POWER MIG 210 MP - Poste à souder LINCOLN ELECTRIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil POWER MIG 210 MP LINCOLN ELECTRIC au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Poste à souder MIG/MAG, courant de soudage de 30 à 210 A, tension d'alimentation de 230 V, poids de 18 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le soudage de l'acier, de l'aluminium et de l'inox, adapté aux travaux de bricolage et aux applications professionnelles. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les connexions électriques, nettoyer les buses et les électrodes, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (gants, masque de soudage), assurer une ventilation adéquate, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, support technique disponible, compatibilité avec les bobines de fil de soudage standard. |
FOIRE AUX QUESTIONS - POWER MIG 210 MP LINCOLN ELECTRIC
Questions des utilisateurs sur POWER MIG 210 MP LINCOLN ELECTRIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poste à souder au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice POWER MIG 210 MP - LINCOLN ELECTRIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil POWER MIG 210 MP de la marque LINCOLN ELECTRIC.
MODE D'EMPLOI POWER MIG 210 MP LINCOLN ELECTRIC
M25229Manuel de l’opérateur POWER MIG
210 MP Enregistrez votre machine : www.lincolnelectric.com/registerLocalisateur de partenaires agréés de service et distribution : www.lincolnelectric.com/locator IM10164-A | Date de publication May-22 © Lincoln Global, Inc. Tous droits réservés. Pour une utilisation avec des machines ayant des numéros de code : 12185, 12630 À conserver comme référence ultérieure Date de l’achatCode : (par ex : 10859)N° de série (par ex : U1060512345) Tél. : +1.216.481.8100 ● www.lincolnelectric.com MANUEL DE L’OPÉRATEURSécurité 01 sur 04 - 08/10/2021 MERCI D’AVOIR SÉLEC- TIONNÉ UN
PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN
ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent.
AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX,
DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR
COMMENT L’UTILISER.SÉCURITÉ
Sécurité 02 sur 04 - 08/10/2021 PARTIE A : AVERTISSEMENTS
d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction.
- Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé.
- Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur.
- Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
- Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.)
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannageet de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique desoudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchonde pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. 1.i. L'utilisation d'un générateur en intérieur PEUT VOUSTUER EN QUELQUES MINUTES. 1.j. Les gaz d'échappement des générateurs contiennent dumonoxyde de carbone. C'est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. 1.k. Ne JAMAIS utiliser un générateur à l'intérieur d'une maison ou d'un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. 1.l. Utiliser uniquement le générateur enEXTÉRIEUR et à bonne distance des fenêtres, des portes et des conduits d'aération. 1.m. Ne pas s’exposer à d'autres dangers liés augénérateur. LIRE LE MANUEL AVANT TOUTE UTILISATION
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage.SÉCURITÉ Sécurité 03 sur 04 - 08/10/2021
ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant :
- Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi- automatique.
- Machine à souder (à tige) manuelle CC.
- Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal.
DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est
affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b.SÉCURITÉ Sécurité 04 sur 04 - 08/10/2021
UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations.
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
- À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels.
- À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité.6
Précautions de sécurité
Mode d’emploi du guide de dépannage
Feuille des dimensions
contenu / les détails peuvent être modifiés ou mis à jour sans préavis. Pour la version la plus récente du Manuel
Le Power MIG™ 210 MP est un convertisseur continu multiprocessus à courant constant/tension constante, spécifié pour 200 ampères, 24 volts à
ycle de travail de 25 %. Les appareils Power MIG™ sont prévus pour la fabrication, l’entretien, la maison et les ateliers automobiles. Ils comportent un carter portable et robuste. L’interface utilisateur est constituée d’un afficheur couleur à cristaux liquides (LCD) de 3,5 pouces à matrice active (TFT), pour choisir les processus de soudage et ajuster les paramètres. L’utilisateur aura la possibilité d'ajuster : inductance, durée par point, force d’arc et démarrage à chaud. Le poste comprend aussi un système d’entraînement de fil sur une base d’aluminium moulé, et un commutateur intégré pour activer un pistolet dévidoir Magnum Pro 100SG. Le Power MIG™ 210 MP est conçu pour le marché de l’Amérique du Nord, il s’alimente sur un secteur monophasé 120 ou 230 V / 60 Hz. Un résumé des capacités d’entrée et de sortie du poste se trouve sur la plaque signalétique ci-contre à droite.
