLATION Dual Maverick

1. ÉCRAN ACL, CLASSÉ IP67 (OPÉRATEUR A) L’écran ACL affiche des informations sur le mode de soudage,

la tension ou le courant de sortie, l’état du moteur et les réglages de la machine. Il permet à l’opérateur de sélectionner le mode de soudage et de lire la tension ou le courant de sortie lors du préréglage à l’aide du bouton de commande de sortie. Pendant le soudage, l’écran affiche la tension de sortie réelle (VOLTS) et le courant (AMPÈRES). Une fonction de mémoire maintient les écrans allumés pendant 5 secondes après l’arrêt du soudage. Cela permet à l’opérateur de lire le courant et la tension réels juste avant l’arrêt du soudage. Dans la section état du moteur, des informations sur les heures moteur, l’état du filtre, l’huile moteur et d’autres éléments d’entretien sont affichées.

2. COMMANDE DE SORTIE (OPÉRATEUR A) Le BOUTON DE SORTIE est utilisé pour prérégler la tension ou

le courant de sortie tel qu’affiché sur l’écran ACL pour les six modes de soudage. En mode ARC GOUGING ou CV-WIRE et lorsqu’une télécommande est connectée au connecteur 6 broches ou INSTALLATION B-12 Dual Maverick

200/200X14 broches, le circuit d’auto-détection commute automatiquement la OUTPUT CONTROL de la commande du poste à souder à la télécommande. En mode CC-STICK ou DOWNHILL PIPE, et lorsqu’une télécommande est connectée au connecteur à 6 broches ou 14 broches, la sortie est contrôlée par la commande à distance et la commande de sortie sur la machine est utilisée pour régler la plage de courant maximum de la télécommande.

3. COMMUTATEUR DE MODE OPÉRATEUR UNIQUE/DOUBLE - Le commutateur permet à l'utilisateur de

choisir entre les modes de soudure à opérateur unique et à opérateur double. Pour le mode Opérateur unique, le commutateur doit être mis en position « gauche ». Pour le mode Opérateur double, le commutateur doit être mis en position « droite ».

4. CONNECTEUR À LA TÊTE DE SOUDAGE À 14 BROCHES (OPÉRATEUR A) Pour le raccordement des câbles

de commande à la tête de soudage. Comprend un circuit de fermeture de contacteur, un circuit de commande à distance à détection automatique et une alimentation de 42 V. Le circuit de la télécommande fonctionne de la même manière que l’Amphenol 6 broches. REMARQUE : Cette tension de 115 V n’est pas disponible.

5. COMMUTATEUR DE POLARITÉ DE LA TÊTE DE SOUDAGE - Permet de faire correspondre la polarité du

voltmètre de la tête de soudage à la polarité de l’électrode.

6. CONNECTEUR DE TÉLÉCOMMANDE À 6 BROCHES -Pour raccorder une télécommande en option.

Comprend un circuit de télécommande à détection automatique.

7. DISJONCTEUR DE 20 A - Protège la prise monophasée 120 V.

8. DISJONCTEUR DE 20 A - Protège la prise monophasée 120 V.

9. DISJONCTEUR DE 50 A - Protège la prise monophasée 240 V.

12.BORNE DE SOUDAGE POSITIVE ET NÉGATIVE - Fournit un point de connexion pour le câble d’électrode et les câbles de travail. 13.BOUTON-POUSSOIR DE BOUGIE DE PRÉCHAUFFAGE – Lorsqu’on appuie sur le bouton, les bougies de préchauffage sont activées. La bougie de préchauffage ne doit pas être activée pendant plus de 20 secondes en continu. 14.COMMUTATEUR RUN/STOP (MARCHE/ARRÊT) – La position RUN met le moteur sous tension avant le démarrage. La position STOP arrête le moteur. Le commutateur de verrouillage de la pression d’huile empêche l’épuisement de la batterie si le commutateur est laissé en position RUN et que le moteur ne fonctionne pas. 15.BOUTON-POUSSOIR START (DÉMARRAGE) - Alimente le moteur de démarreur pour lancer le moteur. 16.DISJONCTEUR DE BATTERIE - Pour la protection du circuit de charge de la batterie. 17.ÉCRAN LCD HOMOLOGUÉ IP67 (OPÉRATEUR B) 18.COMMANDE DE SORTIE (OPÉRATEUR B) 19.CONNEXION DE TÉLÉCOMMANDE À 6 BROCHES (OPÉRATEUR B) 20.COMMUTATEUR D'INVERSION DE POLARITÉ DE LA TÊTE DE SOUDAGE ( OPÉRATEUR B) 21.CONNEXION D’ALIMENTATION À 14 BROCHES (OPÉRATEUR B) 22.DDFT – une protection est requise pour les prises de 120 V. 23.DISJONCTEUR DE LA TÊTE DE SOUDAGE - DISJONCTEURS DE LA TÊTE DE SOUDAGE DE 42 V. 24.BORNE DE SOUDAGE POSITIVE ET NÉGATIVE (OPÉRATEUR B) 25.CONNEXION DU PISTOLET À BOBINE À 7 BROCHES (OPÉRATEUR A) Pour raccorder un pistolet à bobine en option. Comprend un circuit de fermeture de contacteur et un circuit de télécommande à détection automatique. 26.CONNEXION DE PISTOLET À DÉVIDOIR À 7 BROCHES (OPÉRATEUR B) 27.COMMUTATEUR DE RALENTI ÉLEVÉ/AUTOMATIQUE - Permet à l’opérateur de sélectionner le ralenti élevé ou automatique. INSTALLATION Dual Maverick

À partir de l’écran principal, sélectionnez le soudage MIG / FCAW / TIG / ROOT WAVE. Appuyez sur la bouton pour sélectionner l’écran affichant le forçage de la sortie de soudage. (Voir la figure à droite) Appuyez sur le bouton pour sélectionner soit OFF (ARRÊT) - sortie contrôlée par la gâchette du pistolet de soudage ou ON (MARCHE) - sortie toujours active (électrode toujours sous tension). Illustration 4 :

CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE

Avec le moteur éteint, connectez les câbles d’électrode et de pièce aux bornes fournies. Ces connexions doivent être vérifiées périodiquement et resserrées si nécessaire. Les dimensions des câbles en cuivre sont indiquées dans le tableau de droite pour le courant nominal et le cycle de service. Les longueurs stipulées sont la distance de la soudeuse à la pièce et le retour à la soudeuse. Les tailles de câbles sont augmentées pour de plus grandes longueurs principalement dans le but de minimiser la chute de tension du câble. Tableau 2 : LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DES CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE PIÈCE Longueur du câble Calibre du câble pour 400 A, cycle de service de 60 % Taille de câble pour 300 A, 60 % de facteur de marche Longueurs jusqu’à 30 m (100 pi) 2/0 AWG 1/0 AWG 30 m (100 pi) à 61 m (150 pi) 2/0 AWG 1/0 AWG 46 m (150 pi) à 61 m (200 pi) 3/0 AWG 2/0

MISE À LA TERRE DE LA SOUDEUSE

Comme cette soudeuse à moteur portative crée sa propre puissance, il n’est pas nécessaire de connecter son châssis à une mise à la terre, à moins que la machine ne soit connectée au câblage de l’établissement (maison, atelier, etc.). INSTALLATION B-14 Dual Maverick

200/200XAVERTISSEMENT Pour éviter les chocs électriques dangereux, tout autre équipement auquel cette soudeuse entraînée par moteur fournit de l’énergie doit :

  • Être mis à la terre au châssis de la soudeuse à l’aide d’une fiche de type mise à la terre ou être à double isolation.
  • Ne mettez pas la machine à la terre sur un tuyau qui transporte des matières explosives ou combustibles. Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une remorque, son châssis doit être solidement connecté au châssis métallique du véhicule. Lorsque cette soudeuse entraînée par moteur est raccordée à un câblage local tel que celui d’une maison ou d’un atelier, son châssis doit être raccordé à la terre du système. Consultez les instructions de connexion supplémentaires dans la section intitulée « Connexions d’alimentation de réserve » ainsi que l’article sur la mise à la terre dans le plus récent Code national de l’électricité et les codes locaux. En général, si la machine doit être mise à la terre, elle doit être connectée avec un fil de cuivre de calibre 8 ou plus grand à une prise de terre solide telle qu’un piquet de terre métallique enfoncé dans le sol sur au moins 10 pieds ou à la structure métallique d’un bâtiment qui a été efficacement mise à la terre. Le Code national de l’électricité énumère un certain nombre de moyens alternatifs de mise à la terre des équipements électriques. Un goujon de mise à la terre de la machine marqué du symbole à droite est fourni à l’avant de la soudeuse. COMMANDE À DISTANCE La soudeuse Dual Maverick 200/200X est équipée d'un connecteur 6 broches et d’un connecteur à 14 broches. Le connecteur à 6 broches sert à connecter la télécommande K857 ou K857-1 ou, pour le soudage TIG, l’Amptrol au pied K870 ou l’Amptrol à main K963-3. En modes CC-STICK, GOUGEAGE À L’ARC, TIG ou CV-WIRE et lorsqu’une télécommande est connectée au connecteur à 6 broches, le circuit à détection automatique bascule automatiquement la commande de SORTIE de la commande sur la soudeuse à la télécommande. Le connecteur 14 broches est utilisé pour connecter directement le câble de commande d’une tête de soudage. En mode CV-WIRE, lorsque le câble de commande est connecté au connecteur 14 broches, le circuit d’auto-détection rend automatiquement la commande de sortie inactive et le contrôle de la tension de la tête de soudage actif. Remarque: Les dévidoirs de fil NE DOIVENT PAS être utilisés en mode TIG. Dans chaque cas, une fois connecté, le contrôle peut éventuellement être ramené au panneau de commande à l’aide du bouton de télécommande de l’affichage. La plage de courant maximale et minimale peut être configurée / modifiée sur l’affichage. AVERTISSEMENT Lorsqu’une tête de soudage avec commande de tension de soudage intégrée est connectée au connecteur 14 broches, ne rien connecter au connecteur 6 broches. INSTALLATION Dual Maverick

200/200X B-15CONNEXIONS D’ALIMENTATION DE SECOURS La soudeuse Dual Maverick 200/200X convient pour une alimentation temporaire, de secours ou d’urgence en utilisant le calendrier d’entretien recommandé par le fabricant du moteur. La soudeuse Dual Maverick 200/200X peut être installée en permanence comme unité d’alimentation de secours pour un service de 240 V c.a., monophasé, 42 A. Les connexions doivent être faites par un électricien agréé qui peut déterminer comment l’alimentation peut être adaptée à l’installation particulière et se conformer à tous les codes électriques applicables. Prenez les mesures nécessaires pour vous assurer que la charge est limitée à la capacité de la soudeuse Dual Maverick 200/200X . INSTALLATION B-16 Dual Maverick