- Le Power MIG 210MP est prêt à recevoir un pistolet dévidoir Magnum Pro 100SG ; le commutateur pour pistolet dévidoir est préinstallé en usine et une option est présente à l’interface utilisateur permettant d’activer l’entraînement du fil pour un pistolet dévidoir. Ces deux commandes sont à sélectionner pour activer le pistolet dévidoir.
- Un bac de rangement monté à l’intérieur de l’avant du carter en plastique et l’arrière du carter fournit de la place pour des outils de rechange comme des dévidoirs et des pointes de contact.
- Le poste est livré avec de nombreux accessoires, incluant :
- Pistolet Magnum Pro 175L
- Câble de retour avec pince
- Pointes de contact et dévidoirs de rechange
- Régulateur de gaz et tuyau de gaz
- Buse avec et sans gaz
- Deux cordons d’alimentation secteur (pour 120 et 230 V)
- Porte-électrode et câble d’électrode
- Bobine échantillon de fil MIG et FCAW
- Adaptateur de mandrin
- Guide de mise en œuvre rapide et littérature
210 MP est recommandé pour les processus GMAW, FCAW, GTAW, et SMAW. Le poste peut supporter des bobines de 4 et 8 pouces pour du soudage type GMAW et FCAW. Il est prévu pour les diamètres et compo-
itions de fils que voici : Innershield NR-211
électrode à autoprotection 0,030 - 0,045" et NR-212
, électrode à autoprotection 0,045"; 0,035” Outershield 71M FCAW-GS, SuperArc L-56, acier plein de 0,025 à 0,035", acier inox 0,030 et 0,035"; fils inox MIG, et SuperGlaze aluminium 0,030 à 0,035”. Le poste est aussi prévu pour du soudage GTAW avec du tungstène 1/16 et 3/32", et du soudage SMAW avec électrode de 3/32, 1/8 et 5/32".
LIMITATIONS DE PROCESSUS
Le soudage d’aluminium nécessite l’utilisation du pistolet dévidoir Magnum Pro 100SG. .
210 MP est capable de soudage MIG jusqu’à 200 ampères de courant sous 24 V CC, cette sortie pouvant être atteinte avec un cycle de travail de 25 % sur la base d’une durée de cycle de dix minutes, avec le poste alimenté en secteur 230 V. Le poste est à même de tenir des cycles de travail plus élevés avec des courants de sortie plus faibles, ou des courants de sortie plus forts à des cycles de travail plus faibles. Le poste peut être alimenté sur du secteur 60 Hz, soit en 230 V, soit en 120 V. La sortie du poste est limitée quand elle est alimentée en secteur 120 V, vous pouvez voir en détail ses spécifications pour ce type d’entrée secteur sur sa plaque signalétique. Placez le poste de soudage à un endroit sec, avec une circulation libre d’air frais à l’arrière. Un lieu qui minimise la quantité de fumée et de saleté attirée dans les persiennes arrière diminuera la probabilité d’accumulation de saletés et de rétrécissement des passages d’air qui causent une surchauffe.
K2265-1 TIG Maté pack de démarrage TIG Les trois éléments nécessaires pour soudage TIG Inclut tout le nécessaire pour commencer le soudage TIG. Amptrol & adaptateur non fourni. CHARIOT POLYVALENT (CAPACITÉ POUR BOUTEILLE DE150 PIEDS
CONCEPTIONPOWER MIG 210 MP CONCEPTION SPÉCIFICATIONS 2 Ces disjoncteurs sont aussi appelés magnétothermiques, ils ont un délai de déclenchement inversement proportionnel à la valeur du courant. SOURCES SECTEUR –
- Afficheur TKT couleur à LCD de 3,5 pouces – Sa résolution 320x240
acilite le choix des processus de soudage et l’ajustage des paramètres.
- Topologie efficace de convertisseur d’alimentation - Réduction de la consommation énergétique et de la masse du poste en comparaison avec des machines traditionnelles avec alimentation à thyristors (SCR).
- Facteur de forme élevé - Le Power MIG 210 MP comporte une correction active de facteur de forme (>0,98) qui diminue notablement le courant consommé par le poste de soudage.
- Multiprocessus - Est capable de souder en FCAW, SMAW, MIG aluminium avec un pistolet dévidoir, MIG acier inox, MIG acier et TIG.
- Bi-tension 120 ou 230 V – Connexion commode sur secteur 120 V, ou en 230 V pour de plus grosses charges. Le poste de soudage est livré avec deux cordons, pour 230 V et pour 120 V, pour commuter d’une tension secteur à l’autre.
- Portabilité - Ce poste comporte une poignée en aluminium extrudé pour transporter ses 40 livres (18 kg).
- Ligne complète d’accessoires - Chaque poste comprendra : pince porte- électrode avec câble pour soudage SMAW ; pistolet Magnum Pro pour soudage MIG ; pince de pièce et câble de retour ; échantillons de bobines et embouts; adaptateur de tiges pour chargement de bobine 8 pouces ; régulateur de gaz ; tuyau de gaz.
- Carter compact et durable – Sa classification assure que le Power MIG™ 210 supportera bien les environnements de soudage rencontrés.
- Démarrage à chaud ajustable – Réduction des difficultés d’établissement d’un arc durant du soudage avec électrode enrobée (SMAW).
- Inductance et force d’arc réglables – Possibilité de réglage fin de l’arc en soudage SMAW et MIG.
- Vitesse de mise en marche réglable - La vitesse de mise en marche s’ajuste de 50 à100 % pour faciliter le démarrage, particulièrement avec des matériaux minces.
- Minuterie pour points de soudage – Pour des soudures courtes précises.
- Entraînement de fil intégré en aluminium moulé – Pour une alimentation régulière en fil de MIG et FCAW.
- Électrovanne pour gaz intégrée – Permet le raccordement du gaz de protection.
- 3 ans de garantie, pièces et main-d’œuvre
- Connecteur optionnel à 6 broches pour brancher une commande à pied de TIG.
- Protection calibrée à 25 A réactivable après déclenchement.
1. Compartiment de rangement – Offre de la place pour des petits articles
comme des embouts et des rouleaux de dévidoir.
2. Bouton de réglage – Permet de choisir la vitesse d’alimentation en fil
pour du soudage MIG et FCAW, ou le courant de sortie pour du soudage SMAW et GTAW.
3. Bouton de réglage – Permet de choisir la tension pour du soudage MIG et
FCAW, ou d’activer la sortie pour du soudage SMAW et GTAW.
4. Écran couleur à DEL – Permet de visualiser le processus de soudage et
les paramètres. Cet écran comporte une protection remplaçable pour l’abriter de la poussière et des salissures.
- Protection d’écran de rechange : KP4140-1
5. Home Button – Bouton de retour à l’accueil – Ramène l’utilisateur à
l’écran d’accueil. Sur cet écran d’accueil, l’utilisateur peut choisir un procédé de soudage ou les réglages affichés peuvent être configurés.
6. Bouton de réglage central – Permet de sélectionner des articles en
tournant le bouton jusqu’à l’icône voulue. Ensuite l’appui sur ce bouton sélectionne cet article.
7. Bouton de retour – L’appui sur ce bouton ramène à l’écran précédent.
8. Connexion de pistolet – Permet de brancher un pistolet de soudage pour MIG.
Assurez-vous du bon enfoncement du pistolet dans le réceptacle en laiton.