200/200XINDUCTANCE DE CÂBLE ET SES EFFETS SUR LE SOUDAGE Une inductance de câble excessive entraînera une dégradation des performances de soudage. Il existe plusieurs facteurs qui contribuent à l’inductance globale du système de câblage, notamment la taille du câble, la longueur et le nombre de boucles. Pour réduire l’inductance de câble, ne faites pas de boucles avec les câbles de soudage reportez vous à la figure Illustration 5 : à la page B-17. Évitez surtout de le faire systématiquement dans une seule direction. S’il y a des boucles, séparez-les autant que possible et rendez la boucle aussi grande que possible. Un motif droit ou en zigzag entre la machine et la pièce est recommandé (voir Illustration 5 : à la page B-17). Si un mécanisme d’enroulement est utilisé pour stocker les câbles de soudage, déroulez les câbles. Évitez de laisser plus de 30 pieds de câble sur chaque bobine de stockage. Pour de meilleures performances, déroulez complètement les câbles de soudage. Pour une performance optimale lors du soudage avec deux opérateurs, maintenez une certaine distance entre les ensembles de câbles de soudage gauche et droit et utilisez des câbles de travail individuels. Illustration 5 : INSTALLATION Dual Maverick

200/200X B-17CONFIGURATION DU SOUDAGE DE FILS, PISTOLET DÉVIDOIR Électrode positive (+) illustrée Illustration 6 : En mode Pistolet à bobine, la sortie de soudage est contrôlée par la gâchette du pistolet à bobine. Le bouton sur l’affichage du Dual Maverick règle la tension et le bouton du pistolet à bobine règle la vitesse d’alimentation du fil. Tourner le bouton sur le pistolet à bobine ajuste le point de travail (vitesse d’alimentation du fil). Les modes pistolet à bobine ont l’option d’être « synergiques » (lorsque la vitesse INSTALLATION B-18 Dual Maverick

200/200Xd’alimentation du fil est modifiée, la tension est automatiquement modifiée vers le haut ou vers le bas pour maintenir une longueur d’arc similaire). Les pistolets à bobine sont également compatibles avec d’autres modes d’alimentation en fil, tels que MIG, FCAW et ROOT WAVE. En mode d’alimentation en fil et lorsque le pistolet à bobine est connecté, la vitesse d’alimentation du fil s’ajustera pour correspondre au potentiomètre situé sur le pistolet à bobine, tant que la vitesse d’alimentation du fil est supérieure à 70. La vitesse d’alimentation du fil peut être ajustée pour un dévidoir séparé pendant que le pistolet à bobine est connecté. Si le potentiomètre du pistolet à bobine est changé à 0 (le potentiomètre du pistolet à bobine étant réglé tout à fait dans le sens antihoraire), l’utilisateur peut ajuster manuellement la vitesse d’alimentation du fil. Si désiré, une télécommande peut être branchée dans le connecteur à 6 broches pour régler la tension à distance de la soudeuse Dual Maverick. Le meilleur fonctionnement du pistolet à bobine est obtenu avec le pistolet à bobine Magnum Pro LX GT avec gâchette à débit de gaz mécanique et consommables Magnum Pro. Le pistolet standard Magnum PRO 250 LX est également pris en charge mais nécessite un contrôle de gaz externe. Le pistolet à bobine Magnum SG et le pistolet à bobine Magnum PRO 100 SG ne sont pas pris en charge.

TORCHTRIGGER GRAY YELLOWBLACKGREEN BLUE BROWN RED Illustration 7 : CONNEXION DES TÊTES DE SOUDAGE AVEC CÂBLE DE COMMANDE (14 BROCHES) AVERTISSEMENT Éteignez la soudeuse avant d’effectuer des connexions électriques. CONNEXION DE LF-72, LF-74, FLEX FEED 74 HT, FLEX FEED 84, LN-25 PRO DOUBLE ALIMENTATION AU Dual Maverick 200/200X Remarque: La soudeuse Dual Maverick 200/200X peut faire fonctionner deux têtes de soudage différents simultanément.

  • Éteignez la soudeuse.
  • Réglez le commutateur « WIRE FEEDER VOLTMETER » (VOLTMÈTRE DE LA TÊTE DE SOUDAGE) sur « + » ou « - » selon l’électrode utilisé.
  • Pour l'électrode Positive, branchez le câble de l'électrode à la borne « + » de la soudeuse et le câble de travail à la borne « - » de la soudeuse. Pour l'électrode Négative, branchez la borne « - » du câble d'électrode de la soudeuse et le câble de travail à la borne « + » de la soudeuse.
  • À l’aide de l’écran, réglez le « MODE » sur MIG/FCAW/ROOT WAVE.
  • Réglez le paramètre « PINCH » (PINCEMENT) à la netteté désirée. SOFT (DOUX) pour MIG et CRISP (NET) pour Innershield. INSTALLATION Dual Maverick

200/200X B-19• Réglez le « Weld Output Override » (Remplacement de la sortie de soudure) aux paramètres souhaités à l’aide de l’écran.

  • Branchez le câble de commande à 14 broches de la tête de soudage à l’entraînement du moteur (voir Illustration 8 : à la page B-20).
  • Cette procédure peut être effectuée pour les modes opérateur « Single » (Simple) et « Dual » (Double). Illustration 8 :

PRISES D’ALIMENTATION AUXILIAIRE

Pour les charges lourdes, placez le commutateur de commande sur le mode « HIGH IDLE/RUN-STOP » (RALENTI HAUT/MARCHE-ARRÊT) et réglez la sortie de soudage au maximum. La capacité d’alimentation auxiliaire est de 2400 Watts continus de 120 V c.a. 60 Hz monophasé pour chacune des 2 prises et de 10 000 Watts continus de 240 V c.a. 60 Hz monophasé. ALIMENTATION AUXILIAIRE ATTENTION Un choc électrique peut entraîner des blessures graves ou la mort.

  • Effectuez toujours le test du DDFT avant d’utiliser le générateur. Si le système DDFT échoue au test, la machine doit être réparée par un centre de service agréé.
  • En raison du risque d’interruption de courant, n’alimentez pas d’équipement de survie à partir de cette machine.
  • Débranchez les accessoires et les outils avant de tenter un entretien.
  • Ne testez pas et ne réinitialisez pas le DDFT lorsqu’il est au ralenti.
  • Si la DEL clignote, arrêtez d’utiliser la prise DDFT et faites-la remplacer par un centre de service agréé.
  • Les longues rallonges ou les cordons mal isolés peuvent laisser passer suffisamment de courant de fuite pour déclencher le DDFT.
  • Si la DEL ne s’allume pas lorsque la machine est au ralenti HAUT, et que la réinitialisation ne fonctionne pas, arrêtez d’utiliser la prise DDFT et faites-la remplacer par un centre de service agréé. Lorsqu’elle est réglée sur ralenti élevé, la fréquence de sortie est contrôlée entre 57 et 63 Hz dans des conditions stables. Si la machine est réglée sur AUTO, la fréquence de sortie peut chuter à 42 Hz avec une tension plus basse. Vérifiez que l’équipement connecté au Dual Maverick est compatible avec la fréquence et la tension. INSTALLATION B-20 Dual Maverick

200/200XPour les équipements affectés par des fluctuations de tension momentanées, installez un parasurtenseur enfichable sur les prises alimentant l’équipement. La Lincoln Electric Company n’est pas responsable des dommages aux composants électriques mal connectés à ce produit. CONNEXION DE DÉVIDOIRS ALIMENTÉS PAR L’ARC À LA SOUDEUSE Dual Maverick 200/200X Ces instructions de connexion s’appliquent aux modèles LN-25X Pro, Activ8X et CrossLinc.

  • Éteignez la soudeuse.
  • Pour l’électrode positive, connectez le câble d’électrode à la borne « + » de la soudeuse et le câble de pièce à la borne « - » de la soudeuse. Pour l’électrode négative, connectez le câble d’électrode à la borne « - » de la soudeuse et le câble de pièce à la borne « + » de la soudeuse.
  • Attachez le fil unique de l’avant du dévidoir à la pièce à l’aide de la pince à ressort à l’extrémité du fil. Ceci est un fil de commande pour fournir du courant au moteur du dévidoir; il ne transporte pas de courant de soudage (Voir Illustration 9 : à la page B-21).
  • Pour la télécommande CrossLinc, connectez la télécommande en série avec le dévidoir et/ou l’électrode et le câble de soudage de la polarité souhaitée (Voir Illustration 10 : à la page B-21). Illustration 9 : Illustration 10 : INSTALLATION Dual Maverick

200/200X B-21UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC CE PRODUIT ATTENTION Certains appareils électriques ne peuvent pas être alimentés par ce produit. Voir Tableau 3 : à la page B-22. Tableau 3 : Type Appareils électriques courants Préoccupations possibles Résistif Chauffages, grille-pain, ampoules à incandescence, cuisinière électrique, poêle chauffante, poêle à frire, cafetière. AUCUNE Capacitif Téléviseurs, radios, micro-ondes, appareils avec commande électrique. Les pointes de tension ou la régulation haute tension peuvent entraîner la défaillance des éléments capacitifs. Une protection contre les surtensions, une protection contre les transitoires et une charge supplémentaire sont recommandées pour un fonctionnement 100 % sécurisé. NE

SUPPLÉMENTAIRES. Inductif Moteurs à induction monophasés, perceuses, pompes de puits, meuleuses, petits réfrigérateurs, taille-bordures et taille- haies. Ces appareils nécessitent un courant d’appel important pour le démarrage. Certains moteurs synchrones peuvent être sensibles à la fréquence pour atteindre le couple de sortie maximal, mais ils DEVRAIENT ÊTRE À L’ABRI de toute défaillance induite par la fréquence. Capacitif / Inductif Ordinateurs, téléviseurs haute résolution, équipements électriques complexes. Un conditionneur de ligne de type inductif ainsi qu’une protection contre les transitoires et les surtensions sont requis, et des responsabilités subsistent. N’UTILISEZ PAS CES APPAREILS AVEC CE PRODUIT. La Lincoln Electric Company n’est pas responsable des dommages aux composants électriques mal connectés à ce produit. INSTALLATION B-22 Dual Maverick

Lisez et comprenez toute cette section avant d’utiliser votre Dual Maverick 200/200X . AVERTISSEMENT

  • N’essayez pas d’utiliser cet équipement avant d’avoir lu attentivement le manuel du fabricant du moteur fourni avec votre soudeuse. Il comprend des consignes de sécurité importantes, des instructions détaillées de démarrage, de fonctionnement et d’entretien du moteur, ainsi que des listes de pièces. AVERTISSEMENT LA DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut tuer.
  • Ne touchez pas les pièces électriquement sous tension ou l’électrode avec la peau ou des vêtements mouillés.
  • Isolez-vous de la pièce et de la terre.
  • Portez toujours des gants isolants secs. AVERTISSEMENT L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peut tuer.
  • Utilisez dans des zones ouvertes et bien ventilées ou évacuez l’échappement à l’extérieur.
  • N’empilez rien près du moteur. AVERTISSEMENT LES PIÈCES MOBILES peuvent blesser.
  • Ne faites pas fonctionner avec les portes ouvertes ou les protections retirées.
  • Arrêtez le moteur avant l’entretien.
  • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. Dual Maverick
  • Seul du personnel qualifié doit utiliser cet équipement.
  • Faites toujours fonctionner la soudeuse avec la porte fermée et les panneaux latéraux en place car ils offrent une protection maximale contre les pièces mobiles et assurent un flux d’air de refroidissement approprié.

DESCRIPTION GÉNÉRALE

La soudeuse Dual Maverick 200/200X est un groupe électrogène/soudeuse multi-usage à moteur diesel à deux opérateurs. Cette machine utilise un alternateur sans balais/générateur pour le soudage polyvalent c.c., pour 120 V c.a. monophasé, 240 V c.a. monophasé. Le système de commande de soudage c.c. utilise la technologie Chopper de pointe pour des performances de soudage supérieures. La Dual Maverick 200/200X est équipée d’un VRD (Dispositif de réduction de tension) sélectionnable. Le VRD fonctionne dans les modes Baguette, TIG, TUYAU et GOUGEAGE réduisant la TCO à < 13 volts, augmentant la sécurité de l’opérateur lorsque le soudage est effectué dans des environnements présentant un risque accru de choc électrique tels que les environnements chauds, humides et moites. POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE, Démarrez le moteur et réglez le commutateur de commande de RALENTI sur le mode de fonctionnement souhaité. La pleine puissance est disponible quels que soient les réglages de commande de soudage, à condition qu’aucun courant de soudage ne soit tiré.

FONCTIONNEMENT DU MOTEUR

Avant de démarrer le moteur :

  • Assurez-vous que la machine est sur une surface plane.
  • Ouvrez la porte latérale du moteur, retirez la jauge d’huile moteur et essuyez-la avec un chiffon propre. Réinsérez la jauge et vérifiez le niveau sur la jauge.
  • Ajoutez de l’huile (si nécessaire) pour amener le niveau jusqu’à la marque pleine. Ne remplissez pas trop. Fermez la porte du moteur.
  • NE PAS faire fonctionner avec de l’huile en dessous de la marque basse sur la jauge.
  • NE REMPLISSEZ PAS au-dessus de la marque pleine sur la jauge.
  • Vérifiez le radiateur pour le niveau de liquide de refroidissement approprié (remplissez-le au besoin).
  • Consultez le manuel du propriétaire du moteur pour les recommandations spécifiques concernant l’huile et le liquide de refroidissement. FONCTIONNEMENT C-2 Dual Maverick
  • Arrêtez le moteur pendant le ravitaillement.
  • Ne fumez pas pendant le ravitaillement.
  • Gardez les étincelles et les flammes loin du réservoir.
  • Ne laissez pas sans surveillance pendant le ravitaillement.
  • Essuyez le carburant renversé et laissez les vapeurs se dissiper avant de démarrer le moteur.
  • Ne remplissez pas trop le réservoir, l’expansion du carburant peut causer un débordement. AVERTISSEMENT CARBURANT DIESEL SEULEMENT - Carburant à faible teneur en soufre ou carburant à très faible teneur en soufre aux É.-U. et au Canada.
  • Retirez le bouchon du réservoir de carburant.
  • Remplissez le réservoir. NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AU POINT DE DÉBORDEMENT.
  • Remettez le bouchon de carburant et serrez fermement.
  • Voir le manuel du propriétaire du moteur pour des recommandations spécifiques sur le carburant. AMORCEUR MANUEL L’air dans le circuit d’alimentation en carburant causera les problèmes de moteur suivants :
  • Difficulté à démarrer
  • Fonctionnement irrégulier
  • Cognement Pour une purge d’air plus rapide, une petite quantité d’air peut être évacuée du système en pompant l’amorceur manuel (Voir Illustration 11 : Vue latérale de l’entretien du moteur à la page C-4). FONCTIONNEMENT Dual Maverick

200/200X C-3Illustration 11 : Vue latérale de l’entretien du moteur

APPLICATIONS RECOMMANDÉES

La Dual Maverick 200/200X fournit une excellente sortie de soudage c.c. à courant constant pour le soudage à la baguette (SMAW) et TIG. La Dual Maverick 200/200X fournit également une excellente sortie de soudage c.c. à tension constante pour le soudage MIG (GMAW), Innershield (FCAW), Outershield (FCAW- G) et à noyau métallique. De plus, la Dual Maverick 200/200X peut être utilisé pour le gougeage à l’arc avec des électrodes en carbone d’un diamètre allant jusqu’à 10 mm (3/8 po). La Dual Maverick 200/200X n’est pas recommandée pour le dégel de tuyaux. GÉNÉRATEUR, Le Dual Maverick 200/200X fournit une sortie lisse de 120 V c.a. monophasée et 240 V c.a. monophasée, 60 Hz pour l’alimentation auxiliaire et l’alimentation de secours d’urgence. INSTRUCTION DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE,

1. Pour activer le démarrage automatique, appuyez sur le bouton home (accueil) pour le menu principal.

Tournez le bouton pour sélectionner l’icône « Setup » (Configuration) et appuyez sur le bouton.

2. Auto-Start On/Off (Marche/Arrêt du démarrage automatique) : Détermine les états Marche/Arrêt pour la

fonction de démarrage automatique. a. Tournez le bouton pour sélectionner « Auto-Start On/Off » et appuyez sur le bouton pour confirmer. b. Tournez le bouton pour sélectionner « On » ou « Off » et appuyez sur le bouton pour confirmer.

3. Période sans charge de démarrage automatique : Détermine, lorsqu’aucune charge n’est active,

combien de temps la soudeuse restera allumée avant l’arrêt automatique. Cette période sera réinitialisée à la valeur de réglage lorsqu’une charge apparaît. a. Tournez le bouton pour sélectionner « Auto-Start No Load Period » et appuyez sur le bouton pour confirmer. b. Tournez le bouton pour changer la période de 15 min à 120 min et appuyez sur le bouton pour confirmer. FONCTIONNEMENT C-4 Dual Maverick

200/200X4. Période active de démarrage par tapotement : Détermine combien de temps le démarrage par tapotement sera actif. a. Tournez le bouton pour sélectionner « Tap-Start Active Period » et appuyez sur le bouton pour confirmer. b. Tournez le bouton pour changer la période de 15 min à 120 min et appuyez sur le bouton pour confirmer.

5. Appuyez sur le bouton home (accueil) pour aller au menu principal. Sélectionnez le mode de soudage.

Confirmez les réglages de démarrage automatique sur l’affichage.

6. Lorsque la fonction de démarrage automatique est réglée sur « ON » (MARCHE) et qu’une

télécommande est branchée, le moteur peut être éteint à distance en complétant la séquence suivante sur le bouton de la télécommande : a. Bouton de télécommande sur Min. b. Bouton de télécommande sur Max. c. Bouton de télécommande au milieu. d. Bouton de télécommande sur Max. e. Bouton de télécommande sur Min. Remarque: Chaque étape doit être complétée dans les 3 secondes.

7. Le démarrage automatique ne fonctionne pas lorsque de petites charges telles que des dévidoirs

alimentés par l’arc sont connectées. Dans ce cas, désactivez le démarrage automatique.

8. Pour redémarrer le moteur, tapez fermement et maintenez l’électrode sur la pièce pendant 0,1 à 1 s.

Assurez-vous qu’il y a un contact direct entre la partie métallique de l’électrode et la pièce.

9. Éloignez l’électrode de la pièce et attendez quelques secondes que le moteur atteigne sa vitesse.

Remarque: De petites charges aux bornes de sortie, telles qu’un dévidoir alimenté par l’arc, peuvent faire redémarrer le comptage de démarrage automatique sans arrêter le moteur. Retirez toute petite charge de ce type. Ou désactivez le démarrage automatique.

Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels de haute qualité et à usage intensif pour les machines à souder portables que nous proposons. Bien qu’il soit normal de constater une petite consommation d’huile de carter pendant le fonctionnement initial, une consommation excessive d’huile, un empilement humide (substance ressemblant à de l’huile ou du goudron à l’orifice d’échappement) ou une fumée excessive n’est pas normal. Les machines plus grandes d’une capacité de 350 ampères et plus, qui fonctionnent à faible charge ou sans charge pendant de longues périodes, sont particulièrement sensibles aux conditions décrites ci-dessus. Pour réussir le rodage du moteur, la plupart des équipements diesel n’ont besoin de fonctionner qu’à une charge raisonnablement lourde dans les limites nominales de la soudeuse pendant un certain temps au début de la vie du moteur. Cependant, si la soudeuse est soumise à une charge légère importante, une charge modérée à lourde occasionnelle du moteur peut parfois être nécessaire. Il faut faire preuve de prudence lors du chargement correct d’une unité diesel/générateur.

1. Connectez les goujons de sortie de la soudeuse à un banc de charge résistif approprié. Notez que toute

tentative de court-circuiter les goujons de sortie en connectant les câbles de soudage ensemble, en court-circuitant directement les goujons de sortie ou en connectant les câbles de sortie à une longueur d’acier entraînera des dommages catastrophiques au générateur et annulera la garantie.

2. Réglez les commandes de la soudeuse pour un courant et une tension de sortie dans les limites

nominales et le facteur de marche de la soudeuse. Notez que toute tentative de dépasser la valeur nominale ou le facteur de marche de la soudeuse pendant une période quelconque entraînera des dommages catastrophiques au générateur et annulera la garantie.

3. Arrêtez périodiquement le moteur et vérifiez le niveau d’huile du carter.

Pendant le rodage, soumettez la soudeuse à des charges modérées. Évitez les longues périodes de fonctionnement au ralenti. Avant d’arrêter le moteur, retirez toutes les charges et laissez le moteur refroidir quelques minutes. DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR Démarrage du moteur

1. Ouvrez la porte du compartiment d’entretien du moteur et vérifiez que la vanne d’arrêt de carburant sur

le séparateur du filtre à carburant situé sur l’anneau de levage est en position ouverte.

2. Vérifiez le niveau d’huile et le niveau de liquide de refroidissement appropriés. Fermez la porte du

compartiment d’entretien du moteur.

3. Retirez les lourdes charges auxiliaires des prises d’alimentation c.a.

4. Réglez le sélecteur de l’opérateur sur Single (Unique) ou Dual (Double). Le sélecteur de l’opérateur peut

être réglé en mode Unique ou Double et doit être solidement placé dans l’une des deux positions.

5. Réglez le commutateur idle (RALENTI) sur « AUTO IDLE » (RALENTI AUTO).

6. Pour le démarrage par temps froid, appuyez sur le bouton de bougie de préchauffage et maintenez-le

enfoncé pendant 5 à 10 secondes.

7. Appuyez sur le bouton START (DÉMARRAGE) jusqu’à ce que le moteur démarre ou pendant jusqu’à

8. Relâchez le bouton START (DÉMARRAGE) du moteur lorsque le moteur démarre.

9. Laissez le moteur se réchauffer au ralenti bas pendant plusieurs minutes avant d’appliquer une charge

et/ou de passer au ralenti haut. Laissez un temps de préchauffage plus long par temps froid. Démarrage par temps froid Avec une batterie complètement chargée et l’huile de poids approprié, le moteur devrait démarrer de manière satisfaisante même jusqu’à environ 23 °F (-5 °C); en dessous de cela, il pourrait être souhaitable d’utiliser le chauffe-bloc inclus. Remarque: Le démarrage par temps extrêmement froid peut nécessiter des opérations de bougie de préchauffage plus longues. Arrêt du moteur Mettez le commutateur RUN/STOP (MARCHE/ARRÊT) sur « STOP » (ARRÊT). Cela coupe la tension fournie au solénoïde d’arrêt. Un arrêt de secours peut être accompli en fermant la vanne de carburant située sur le préfiltre à carburant situé sur l’anneau de levage.