9. Interrupteur M/A – Permet de mettre en marche et d’arrêter le poste.
10. Prise à sortie positive – Permet de relier un fil de pièce, un pince porte-
électrode, ou la liaison d’entraînement de fil central à la polarité positive en CC. Faites tourner le connecteur en sens horaire pour verrouiller en place.
11. Liaison de polarité d’entraînement de fil – permet de configurer
l’entraînement de fil en polarité positive ou négative en insérant dans la borne positive ou négative. Le connecteur est étroitement assurer verrouillé en place par rotation à droite.
12. Prise quatre broches de déclenchement – Permet de déclencher le
poste pour du soudage MIG/FCAW ou MIG aluminium. Connectez le connecteur 4 broches du pistolet de soudage sur cette prise.
13. Prise à sortie négative – Permet de relier un fil de pièce, un pince porte-
électrode, ou le fil central de liaison d’entraînement à la polarité négative en CC. Faites tourner le connecteur en sens horaire pour verrouiller en place.
1. Disjoncteur thermique – Le Power MIG 210 MP comporte un disjoncteur
thermique de 25 amères réactivable après son déclenchement. Si le courant passant au travers du disjoncteur dépasse 25 ampères pour une période prolongée, le disjoncteur s’ouvre et doit être restauré manuellement plus tard.
2. Connecteur d’électrovanne de gaz – Connexion pour le tuyau de gaz.
3. Connecteur d’arrivée du secteur – Cette prise d’entrée NEMA peut
recevoir l’un ou l’autre des deux cordons secteur. Pour vous connecter, aligner les onglets et insérer. Connecteur de tourner vers la droite pour verrouiller en place.
1. Commutateur de pistolet dévidoir – Permet de basculer entre un
soudage à pistolet à fil poussé standard avec le Magnum Pro 175L, ou un soudage avec le pistolet dévidoir Magnum Pro 100SG.
2. Réglage de pression de la tension d’entraînement du fil – Permet
d’augmenter ou de diminuer la pression appliquée sur le rouleau d’entraînement du haut.
3. Broche d’entraînement du fil – Supporte une bobine de fil de 4 ou
8 pouces. L’écrou papillon central peut être réglé pour augmenter la tension du fil.
4. Guide-fil remplaçable – Sélectionne le guide-fil intérieur correct pour le
diamètre de fil voulu. Le guide-fil extérieur fourni peut servir pour n’importe quel diamètre de fil.
5. Dévidoir remplaçable – Sélectionne le rouleau d’entraînement correct
pour le diamètre de fil envoyé et sa composition.
6. Pédale de commande au pied optionnelle pour soudage TIG – Le kit
optionnel K4104-1 peut être installé en enlevant le bouton poussoir en plastique et en fixant le connecteur circulaire au panneau central. Cet adaptateur permet de connecter une pédale au pied. Utilisez un petit tournevis à tête plate est de retirer le bouchon.
7. Bloc connecteur de pistolet – Permet de fixer un pistolet de soudage sur
l’entraînement de fil en s’assurer que le connecteur de pistolet est bien installé, puis en serrant avec le gros bouton.
210 MP INSTALLATION Une COMMOTION ÉLECTRIQUE peut être mortelle.
- Ne touchez pas de pièces sous tension ou l’électrode avec votre peau ou des vêtements mouillés. Isolez-vous de la pièce et de la terre.
- Portez toujours des gants isolants secs. Les FUMÉES ET GAZ peuvent présenter un danger.
- Gardez la tête hors des fumées.
- Utilisez une ventilation ou une extraction pour chasser es fumées de votre zone de respiration. Des ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent causer un départ d’incendie ou une explosion.
- Maintenez les matières inflammables à l’écart.
- Ne soudez pas sur des conteneurs fermés. Les RAYONS D’ARC peuvent brûler les yeux et la peau.
- Portez une protection pour yeux, oreilles et corps. Prenez en compte toutes les informations de sécurité de ce manuel.
1. Avant de commencer l’installation, contrôlez avec la régie locale
fournissant le secteur pour savoir si le secteur disponible convient pour la tension, le courant, la phase et la fréquence qui sont spécifiés sur la plaque signalétique du poste de soudage. Assurez-vous aussi que l’installation prévue satisfera les exigences de la norme électrique américaine et de la norme locale. Le poste de soudage peut être alimenté depuis un secteur monophasé ou depuis une phase d’une arrivée en biphasé ou triphasé.
2. La décalcomanie ci-dessous est collée sur le panneau d’entrée situé au
dos du poste de soudage. Le fournisseur de cordons d'alimentation de l'appareil ne doit être utilisé avec le 210 Bloc MIG.
3. Le Power MIG 210 MP est livré avec deux cordons d’alimentation de six
4. En utilisant les instructions de la Figure B.2, confiez à un électricien
ualifié la connexion sur une prise (fourniture locale) ou le câblage sur les conduites de secteur et la mise à la terre du système, en conformité avec la norme électrique américaine (NEC) et toutes les normes locales applicables. Pour des cordons dépassant 100 pieds (30 m), il faut utiliser des fils de cuivre de plus gros diamètre. Équiper en amont la phase et le neutre du secteur avec des fusibles temporisés comme c’est montré au schéma qui suit. Le contact central dans la prise est pour la connexion de mise à la terre. Un fil vert dans le câble d’entrée relie ce contact à la
arcasse du poste à souder. Cela assure une bonne mise à la terre du châssis de poste quand sa fiche d’alimentation est insérée dans une prise avec liaison de terre. CONNECTEZ À UN FIL DE MISE À LA TERRE DE SYSTÈME. CONSULTEZ LA NORME ÉLECTRIQUE AMÉRICAINE (NEC) ET/OU LES NORMES LOCALES POUR D’AUTRES DÉTAILS ET MOYENS POUR UNE BONNE MISE À LA TERRE. BRANCHEZ POUR ALIMENTER SUR LES FILS DE PHASE ET NEUTRE D’UNE ARRIVÉE SECTEUR MONOPHASÉ À TROIS FILS.
LOCALISATION ET MONTAGE
Le Power MIG 210 MP peut travailler dans des environnements difficiles. Malgré tout il est important que des mesures préventives soient prises de façon à assurer une longue durée de service, une fiabilité et un fonctionnement sûr.
- Le Power MIG 210MP doit être placé dans une zone avec une circulation d’air frais, permettant un mouvement de l’air à l’arrière et en sortie des persiennes vers l’avant.
- La poussière et les salissures pouvant être entraînées dans le Power MIG 210MP sont à minimiser. Ne pas observer ces précautions peut amener des températures de fonctionnement excessives et des coupures gênantes par la sécurité thermique.
PROTECTION CONTRE LES HAUTES FRÉQUENCES
Durant le fonctionnement, éloignez le Power MIG 210 MP de machines commandées par radio. Le fonctionnement normal du Power MIG 210 MP peut perturber le fonctionnement d’un équipement piloté par Radio Fréquence, ce qui pourrait provoquer des blessures ou des dégâts matériels. FIGURE B.2 FIGURE B.1 AVERTISSEMENT
UNE COMMOTION ÉLECTRIQUE
INSTALLATION DU PISTOLET ET DU CÂBLE Le pistolet Magnum PRO 175L et le câble fournis avec le Power MIG 210MP sont installés en usine avec une gaine pour du fil de 0,025-0,035" (0,9-1,2 mm) et une pointe de contact de 0,035" (0,9 mm). L’utilisateur doit s’assurer que l’embout, la gaine et les rouleaux d’entraînement correspondent bien à la taille du fil utilisé.
oupez l’alimentation électrique du poste de soudage avant d’installer le pistolet et le câble.
1. Posez le câble tout droit.
2. Dévissez le boulon qui est vissé sur le bloc de connexion en
laiton (à l’intérieur du compartiment d’alimentation en fil).