CONSOMMATION DE CARBURANT TYPIQUE

Reportez-vous à Tableau 4 : à la page C-7 pour la consommation de carburant typique du moteur de la soudeuse Dual Maverick 200/200X pour divers réglages de fonctionnement. FONCTIONNEMENT C-6 Dual Maverick

200/200XTableau 4 : CONSOMMATION DE CARBURANT TYPIQUE DE LA Dual Maverick 200/200X Charge KUBOTA D902 T4F gal/h (litres/h) Temps de fonctionnement pour 75,7 L (20 gallons) (Heures) Ralenti bas sans charge 0,290 (1,12) 67,55 2 500 TR/MIN

0,377 (1,42) 53,30 50 A à 22 V

0,500 (1,85) 40,86 100 A à 24 V

0,594 (2,30) 32,94 150 A à 26 V

0,671 (2,60) 29,07 200 A à 28 V

1,21 (4,58) 16,53 300 A à 32 V

1,44 (5,40) 14,01 335 A à 33,4 V

1,47 (5,64) 13,85 450 A à 24,5 V 240 V AUXILIAIRE 0,993 (3,85) 19,64 Aux. 5 000 W 240 V AUXILIAIRE 1,16 (4,29) 17,64 Aux. 8 000 W 240 V AUXILIAIRE 1,24 (4,71) 16,07 Aux. 10 000 W Remarque: Ces données sont à titre de référence seulement. La consommation de carburant est approximative et peut être influencée par de nombreux facteurs, y compris l’entretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du carburant.

FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE

Facteur de marche Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant lequel la charge est appliquée sur une période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60 % représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes. FONCTIONNEMENT Dual Maverick

200/200X C-7Informations sur l’électrode Pour toute électrode, les procédures doivent rester dans les limites nominales de la machine. Pour plus d’informations sur les électrodes et leur application correcte, consultez (www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln appropriée. La soudeuse Dual Maverick 200/200X peut être utilisée avec une large gamme d’électrodes à la baguette c.c. Le commutateur MODE fournit deux réglages de soudage à la baguette comme suit : Soudage à courant constant (CC-BAGUETTE) Le « Mode » Baguette est conçu pour le soudage horizontal et vertical montant avec tous les types d’électrodes, en particulier à faible teneur en hydrogène. Le réglage Arc Force sur l’écran de mode contrôle le courant de court-circuit (arc-force) pendant le soudage à la baguette pour ajuster un arc doux ou vif. Augmenter le nombre de -10 (doux) à +10 (vif) augmente le courant de court-circuit et empêche le collage de l’électrode sur la plaque pendant le soudage. Cela peut également augmenter les projections. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DE L’ARC au nombre minimum sans collage de l’électrode. Commencez avec le cadran réglé sur 0 (ARRÊT). Remarque: En raison de la faible TCO avec le VRD activé, un très léger retard lors de l’amorçage des électrodes peut se produire. En raison de l’exigence que la résistance dans le circuit soit faible pour qu’un VRD fonctionne, un bon contact métal sur métal doit être établi entre le noyau métallique de l’électrode et la pièce. Une mauvaise connexion n’importe où dans le circuit de sortie de soudage peut limiter le fonctionnement du VRD. Cela inclut une bonne connexion de la pince de masse à la pièce. La pince de masse doit être connectée aussi près que possible de l’endroit où le soudage sera effectué. Pour le réamorçage des électrodes : Certaines électrodes forment un cône à l’extrémité de l’électrode après la rupture de l’arc de soudage, en particulier la poudre de fer et les électrodes à faible teneur en hydrogène. Ce cône devra être brisé afin que le noyau métallique de l’électrode entre en contact. E6010 - Pour commencer à souder avec le VRD actif. E7018, E7024 - Tapez, glissez et levez en un seul mouvement. Une fois l’arc amorcé, la technique de soudage normale pour l’application est alors utilisée. Soudage Downhill Pipe Ce mode contrôlé par pente est destiné au soudage de tuyaux « hors position » et « en descendant » où l’opérateur souhaite contrôler le niveau de courant en modifiant la longueur de l’arc. Le réglage ARC FORCE définit le courant de court-circuit (arc-force) pendant le soudage à la baguette pour ajuster un arc doux ou plus pénétrant (vif). Augmenter le nombre de -10 (doux) à +10 (vif) augmente le courant de court-circuit, ce qui résulte en un arc plus pénétrant. Généralement, un arc pénétrant est préféré pour les passes de fond et les passes chaudes. Un arc plus doux est préféré pour les passes de remplissage et de finition où le contrôle du bain de fusion et le dépôt (« empilement » de fer) sont essentiels pour des vitesses de déplacement rapides. Cela peut également augmenter les projections. Il est recommandé de régler l’ARC FORCE au nombre minimum sans collage de l’électrode. Commencez avec le réglage à 0. Remarque: Avec le VRD réglé sur la position « ON » (MARCHE) (Voir Illustration 2 : à la page B-6 pour l’emplacement), il n’y a pas de sortie en mode tuyau en descendant. FONCTIONNEMENT C-8 Dual Maverick

200/200XSoudage TIG Le TIG TOUCH START est pour le soudage TIG c.c. (Tungsten Inert Gas). Pour initier une soudure, le bouton sélecteur est utilisé pour régler le courant souhaité et le tungstène est mis en contact avec la pièce. Pendant le temps où le tungstène touche la pièce, il y a très peu de tension ou de courant et, en général, pas de contamination du tungstène. Ensuite, le tungstène est doucement soulevé de la pièce dans un mouvement de bascule, ce qui établit l’arc. En mode TIG touch start et lorsqu’un Amptrol est connecté au connecteur à 6 broches, le bouton sélecteur est utilisé pour régler la plage de courant maximale de la commande de courant de l’Amptrol. L’ARC FORCE n’est pas actif en mode TIG. Pour ARRÊTER une soudure, éloignez simplement la torche TIG de la pièce. Lorsque la tension de l’arc atteint environ 30 Volts, l’arc s’éteindra et la machine réinitialisera le courant au niveau Touch Start. Pour réamorcer l’arc, retouchez le tungstène sur la pièce et soulevez. Alternativement, la soudure peut être arrêtée en relâchant l’Amptrol ou le commutateur de démarrage de l’arc. La soudeuse Dual Maverick 200/200X peut être utilisée dans une grande variété d’applications de soudage TIG c.c. En général, la fonction « Touch Start » permet un démarrage sans contamination sans l’utilisation d’une unité haute fréquence. Si désiré, le module TIG K930-2 peut être utilisé avec la Dual Maverick 200/200X . Les réglages sont pour référence. Réglages de la Dual Maverick 200/200X lors de l’utilisation du module TIG K930-2 avec un Amptrol ou un commutateur de démarrage de l’arc :

  • Réglez le MODE sur le réglage TIG TOUCH START.
  • Régler le commutateur « IDLER » à la position « AUTO ». FONCTIONNEMENT Dual Maverick

200/200X C-9• Réglez le « Weld Output Override » (Forçage de la sortie de soudage) sur la position « REMOTELY CONTROLLED » (COMMANDÉ À DISTANCE). Cela maintiendra le contacteur « Solid State » ouvert et fournira une électrode « froide » jusqu’à ce que l’Amptrol ou le commutateur de démarrage de l’arc soit enfoncé. Lors de l’utilisation du module TIG, le bouton sélecteur sur la Dual Maverick 200/200X est utilisé pour régler la plage maximale de la COMMANDE DE COURANT sur le module TIG ou un Amptrol s’il est connecté au module TIG. Remarque: Le procédé TIG est de recevoir un procédé de soudage à basse tension. Il n’y a aucune différence de fonctionnement avec le VRD « ON » (MARCHE) ou « OFF » (ARRÊT) pour ce mode. Tableau 5 : PLAGES DE COURANT TYPIQUES (1)

POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE

(2) Diamètre de l’électrode en tungstène po (mm) DCEN (-) DCEP (+) Débit de gaz argon approximatif P.C.H. ( l /min.) Taille de buse de TORCHE TIG (4), (5) 1 %, 2 % Tungstène Thorié 1 %, 2 % Tungstène Thorié Aluminium Acier inoxydable 0,010 (0,25) 2 à 15 (3) 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) nº 4, nº 5, nº 6 0,020 (0,50) 5-20 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5) 0,040 (1,0) 15 à 80 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5) 1/16 (1,6) 70 à 150 10 à 20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) nº 5, nº 6 3/32 (2,4) 150 à 250 15 à 30 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) nº 6, nº 7, nº 8 1/8 (3,2) 250 à 400 25 à 40 15-23 (7-11) 11-15 (5-7) 5/32 (4,0) 400 à 500 40 à 55 21-25 (10-12) 13-17 (6-8) nº 8, nº 10 Remarque: (1) Lorsqu’utilisé avec du gaz argon. Les plages de courant indiquées doivent être réduites lors de l’utilisation de gaz de protection argon/hélium ou hélium pur. FONCTIONNEMENT C-10 Dual Maverick

200/200XRemarque: (2) Les électrodes en tungstène sont classées comme suit par l’American Welding Society (AWS) : Pur EWP 1 % Thorié EWTh-1 2 % Thorié EWTh-2 Bien que non encore reconnu par l’AWS, le tungstène cérié est maintenant largement accepté comme substitut au tungstène thorié à 2 % dans les applications c.a. et c.c. Remarque: (3) Le DCEP n’est pas couramment utilisé dans ces tailles. Remarque: (4) Les « tailles » de buse de torche TIG sont en multiples de 1/16e de pouce : nº 4 = 1/4 po (6 mm) nº 5 = 5/16 po (8 mm) nº 6 = 3/8 po (10 mm) nº 7 = 7/16 po (11 mm) nº 8 = 1/2 po (12,5 mm) nº 10 = 5/8 po (16 mm) Remarque: (5) Les buses de torche TIG sont généralement fabriquées en céramique d’alumine. Les applications spéciales peuvent nécessiter des buses en lave, qui sont moins sujettes à la casse, mais ne peuvent pas résister à des températures élevées et à des facteurs de marche élevés. Soudage au fil - CV Connectez un dévidoir à la soudeuse Dual Maverick 200/200X selon les instructions de la section INSTRUCTIONS D’INSTALLATION. La soudeuse Dual Maverick 200/200X en mode FIL-CV permet d’être utilisée avec une large gamme d’électrodes à fil fourré (Innershield et Outershield) et de fils pleins pour le soudage MIG (soudage à l’arc sous gaz avec fil plein). Le soudage peut être réglé avec précision à l’aide du PINCEMENT de –10 (doux) à +10 (vif), ce qui change l’arc de doux et étalé à vif et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance/ pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencez avec le réglage à 0 (ARRÊT). Si le moteur cale pendant le soudage au fil, vérifiez que la puissance requise pour le procédé ne dépasse pas la puissance nominale de la machine. Pour des combinaisons de vitesses d’alimentation de fil inhabituellement élevées et de basse tension, il peut être nécessaire de désactiver la fonction de vitesse variable (voir la section « CONFIGURATION ») et de régler le commutateur d’allumage sur le ralenti haut. Gougeage à l’arc La soudeuse Dual Maverick 200/200X peut être utilisée pour le gougeage à l’arc avec des carbones jusqu’à 10 mm (3/8 po) de diamètre. Utilisez le bouton sélecteur pour ajuster le courant de sortie au niveau souhaité pour l’électrode de gougeage utilisée. L’ARC FORCE n’est pas actif en mode GOUGEAGE À L’ARC. L’ARC FORCE est automatiquement réglé au maximum lorsque le mode GOUGEAGE À L’ARC est sélectionné, ce qui offre les meilleures performances de GOUGEAGE À L’ARC.