3. Insérez l’extrémité male du pistolet dans la pièce moulée femelle
au travers de l’ouverture du panneau frontal. Assurez-vous que le connecteur est complètement inséré, puis serrez avec la vis moletée.
4. Connectez le connecteur de détente de pistolet depuis le pistolet
et le câble sur la prise correspondante située sur l’avant du carter du poste. Assurez-vous que les détrompeurs sont alignés, insérez et serrez avec l’anneau de retenue.
(Pour les procédés de soudage à l’arc de fil métallique avec gaz) Le client doit fournir une bouteille de gaz de protection approprié pour le procédé de soudage utilisé. Un régulateur du flux de gaz, pour mélange gazeux d’argon, et un tuyau d’arrivée de gaz, sont fournis par l’usine avec le Power MIG 210MP. Quand vous utilisez du CO2 à 100 %, un adaptateur additionnel est nécessaire, pour relier le régulateur à la bouteille de gaz. Une bouteille de gaz endommagée peut exploser. Le gaz sous pression est explosif. Gardez toujours les bouteilles de gaz en position debout, et maintenez-les toujours enchaînées à leur chariot de roulement ou à un support fixe. Consultez la norme américaine Z- 49.1. “Safety in Welding and Cutting” publiée par la Société américaine de soudage. Installez la fourniture de gaz de protection comme ceci : 1.Disposez la bouteille de gaz sur une surface plane et attachez-la à une structure solide pour éviter son basculement.
2. Enlevez le capuchon de la bouteille. Inspectez la vanne de bouteille et
le régulateur pour chercher filets endommagés, saleté, poussière, huile ou graisse. Nettoyez poussière et saleté avec un chiffon propre. NE FIXEZ PAS LE RÉGULATEUR S’IL Y A DE L’HUILE, DE LA GRAISSE OU DES DOMMAGES! Informez votre fournisseur de gaz de cette condition. De l’huile ou de la graisse en présence d’oxygène sous forte pression favorise une explosion.
3. Tenez-vous de côté par rapport à la sortie et ouvrez la vanne de bouteille
pour un moment. Cela va chasser toute poussière ou saleté qui pourrait s’être accumulée sur la sortie de vanne. L’utilisateur doit mettre son corps à distance de la sortie de vanne quand il l’ouvre légèrement.
4. Fixez le régulateur de flux sur la vanne de bouteille et serrez le raccord
union avec une clé. REMARQUE : Si vous connectez une bouteille de CO2 à 100 %, un adaptateur de régulateur supplémentaire doit être installé entre le régulateur et la vanne de bouteille. Si l’adaptateur est équipé d’une rondelle en plastique, assurez- vous qu’elle est bien mise pour le raccordement avec la bouteille de CO
5. Fixez une extrémité du tuyau d’arrivée de gaz au raccord de sortie du
régulateur de flux, l’autre extrémité allant sur le raccord à l’arrière du Power MIG 210 MP, et serrez les raccords union avec une clé.
6. Avant d’ouvrir la vanne de bouteille, tournez le bouton de réglage du
régulateur en sens antihoraire jusqu’à ce que la pression du ressort de réglage soit relâchée.
7. En vous tenant sur le côté, ouvrez la vanne de bouteille lentement d’une
fraction de tour. Quand le pointeur du manomètre de la bouteille arrête de bouger, ouvrez la vanne en grand. Ne vous tenez jamais en face ou derrière le régulateur de flux quand vous ouvrez la vanne de la bouteille. Tenez-vous toujours sur un côté.