Lorsque des machines sont mises en parallèle afin de combiner leurs sorties, toutes les unités doivent être utilisées en mode CC-STICK uniquement aux mêmes réglages de sortie. Utilisez le bouton sélecteur pour choisir le mode baguette à partir de l’écran d’accueil. Réglez chaque machine à la moitié du courant FONCTIONNEMENT Dual Maverick

200/200X C-11souhaité. Le fonctionnement dans d’autres modes peut produire des sorties erratiques et de grands déséquilibres de sortie entre les unités.

FONCTIONNEMENT DE L’ALIMENTATION AUXILIAIRE

Démarrez le moteur et réglez le commutateur de commande de RALENTI sur le mode de fonctionnement souhaité. La pleine puissance est disponible quels que soient les réglages de commande de soudage, si aucun courant de soudage n’est tiré. Pour les charges lourdes, réglez sur RALENTI HAUT et la sortie de soudage maximale pour une puissance de démarrage maximale.

FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHAGE

(Voir Illustration 12 : à la page C-12)

1. HOME (ACCUEIL) - Affiche l’écran d’accueil (menu principal),

2. REMOTE CONTROL (COMMANDE À DISTANCE) - Bascule la commande à distance,

ON / OFF (MARCHE / ARRÊT),

3. HELP (AIDE) - Affiche des informations supplémentaires décrivant,

4. BACK (RETOUR) - Retourne à l’écran précédent,

5. BOUTON SÉLECTEUR - tourner ajuste les valeurs, appuyer

confirme la valeur ou le choix sélectionné, Illustration 12 : Remarque: Lorsque le Dual Maverick 200/200X est démarré pour la première fois, il reviendra à l’écran qui était affiché lorsque la machine a été éteinte. FONCTIONNEMENT C-12 Dual Maverick

200/200XÉCRAN D’ACCUEIL, Appuyer sur le bouton Home (Accueil) affiche le menu d’accueil. Tournez le bouton pour sélectionner le mode de soudage souhaité, ou choisissez les options du moteur ou le menu de configuration. Appuyez sur le bouton sélecteur pour effectuer la sélection.

SOUDAGE À LA BAGUETTE

L’entrée manuelle fonctionne comme une machine à souder traditionnelle. Réglez simplement l’ampérage ou la tension de préréglage souhaité et commencez à souder. L’écran « Preset » (Préréglage ) s’affiche lorsque le soudage n’est pas actif. Il indique la quantité de carburant sur le côté gauche; le mode de soudage dans le coin inférieur gauche; la valeur de préréglage au milieu; et l’état de la sortie de soudage dans le coin supérieur droit. FONCTIONNEMENT Dual Maverick

L’entrée manuelle fonctionne comme une machine à souder traditionnelle. Réglez simplement l’ampérage ou la tension de préréglage souhaité et commencez à souder. L’écran « Preset » (Préréglage ) s’affiche lorsque le soudage n’est pas actif. Il indique la quantité de carburant sur le côté gauche; le mode de soudage dans le coin inférieur gauche; la valeur de préréglage au milieu; et l’état de la sortie de soudage dans le coin supérieur droit. FONCTIONNEMENT C-16 Dual Maverick

200/200X C-17Wire Feed Speed Remarque: Sélectionnez la vitesse d’alimentation de fil maximale (WFS) qui sera utilisée pendant le travail de soudage pour vous assurer que la puissance de sortie vers la tête de soudage est suffisante. Wire Diameter

Wire DiameterPress knob to select0.025” / 0.6mm0.030” / 0.8mm0.035” / 0.9mm0.040” / 1.0mm0.045” / 1.2mm0.052” / 1.4mm CROSSLINC CrossLinc offre les avantages de la commande à distance sans câble. L’accessoire ou le dévidoir communique avec la source d’alimentation en envoyant un signal via le câble d’électrode. Pour démarrer CrossLinc, connectez simplement les câbles de soudage et le fil de détection selon les instructions de l’appareil CrossLinc. Sélectionnez le mode de soudage souhaité avec le Dual Maverick 200/200X . Lorsque la sortie de soudage est sur ON (MARCHE), l’appareil CrossLinc se liera automatiquement au Dual Maverick 200/200X . L’icône CrossLinc apparaîtra à l’écran pour indiquer une communication active. Lorsque CrossLinc est actif, la télécommande est désactivée. FONCTIONNEMENT C-18 Dual Maverick

200/200XPISTOLET À BOBINE L’entrée manuelle fonctionne comme une machine à souder traditionnelle. Réglez simplement l’ampérage ou la tension de préréglage souhaité et commencez à souder. L’écran « Preset » (Préréglage ) s’affiche lorsque le soudage n’est pas actif. Il indique la quantité de carburant sur le côté gauche; le mode de soudage dans le coin inférieur gauche; la valeur de préréglage au milieu; et l’état de la sortie de soudage dans le coin supérieur droit. FONCTIONNEMENT Dual Maverick

200/200X C-19Shows present wire feed speed Shows present voltage Spool Gun Welding Basic OCV Spool Gun Welding Basic OCV w Remote Spool Gun Options MODE DE CONTRÔLE SYNERGIQUE DU PISTOLET À BOBINE Le pistolet à bobine peut être réglé en contrôle « normal » ou en contrôle « synergique ». Le mode synergique ajuste automatiquement la tension lorsque la vitesse d’alimentation du fil est modifiée. FONCTIONNEMENT C-20 Dual Maverick

Wire DiameterPress knob to select0.025” / 0.6mm0.030” / 0.8mm0.035” / 0.9mm0.040” / 1.0mm0.045” / 1.2mm0.052” / 1.4mm Spool Gun Synergic Control Selection NOTE: After selecting Synergic Control, the user is required to select their desired Wire Type and Wire Diameter. This allows the program to calculate the recommended range for their welding needs. Recommended rangesGreen box appears when useris in the recommended range MODE IMPULSION L’activation de l’impulsion du pistolet à bobine bascule à la fois la tension et la vitesse d’alimentation du fil entre un niveau de crête et un niveau bas. C’est utile pour un soudage à faible apport de chaleur et pour créer l’apparence de « pièces empilées » dans l’aluminium. Mode Pulse (Impulsion) Renseignements sur le mode Pulse (Impulsion) FONCTIONNEMENT Dual Maverick

Le temps de pointage est utile pour réaliser plusieurs soudures d’une taille similaire. Les applications populaires sont le soudage sur des matériaux minces pour contrôler l’apport de chaleur et pour réaliser des soudures de pointage de taille constante. Lorsque le temps de pointage est activé, le soudage continue pendant la période choisie, tant que la gâchette est maintenue enfoncée. Le soudage s’arrête lorsque le temps est dépassé, même si la gâchette reste enfoncée. Relâchez la gâchette et appuyez à nouveau pour effectuer une autre soudure. Mode Temps de pointage Informations sur le mode Temps de pointage FONCTIONNEMENT C-22 Dual Maverick

L’écran d’état du moteur fournit des informations sur l’entretien et le fonctionnement du moteur. Cinq parties du moteur sont surveillées pour l’entretien : Huile, liquide de refroidissement, filtre à air, courroie de ventilateur et filtre à carburant. Pour afficher des informations détaillées sur un élément, tournez le bouton jusqu’à ce que l’élément soit mis en évidence en rouge. Le haut de l’écran affiche le nombre d’heures restantes jusqu’à ce que l’entretien soit requis pour l’élément sélectionné. Les barres rouge/jaune/verte pour chaque élément indiquent combien de temps il reste. Vert = Fonctionnement normal Jaune = Entretien requis bientôt Rouge = Entretien en retard Une fois l’entretien effectué sur un élément, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour réinitialiser la minuterie de l’intervalle d’entretien.

L’utilisateur peut afficher l’écran d’informations sur le moteur en appuyant sur le bouton « ? » bouton tout en étant sur la page d’accueil dans n’importe quel mode de soudage. Pour quitter l’écran d’informations sur le moteur, appuyez sur le bouton retour ou sur le bouton de l’encodeur. L’utilisateur peut appuyer sur le bouton accueil pour revenir à la sélection du mode de soudage. Engine Info Press “?” button to navigate to Engine Info screen Press the encoder knob or the back button to return to previous screen FONCTIONNEMENT C-24 Dual Maverick

200/200XCONFIGURATION La configuration permet de personnaliser la Dual Maverick 200/200X . Les options disponibles dans le menu Configuration sont :

  • DÉMARRAGE AUTOMATIQUE : PÉRIODE SANS CHARGE - Lorsque le DÉMARRAGE AUTOMATIQUE est activé, la PÉRIODE SANS CHARGE est la période pendant laquelle la machine peut fonctionner sans charge auxiliaire ou de soudage avant de s’éteindre automatiquement. L’utilisateur peut utiliser ce réglage pour définir la durée de la PÉRIODE SANS CHARGE.
  • PÉRIODE ACTIVE DE DÉMARRAGE PAR TAPOTEMENT - La PÉRIODE ACTIVE DE DÉMARRAGE PAR TAPOTEMENT est la période pendant laquelle l’utilisateur peut redémarrer la soudeuse après son arrêt dû à la PÉRIODE SANS CHARGE lorsque le DÉMARRAGE AUTOMATIQUE est activé. Pour redémarrer la soudeuse, tapez l’électrode sur la pièce à travailler. Ce réglage est utilisé pour définir la durée de la PÉRIODE ACTIVE DE DÉMARRAGE PAR TAPOTEMENT.
  • DÉMARRAGE AUTOMATIQUE : MARCHE/ARRÊT - Le DÉMARRAGE AUTOMATIQUE arrête le moteur lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période définie et permet à l’utilisateur de redémarrer le moteur d’un « tapotement » de son électrode sur sa pièce sans avoir à retourner à sa machine.
  • NIP - La page NIP est utilisée pour définir et activer un NIP d’opérateur obligatoire lorsque la machine est allumée et/ou un NIP de superviseur pour accéder à la page de configuration.
  • LUMINOSITÉ DE L’AFFICHAGE
  • VITESSE VARIABLE MARCHE/ARRÊT - Désactivez la fonction de vitesse variable lorsque la sortie de soudage souhaitée n’est pas atteinte. Par exemple, dans les zones de haute altitude qui ont des niveaux d’oxygène plus faibles, l’opérateur peut désactiver la fonction de vitesse variable pour augmenter la sortie de soudage.
  • MÉTRIQUES DE PRODUCTIVITÉ - Fournit des informations et des statistiques utiles concernant la manière dont la machine est utilisée.
  • SÉLECTION DE LA MACHINE - Lorsqu’une nouvelle carte de circuits imprimés est installée sur la machine, la carte doit passer par un processus de « Sélection de la machine ». Cette option de configuration ne doit être utilisée que si le processus initial de « Sélection de la machine » n’a pas été terminé avec succès. Pour entrer dans cette option de configuration, utilisez le code d’accès suivant : 3210. Assurez-vous que le bon numéro K et le bon numéro de Code sont utilisés pour la machine. Ne pas le faire peut endommager la soudeuse de façon permanente.
  • ÉTALONNAGE DU PISTOLET À BOBINE - Lors de la première connexion d’un pistolet à bobine à la machine, la puissance du moteur doit être étalonnée pour que la vitesse d’alimentation du fil du pistolet à bobine soit précise.
  • ÉTALONNAGE DE LA NOUVELLE CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS - Lorsqu’une nouvelle carte est installée sur la machine, un étalonnage est nécessaire, aussi bien en mode unique qu'en mode double. En mode unique, ne suivez que les instructions affichées sur l’écran de gauche. En mode double, suivez uniquement les instructions sur l’écran de droite. Pour assurer un étalonnage correct, assurez-vous que le mode était en Baguette à un point de consigne de 150 ampères avant d’entrer dans le menu de configuration. Ne pas le faire ne permettra pas à la soudeuse d’entrer en mode d’étalonnage.
  • INFORMATIONS DE DIAGNOSTIC - La page d’informations de diagnostic peut être utilisée pour obtenir des informations utiles sur la soudeuse. Le CODE DE DÉFAUT ECG est le nombre d’impulsions détectées par le voyant de défaut ECG. Les codes de défaut se trouvent dans la section de dépannage.
  • TROUSSE D’ENTRETIEN MOTEUR - Fournit des informations utiles concernant les pièces de rechange nécessaires pendant l’entretien du Dual Maverick 200/200X . FONCTIONNEMENT Dual Maverick

200/200X C-25? Press knob to select Auto-Start: No Load Period Tap Start Active Period Auto-Start: On/Off PIN Display Brightness Diagnostic information La configuration permet de personnaliser la Dual Maverick 200/200X . Les options disponibles dans le menu Configuration sont : Démarrage automatique : Aucune période de chargement Luminosité de l’affichage Période active de démarrage par tapotement Restaurer les paramètres d’usine FONCTIONNEMENT C-26 Dual Maverick

200/200XDémarrage automatique : ON/OFF (MARCHE/ ARRÊT) NIP N’OUBLIEZ PAS LE NIP! Le NIP ne peut être réinitialisé que par un atelier de service agréé Lincoln. Pour activer la sécurité Opérateur, tournez le bouton jusqu’à ce que NIP Opérateur soit mis en évidence et appuyez sur le bouton. FONCTIONNEMENT Dual Maverick

200/200X C-27Tournez le bouton pour activer ou désactiver le NIP. Appuyez sur le bouton pour sélectionner. Tournez le bouton pour ajuster la valeur du NIP. Appuyez sur le bouton pour passer au chiffre suivant. Appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) pour aller au chiffre précédent. L’entrée du NIP Superviseur est similaire à celle du NIP Opérateur. Configuration de la vitesse variable Renseignements sur le diagnostic Nouvel étalonnage de la carte de circuit imprimé (PCB) - Écran latéral droit (mode double) FONCTIONNEMENT C-28 Dual Maverick

200/200XNouvel étalonnage de la carte de circuit imprimé (PCB) - Affichage côté gauche (mode unique) FONCTIONNEMENT Dual Maverick

200/200X C-29SÉLECTION DE LA MACHINE Entrez le bon nº K et nº de Code pour la soudeuse sur laquelle la carte est installée. Le nº K et le nº de Code se trouvent au-dessus de la plaque signalétique supérieure (« Informations sur la machine ci-dessus »). Ne pas entrer le bon nº K et nº de Code peut entraîner des dommages permanents à la soudeuse. Si le bon nº K et nº de Code sont entrés. La soudeuse sera acceptée. FONCTIONNEMENT C-30 Dual Maverick

Cet écran restera affiché pendant environ 5 secondes pendant l’alimentation du fil. Pendant ce processus, le fil sortant du pistolet à bobine s’allongera en tant que représentation visuelle. FONCTIONNEMENT C-32 Dual Maverick

L’écran Métriques de productivité fournit des informations et des statistiques sur la manière dont la machine est utilisée. Cinq statistiques de la machine sont surveillées : Heures d’arc, Heures auxiliaires, Pourcentage d’utilisation, Heures de veille et Carburant économisé avec démarrage auto. Heures d’arc est le temps passé à utiliser la machine pour le soudage. Heures auxiliaires est le temps passé à utiliser l’alimentation auxiliaire de la machine. Pourcentage d’utilisation représente l’efficacité avec laquelle la machine est utilisée. Il indique le pourcentage de temps pendant lequel la machine est chargée par rapport au nombre total d’heures du moteur. Heures de veille est le temps pendant lequel la machine fonctionnait sans être chargée. Carburant économisé avec démarrage auto est la quantité de carburant en gallons US qui a été économisée grâce à la fonction de démarrage automatique. Pour afficher des informations concernant l’un des paramètres surveillés, tournez le bouton jusqu’à ce que l’élément souhaité soit mis en évidence en rouge. Le bas de l’écran affiche la valeur du paramètre sur la partie gauche plus longue, et les heures du moteur sont situées dans le coin inférieur droit. Pour réinitialiser l’une de ces métriques, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé sur le paramètre sélectionné pendant 5 secondes. FONCTIONNEMENT Dual Maverick

ACCESSOIRES ACCESSOIRES OPTIONNELS INSTALLÉS SUR LE TERRAIN K2636-1 Remorque moyenne K2639-1 Trousse de garde-boue K2640-1 Support de câble K2641-2 Remorque à quatre roues K857 Télécommande K857-1 Télécommande K2613-5A1 Ln-25 PRO avec pistolet K126 PRO K126-12 Pistolet K126 PRO KP1696-068 Trousse de galets d’entraînement K12038-2 Invertec PC610 Plasma K12048-1 Tomahawk 1025 Plasma

TÊTES DE SOUDAGE OPTIONNELLES

Activ8X Dévidoir alimenté par l’arc robuste, léger et portable qui s’adapte à une bobine jusqu’à 8 po de diamètre. Comprend la capacité CrossLinc

et TVT pour régler à distance la tension à partir du dévidoir sans câble de commande et pour assurer la tension définie quelles que soient les longueurs de câble d’alimentation. Nº de commande : K3519-1 Tuyau Activ8X Solution de pipeline idéale pour les applications de soudage GMAW et FCAW dans une conception robuste et compacte. Caractéristiques des procédés de soudage de la passe de fond au recouvrement - y compris STT

et MIG pulsé - spécifiquement optimisés pour le soudage de pipelines de fond. Nº de commande : K4717-1 Remarque: Il est possible que la plage de réglage complète ne soit pas disponible en mode opérateur double, la puissance du procédé de soudure est limitée à 5,5 kW. Dual Maverick

  • Faites effectuer tous les travaux d’entretien et de dépannage par du personnel qualifié.
  • Éteignez le moteur avant de travailler à l’intérieur de la machine ou d’entretenir le moteur.
  • Retirez les protections uniquement lorsque cela est nécessaire pour effectuer l’entretien et remettez-les en place lorsque l’entretien nécessitant leur retrait est terminé. Si des protections manquent sur la machine, procurez-vous des pièces de rechange auprès d’un distributeur Lincoln. Lisez les consignes de sécurité au début de ce manuel et dans le manuel du propriétaire du moteur avant de travailler sur cette machine. Gardez toutes les protections, couvercles et dispositifs de sécurité de l’équipement en place et en bon état. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles lors du démarrage, du fonctionnement ou de la réparation de l’équipement. ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE, Quotidien,
  • Vérifiez les niveaux d’huile moteur.
  • Remplissez le réservoir de carburant pour minimiser la condensation d’humidité dans le réservoir.
  • Ouvrez la vanne de vidange d’eau située au bas de l’élément séparateur d’eau de 1 ou 2 tours et laissez s’écouler dans un récipient adapté au carburant diesel pendant 2 à 3 secondes. Répétez la procédure de vidange ci-dessus jusqu’à ce que du carburant diesel soit détecté dans le récipient,
  • Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans la bouteille de récupération du liquide de refroidissement. Si elle est pleine, videz la bouteille. Hebdomadaire, Soufflez périodiquement la machine avec de l’air à basse pression. Dans les endroits particulièrement sales, et pour le radiateur, cela pourrait être nécessaire une fois par semaine.

Reportez-vous à la section « Contrôles périodiques » du manuel de l’opérateur du moteur pour le calendrier d’entretien recommandé pour les éléments suivants :

  • Huile et filtre moteur
  • Filtre à carburant - et système d’alimentation
  • Courroie d’alternateur

200/200X E-1• Système de refroidissement Reportez-vous au tableau ci-dessous pour divers composants d’entretien du moteur.

(1) Nettoyez toutes les 100 heures Remplacez chaque année ou tous les 6 nettoyages. COURROIE DE VENTILATEUR KUBOTA

Remplacez toutes les 500 heures.

FILTRE À HUILE KUBOTA HH150-32430

(1) Remplacez toutes les 200 heures.

(1) Remplacez / Nettoyez toutes les 400 heures.

FILTRE À CARBURANT KUBOTA 70000-43081

(1) Remplacez toutes les 400 heures.

BATTERIE GROUPE BCI 58

Inspectez toutes les 500 heures. Remarque: (1) Article inclus dans le kit d’entretien moteur K3599-4. FILTRE À AIR ATTENTION Une restriction excessive du filtre à air entraînera une réduction de la durée de vie du moteur. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais d’essence ou de solvants à point d’éclair bas pour nettoyer l’élément du filtre à air. Un incendie ou une explosion pourrait en résulter. ATTENTION Ne faites jamais tourner le moteur sans le filtre à air. Une usure rapide du moteur résultera de contaminants, tels que la poussière et la saleté, aspirés dans le moteur. Le moteur diesel est équipé d’un filtre à air de type sec. Ne lui appliquez jamais d’huile. Entretenez le filtre à air comme suit : Remplacez l’élément comme indiqué par l’indicateur de service. (Voir Instructions d’entretien et conseils d’installation pour le filtre à air du moteur.) ENTRETIEN E-2 Dual Maverick

Filtres à air de moteur à un et deux étages

Desserrez ou déverrouillez le couvercle d’entretien. Parce que le filtre s’ajuste étroitement sur le tube de sortie pour créer le joint critique, il y aura une certaine résistance initiale, similaire à la rupture du sceau d’un bocal. Déplacez doucement l’extrémité du filtre d’avant en arrière pour briser le joint, puis tournez tout en tirant tout droit. Évitez de cogner le filtre contre le boîtier. Si votre filtre à air a un filtre de sécurité, remplacez-le tous les trois changements de filtre primaire. Retirez le filtre de sécurité comme vous le feriez pour le filtre primaire. Assurez-vous de couvrir le tube de sortie du filtre à air pour éviter que tout contaminant non filtré ne tombe dans le moteur. 2 Nettoyez les deux surfaces du tube de sortie et vérifiez la vanne Vacuator™ Utilisez un chiffon propre pour essuyer la surface d’étanchéité du filtre et l’intérieur du tube de sortie. Un contaminant sur la surface d’étanchéité pourrait empêcher une étanchéité efficace et causer des fuites. Assurez-vous que tout contaminant est retiré avant d’insérer le nouveau filtre. La saleté transférée accidentellement à l’intérieur du tube de sortie atteindra le moteur et causera de l’usure. Les fabricants de moteurs disent qu’il ne faut que quelques grammes de saleté pour « empoussiérer » un moteur ! Veillez à ne pas endommager la zone d’étanchéité sur le tube. Si votre filtre à air est équipé d’une vanne Vacuator Vérifiez visuellement et pressez physiquement pour vous assurer que la vanne est flexible et non inversée, endommagée ou bouchée. ENTRETIEN Dual Maverick

200/200X E-33 Inspectez l’ancien filtre pour des indices de fuite Inspectez visuellement l’ancien filtre pour tout signe de fuite. Une traînée de poussière sur le côté propre du filtre est un signe révélateur. Supprimez toute cause de fuite avant d’installer le nouveau filtre. 4 Inspectez le nouveau filtre pour des dommages Inspectez soigneusement le nouveau filtre, en prêtant attention à l’intérieur de l’extrémité ouverte, qui est la zone d’étanchéité. N’installez JAMAIS un filtre endommagé. Un nouveau filtre à joint radial Donaldson peut avoir un lubrifiant sec sur le joint pour faciliter l’installation. 5 Insérez correctement le nouveau filtre à joint radial Si vous entretenez le filtre de sécurité, celui-ci doit être mis en place avant d’installer le filtre primaire. Insérez le nouveau filtre avec précaution. Placez le filtre à la main, en vous assurant qu’il est complètement dans le boîtier du filtre à air avant de fixer le couvercle en place. La zone d’étanchéité critique s’étirera légèrement, s’ajustera et répartira la pression d’étanchéité uniformément. Pour obtenir une étanchéité parfaite, appliquez une pression à la main sur le bord extérieur du filtre, pas sur le centre flexible. (Évitez de pousser sur le centre de l’embout en uréthane.) Aucune pression du couvercle n’est requise pour maintenir le joint. N’utilisez JAMAIS le couvercle d’entretien pour pousser le filtre en place ! Utiliser le couvercle pour enfoncer le filtre pourrait endommager le boîtier, les attaches du couvercle et annulera la garantie. Si le couvercle d’entretien heurte le filtre avant qu’il ne soit complètement en place, retirez le couvercle et poussez le filtre (à la main) plus loin dans le filtre à air et réessayez. Le couvercle devrait se mettre en place sans force supplémentaire. Une fois le filtre en place, fixez le couvercle d’entretien. ATTENTION N’utilisez JAMAIS le couvercle d’entretien pour pousser le filtre en place ! Utiliser le couvercle pour enfoncer le filtre pourrait endommager les attaches et annulera la garantie. ENTRETIEN E-4 Dual Maverick

200/200X6 Vérifiez que les connecteurs sont bien serrés Assurez-vous que toutes les bandes de montage, colliers, boulons et connexions dans l’ensemble du système de filtre à air sont serrés. Vérifiez s’il y a des trous dans la tuyauterie et réparez si nécessaire. Toute fuite dans votre tuyauterie d’admission enverra de la poussière directement au moteur ! FILTRES À CARBURANT AVERTISSEMENT Lors de travaux sur le système de carburant :

  • Gardez les lumières nues à l’écart, ne fumez pas !
  • Ne renversez pas de carburant! La soudeuse Dual Maverick

200/200X est équipée d’un filtre à carburant situé à gauche du filtre à air. La procédure de changement du filtre est la suivante.

1. Fermez la vanne d’arrêt de carburant située devant le filtre à carburant.

2. Nettoyez la zone autour de la tête du filtre à carburant. Retirez le filtre. Nettoyez la surface du joint de la

tête du filtre et remplacez le joint torique.

3. Remplissez le filtre propre avec du carburant propre et lubrifiez le joint torique avec de l’huile lubrifiante

4. Installez le filtre comme spécifié par le fabricant du filtre.

AVERTISSEMENT Un serrage mécanique excessif déformera les filets, le joint de l’élément filtrant ou le boîtier du filtre.

SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

La Dual Maverick 200/200X est équipée d’un radiateur sous pression. Gardez le bouchon du radiateur serré pour éviter la perte de liquide de refroidissement. Nettoyez et rincez périodiquement le système de refroidissement pour éviter l’obstruction des passages et la surchauffe du moteur. Lorsque de l’antigel est nécessaire, utilisez toujours le type permanent.

  • Toutes les 500 heures, vérifiez le radiateur pour vous assurer qu’il n’y a pas de blocage des ailettes ou de fuites. Nettoyez au besoin avec un dégraissant écologique et de l’eau à basse pression.
  • • Lors de la vidange de tout le contenu du système, retirez le bouchon du radiateur. Tirez le tuyau de vidange à travers la porte d’accès de la batterie dans la base et ouvrez la vanne d’arrêt jusqu’à ce que le système soit vide.
  • Lors du remplissage, fermez la vanne d’arrêt sur le tuyau de vidange. ENTRETIEN Dual Maverick

200/200X E-5ENTRETIEN DES PLAQUES SIGNALÉTIQUES / AUTOCOLLANTS D’AVERTISSEMENT, Chaque fois qu’un entretien de routine est effectué sur cette machine - ou au moins une fois par an - inspectez toutes les plaques signalétiques et étiquettes pour leur lisibilité. Remplacez celles qui ne sont plus claires. Reportez-vous à la liste des pièces pour le numéro d’article de remplacement. ENTRETIEN E-6 Dual Maverick

200/200XENTRETIEN DE LA SOUDEUSE / GÉNÉRATEUR, Stockage, Stockez la Dual Maverick 200/200X dans des endroits propres, secs et protégés. Nettoyage, Soufflez périodiquement le générateur et les commandes avec de l’air à basse pression. Faites cela au moins une fois par semaine dans les zones particulièrement sales.

CHANGEMENT DE LA COURROIE DE VENTILATEUR

Assurez-vous, lors du remplacement de la courroie de ventilateur, d’utiliser une courroie recommandée par Lincoln ou équivalente en EPDM, de longueur de référence 877 mm et de profil XPZ (largeur 10 mm, hauteur 8 mm, dentée). Tendez les courroies neuves à 120 lb et les courroies usagées à 80 lb en utilisant un manomètre Burroughs. Consultez le manuel d'utilisation du moteur pour une installation et une tension appropriées.

Retirez le couvercle de la batterie (voir l’image à droite) et acheminez le tuyau de vidange d’huile à travers l’ouverture pour changer l’huile moteur. ENTRETIEN Dual Maverick

  • Gardez les étincelles, les flammes et les cigarettes loin de la batterie. AVERTISSEMENT Pour éviter une EXPLOSION lors de :
  • L’INSTALLATION D’UNE NOUVELLE BATTERIE - débranchez d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et connectez-le à la nouvelle batterie en dernier.
  • LA CONNEXION D’UN CHARGEUR DE BATTERIE - Retirez la batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le câble négatif, puis le câble positif et la bride de batterie. Lors de la réinstallation, connectez le câble négatif en dernier. Gardez bien ventilé.
  • L’UTILISATION D’UN SURVOLTEUR - connectez d’abord le fil positif à la batterie, puis connectez le fil négatif au pied du moteur. AVERTISSEMENT L’ACIDE DE BATTERIE PEUT BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU.
  • Portez des gants et une protection oculaire et soyez prudent lorsque vous travaillez près de la batterie. Suivez les instructions imprimées sur la batterie. PRÉVENTION DES DOMMAGES ÉLECTRIQUES,

1. Lors du remplacement, du démarrage par batterie auxiliaire ou de toute autre connexion de la batterie

aux câbles de batterie, la polarité appropriée doit être respectée. Le non-respect de la polarité appropriée pourrait entraîner des dommages au circuit de charge. Le câble positif (+) de la batterie a un couvre-borne rouge.

2. Si la batterie nécessite une charge à partir d’un chargeur externe, débranchez d’abord le câble négatif

de la batterie, puis le câble positif de la batterie avant d’attacher les fils du chargeur. Ne pas le faire peut entraîner des dommages aux composants internes du chargeur. Lors de la reconnexion des câbles, connectez le câble positif en premier et le câble négatif en dernier. PRÉVENTION DE LA DÉCHARGE DE LA BATTERIE, Mettez le commutateur RUN/STOP (MARCHE/ARRÊT) sur stop (arrêt) lorsque le moteur ne tourne pas. ENTRETIEN E-8 Dual Maverick

200/200XPRÉVENTION DU GONDOLEMENT DE LA BATTERIE, Serrez les écrous sur la bride de batterie jusqu’à ce qu’ils soient bien ajustés.

CHARGE DE LA BATTERIE

Lorsque vous chargez, survoltez, remplacez ou connectez autrement les câbles de batterie à la batterie, assurez-vous que la polarité est correcte. Une polarité incorrecte peut endommager le circuit de charge. La borne positive (+) de la batterie Dual Maverick 200/200X a un couvercle de borne rouge. Si vous devez charger la batterie avec un chargeur externe, débranchez d’abord le câble négatif, puis le câble positif avant d’attacher les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, reconnectez le câble positif de la batterie en premier et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire peut entraîner des dommages aux composants internes du chargeur. Suivez les instructions du fabricant du chargeur de batterie pour les réglages appropriés du chargeur et le temps de charge. ENTRETIEN Dual Maverick

200/200XDÉPANNAGE COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L’entretien et la réparation ne doivent être effectués que par le personnel qualifié et formé en usine de Lincoln Electric. Les réparations non autorisées effectuées sur cet équipement peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de l’appareil, et invalider votre garantie d’usine. Pour votre sécurité et pour éviter les décharges électriques, veuillez respecter toutes les consignes de sécurité et toutes les précautions détaillées dans ce manuel. Ce guide de dépannage est fourni pour vous aider à localiser et à réparer les possibles pannes de l’appareil. Suivez simplement la procédure en trois étapes ci-dessous.

1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME)

Regardez sous la colonne intitulée « PROBLÈME (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les possibles symptômes que l’outil peut présenter. Trouvez l’élément de la liste qui décrit le mieux le symptôme que l’appareil présente.

La deuxième colonne intitulée « CAUSE POSSIBLE » énumère les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de l’appareil.

3. PLAN D’ACTION RECOMMANDÉ

Cette colonne fournit une marche à suivre pour la cause possible. Celle-ci consiste généralement à communiquer avec votre centre de services extérieurs autorisé Lincoln. ATTENTION Si vous ne comprenez pas ou n’êtes pas en mesure d’effectuer le plan d’action recommandé en toute sécurité, communiquer avec votre centre de services extérieurs autorisé Lincoln. Observez toutes les directives additionnelles de sécurité détaillées dans tout ce manuel. Dual Maverick

1. Vérifiez que les disjoncteurs ne

sont pas déclenchés.

2. Vérifiez que le DDFT ne c’est

3. Vérifiez que le fusible de 5 A de

l'AVR ne c’est pas déclenché.

4. Relais de champ défectueux

(CR3) situé sous la carte PC de commande de droite. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE PLAN D’ACTION RECOMMANDÉ MOTEUR Le moteur ne tourne pas.

1. Batterie faible ou déchargée.

2. Inspectez les bornes de

batterie desserrées ou corrodées.

3. Le disjoncteur du « circuit de

batterie » (CB4) s’est déclenché. Situé sur le panneau de commande supérieur.

4. Moteur de démarreur

5. Vérifiez le relais du démarreur

(CR2). Situé sur le côté gauche du panneau protecteur du réservoir de carburant sous l'ECU. Situé sous la carte de commande gauche. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. Le moteur tourne mais ne démarre pas.

1. Panne de carburant.

2. Entrez le NIP de sécurité

correct si la fonction NIP est activée.

3. La pompe à carburant ne

4. La vanne du séparateur d’eau

est fermée. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. Le moteur s’arrête peu de temps après le démarrage.

3. Filtre à carburant bouché.

d’huile défectueux. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. DÉPANNAGE F-2 Dual Maverick

200/200XPROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE PLAN D’ACTION RECOMMANDÉ MOTEUR Le moteur a un faible rendement.

2. Filtre à carburant bouché.

3. Filtre à air bouché.

4. Carburant de mauvaise qualité

- le carburant a reposé pendant longtemps. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. Le moteur ne tourne pas au ralenti faible.

1. Le commutateur de ralenti est

en position Ralenti haut.

2. La charge aux. pourrait être

3. Carte de circuits imprimés

défectueuse. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. Le moteur n’atteint pas sa pleine puissance lorsqu’il utilise une alimentation auxiliaire.

1. La charge d’alimentation

auxiliaire est inférieure à 100 Watts. Réglez le commutateur AUTO/HIGH IDLE (RALENTI AUTO/ÉLEVÉ) sur HIGH IDLE (RALENTI ÉLEVÉ).

2. Débranchez/éteignez les

charges auxiliaires avant de démarrer le moteur. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE PLAN D’ACTION RECOMMANDÉ SOUDAGE Pas de sortie de soudage.

1. Vérifiez que la sortie de

soudure est activée. Une icône verte indiquant « Sortie à ON (Marche) » apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran lorsque la sortie de soudure est activée.

2. Vérifiez que la connexion de la

pièce est serrée et attachée au métal de base propre.

3. Si en mode CV, vérifiez que

« CV TRIGGER OVERRIDE »

(FORÇAGE DE GÂCHETTE CV) n’est pas réglé sur « REMOTE » (DISTANT).

4. Relais de champ défectueux

(CR3). Situé sous la carte de circuits imprimés de commande de droite.

5. Carte de circuits imprimés

défectueuse. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. DÉPANNAGE Dual Maverick

200/200X F-3PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE PLAN D’ACTION RECOMMANDÉ SOUDAGE Pas de commande de sortie sur le panneau avant.

1. Vérifiez que la télécommande

n’est pas en marche. « Télécommande à ON (Marche) » apparaît dans le coin inférieur gauche de l’écran chaque fois que la télécommande est allumée.

2. Encodeur défectueux,

remplacez. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. Pas de commande de sortie avec la télécommande.

1. Vérifiez que la télécommande

est allumée. « Remote ON » (Distant en marche) apparaît sur l’écran d’affichage. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. La plage de contrôle de sortie est limitée lors de l’utilisation d’une télécommande.

1. En mode soudure, allez à

l’écran à distance et changez la mise à l’échelle de la télécommande. Assurez-vous que e connecteur amphénol est complètement inséré et vissé. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. L’arc n’est pas stable.

1. Vérifiez la polarité de

l’électrode et des câbles de soudage.

2. Les câbles peuvent être

excessivement longs, sous- dimensionnés ou endommagés.

3. Vérifiez que les réglages de

soudure correspondent à l’électrode. Utilisez le menu Prêt.À.Souder pour obtenir des conseils. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. VRD (Volts < 30) ne s’affiche pas à l’écran.

1. Assurez-vous que le

commutateur VRD ON/OFF (VRD MARCHE/ARRÊT) sur la carte est basculé vers la droite (« RIGHT ») pour mettre le VRD sur « ON » (MARCHE).

2. Résistance de 250 ohms

défectueuse (R2/R1) pour connexion de fil desserrée.

3. Carte de circuits imprimés

défectueuse. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. DÉPANNAGE F-4 Dual Maverick

200/200XPROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE PLAN D’ACTION RECOMMANDÉ SOUDAGE Le commutateur de sélection de l’opérateur (SINGLE/DUAL) ne fonctionne pas correctement.

1. Le micro-interrupteur à

l’intérieur du commutateur de polarité est défectueux.

2. Connexion de fil desserrée

entre le micro-interrupteur du commutateur de polarité et la carte PC de commande du côté droit.

3. Interrupteur de polarité

défectueux. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. La tête de soudage ne fonctionne pas lorsque le câble de commande est connecté au connecteur à 14 broches.

1. Assurez-vous que le

connecteur amphénol est complètement inséré et vissé.

2. Disjoncteur de la tête de

soudage déclenché. Vérifiez le disjoncteur de 42 V et réinitialisez-le s'il est déclenché.

3. Câble de commande

défectueux. Réparez ou remplacez le câble.

4. Tête de soudage défectueuse.

Remplacez la tête de soudage. Si toutes les zones de mauvais ajustement recommandées ont été vérifiées et que le problème persiste, communiquez avec votre centre local de services extérieurs autorisé Lincoln. DÉPANNAGE Dual Maverick

Erreur de pression d’huile Oui Éteignez l’appareil. Débranchez le câble négatif de la batterie. Vérifiez le fil 234, connecté au manocontacteur d'huile, situé sur le côté gauche du moteur sous l'alternateur. Vérifiez le câblage de l'ECU.

Surchauffe du moteur Oui Vérifiez si la charge est supérieure à la sortie nominale de la machine. Vérifiez la courroie du ventilateur. Vérifiez la pale du ventilateur. Vérifiez le niveau d’huile. Inspectez l’intérieur de la machine pour voir si des débris empêchent le débit d’air approprié d’être fourni au moteur et au radiateur. Ouvrez la porte de service du moteur et laissez la température du liquide de refroidissement refroidir à la température ambiante. Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Assurez-vous que le niveau du liquide de refroidissement est toujours au- dessus des ailettes du radiateur et au niveau du col. Si la cause du problème est électrique, éteignez la machine, débranchez le fil négatif et vérifiez les fils 241 et GND-S, ainsi que le connecteur connecté au capteur de liquide de refroidissement situé sur le côté gauche du moteur, au- dessus de l’alternateur.

Capteur de température de l’eau : Élevé Oui Éteignez l’appareil. Débranchez le fil négatif de la batterie. Vérifiez les fils 241 et GND-S, ainsi que le connecteur connecté au capteur de liquide de refroidissement situé sur le côté gauche du moteur, au-dessus de l’alternateur.

Capteur de température de l’eau : Faible Oui

Étalonnage en usine perdu Oui Éteignez l’appareil. Débranchez le fil négatif de la batterie. Confirmez la tension de la batterie avec un multimètre. Si elle est incorrecte, l'ECU nécessite un réétalonnage. Si la tension est correcte, mettez la machine sous tension, mais ne démarrez pas le moteur. Cela permettra à la batterie de se décharger.

Dépassement du moteur Oui Éteignez l’appareil. Débranchez le fil négatif de la batterie. Vérifiez le connecteur du capteur de vitesse, situé sur le côté droit du moteur, au-dessus du filtre à huile, pour vous assurer qu’il est correctement connecté. De plus, examinez les fils 57, 57N et 57P pour vous assurer qu’ils sont correctement connectés au connecteur et qu'ils ne présentent aucune déchirure ou entaille dans les fils ou la gaine. Si la vitesse du moteur dépasse 4 100 tr/min et que le problème n’est pas électrique, veuillez appeler votre fournisseur de services Lincoln. DÉPANNAGE F-6 Dual Maverick

Anomalie de l’actionneur Oui Éteignez l’appareil. Débranchez le fil négatif de la batterie. Assurez-vous que les fils 58 et 58N sont bien connectés au connecteur de l’actionneur, situé sur le côté droit du moteur vers le ventilateur. Examinez les deux fils pour déceler la présence de déchirures dans la gaine.

Anomalie du capteur de vitesse du moteur Oui Éteignez l’appareil. Débranchez le fil négatif de la batterie. Vérifiez le connecteur du capteur de vitesse, situé sur le côté droit du moteur, au-dessus du filtre à huile, pour vous assurer qu’il est correctement connecté. De plus, examinez les fils 57, 57N et 57P pour vous assurer qu’ils sont correctement connectés au connecteur et qu'ils ne présentent aucune déchirure ou entaille dans les fils ou la gaine.

Erreur de démarrage Oui Éteignez l’appareil. Débranchez le fil négatif de la batterie. Vérifiez la tension de la batterie. Vérifiez les fils CAN H et CAN L, situés sur le côté gauche de la machine qui sortent du faisceau de l’ECU et du faisceau de la carte de circuit imprimé. Vérifiez l’alternateur, y compris tous les fils qui y entrent.

Anomalie de la borne L de l'alternateur Oui Éteignez l’appareil. Débranchez le fil négatif de la batterie. Inspectez la borne L connectée à l’alternateur. Assurez-vous qu’elle est connectée correctement. De plus, assurez-vous que les fils 233A et 100 qui sortent du connecteur en L ne présentent pas de déchirures ou d'entailles.

BEFORE MARCH 2021 1/22 Remarque: Ce diagramme est à titre de référence seulement. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le schéma précis d’un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux du boîtier. Si le diagramme est illisible, veuillez écrire au Service à la clientèle pour un remplacement. Donnez le numéro de code de l’équipement.Dual Maverick

POLITIQUE D’AIDE À LA CLIENTÈLE

Lincoln Electric fabrique et vend des équipements de soudage, des systèmes de soudage automatisés, des produits consommables et des équipements de coupage de haute qualité. Notre défi consiste à répondre aux besoins de nos clients, qui sont des experts dans leurs domaines, et à dépasser leurs attentes. À l’occasion, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric des détails ou des renseignements techniques sur l’utilisation de nos produits. Nos employés répondent aux demandes de renseignements au mieux de leurs capacités en fonction des renseignements et des spécifications qui leur sont fournis par les clients et des connaissances qu’ils peuvent avoir concernant l’application. Cependant, nos employés ne sont pas en mesure de vérifier les renseignements fournis, d’évaluer les exigences d’ingénierie pour un ensemble soudé en particulier, ni de fournir des conseils d’ingénierie en lien avec une situation ou une application spécifique. En conséquence, Lincoln Electric n’offre aucune garantie et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces renseignements ou communications. De plus, la fourniture de tels renseignements ou renseignements techniques ne crée, n’élargit, ni ne modifie aucune garantie sur nos produits. Toute garantie expresse ou implicite qui pourrait découler des données ou des renseignements techniques, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou toute garantie d’adaptation à un usage particulier de tout client, ou toute autre garantie équivalente ou similaire, est expressément rejetée. Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais la définition des spécifications, ainsi que la sélection et l’utilisation des produits spécifiques vendus par Lincoln Electric sont uniquement sous le contrôle et demeurent la seule responsabilité du client. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric ont une incidence sur les résultats de l’application de ces méthodes de fabrication et de ces exigences de service. ÉQUIPEMENT DE CONTRÔLE DES VAPEURS DE SOUDURE Le fonctionnement de l’équipement de contrôle des émanations de soudage est affecté par divers facteurs, notamment l’utilisation et le positionnement adéquats de l’équipement, l’entretien de l’équipement ainsi que la procédure et l’application spécifiques de soudage. Le niveau d’exposition des travailleurs doit être vérifié lors de l’installation et périodiquement par la suite pour être certain qu’il se situe dans les limites TLV de l’ACGIH et PEL de l’OSHA applicables.

Le contenu et les détails peuvent être modifiés ou mis à jour sans préavis. Pour obtenir les manuels d’instructions à jour, allez à PARTS.LINCOLNELECTRIC.COM. Dual Maverick

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LINCOLN ELECTRIC

Modèle : Dual Maverick 200

Catégorie : Poste à souder