8. Le flux est réglable avec le régulateur. Ajustez-le pour la valeur de flux
recommandée pour la procédure et le procédé qui sera utilisé. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Le Power MIG 210MP comporte un court cordon sortant de son avant, il peut être utilisé pour configurer la polarité d’entraînement du fil. Pour du soudage SMAW et GTAW ce court cordon n’a pas besoin d’être connecté et ne sera pas électriquement sous tension. Pour du soudage FCAW et GMAW, ce cordon doit être connecté sur la borne de sortie positive ou la borne de sortie négative. Son branchement sur la borne positive va électriquement relier l’entraînement de fil à la polarité positive. La pince de pièce sera alors à relier à la borne négative. Le connecteur est étroitement assurer verrouillé en place par rotation à droite. Figure B.3 – Entraînement de fil connecté en polarité négative Figure B.4 – Entraînement de fil connecté en polarité positive PROCÉDURE POUR CHANGER LES JEUX DE ROULEAUX D’ENTRAÎNEMENT
1. Coupez la source d’alimentation secteur.
2. Relâchez la pression de la poulie de tension en balançant le bras de
tension réglable en bas vers l'arrière du poste de soudage. Levez l’ensemble moulé de poulie de tension et laissez-le reposer en position relevée.
3. Enlevez la plaque de retenue du guide-fil extérieur en desserrant les deux
grosses vis moletées.
4. Tournez le mécanisme de retenue de poulie d’entraînement vers la position
de déverrouillage comme c’est montré ci-dessous et enlevez cette poulie d’entraînement.
5. Enlevez la plaque de guide-fil intérieur.
6. Remplacez le rouleau d’entraînement et le guide-fil intérieur par un jeu
repéré pour la nouvelle taille de fil. REMARQUE : Assurez-vous que la gaine de pistolet et ll’embout soient également dimensionnées pour correspondre à la nouvelle taille de fil choisie.
7. Passez manuellement le fil depuis le dévidoir de fil, par-dessus la gorge de
poulie d’entraînement, et au travers du guide-fil, puis dans la bague en laiton de l’ensemble de pistolet et de câble.
8. Remettez en place la plaque de guide-fil extérieur en la serrant avec les
deux grosses vis moletées. Remettez le bras de pression réglable à sa position d’origine pour appliquer une pression. Ajustez cette pression si nécessaire.17 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT
1. Contrôlez que la polarité de l’électrode est correcte pour le procédé utilisé,puis rétablissez l’alimentation électrique. Le ventilateur va démarrer etrester activé jusqu’à ce que le poste cesse d’être alimenté électriquement.2. Configurez le poste pour le procédé voulu et l’application. La sélection dubouton d’accueil va ramener l’utilisateur à l’écran d’accueil. Depuis cetécran, l’utilisateur peut sélectionner l’un des procédés qu’il souhaite. Une fois le procédé de soudage choisi, l’utilisateur va voir une courte pagequi contient la configuration de polarité nécessaire pour le procédé qu’il achoisi. En choisissant de continuer, l’utilisateur va recevoir la page desélection de diamètre qui lui permettra de sélectionner le diamètre pourl’électrode choisie. Après cette page de sélection de diamètre, l’utilisateuraura la possibilité de choisir l’épaisseur du matériau qu’il veut souder.Avec ces saisies l’interface va déterminer les meilleurs réglages pour leschoix.3. Pressez la détente pour alimenter l’électrode en fil au travers du pistolet etdu câble, puis coupez l’électrode à environ 3/8" (10 mm) de l’extrémité del’embout.4. Si du gaz de protection doit être utilisé, ouvrez l’arrivée du gaz, et réglez leflux nécessaire (généralement 25-35 pieds par heure, soit 12-16 litres parminute).5. Quand vous utilisez une électrode à fil fourré sans gaz, vous pouvezenlever la buse de gaz et la remplacer par la buse sans gaz. Cela donneraune meilleure visibilité et éliminera la possibilité de surchauffe de la buse à gaz. 6. Connectez de câble de retour de pièce sur le métal à souder. La pince doitfaire un bon contact électrique avec la pièce travaillée. Cette dernière doitégalement être mise à la terre comme c’est décrit dans les précautions desécurité pour le soudage à l’arc.POWER MIG 210 MP
210 MP Figure C.1 Figure C.2 Verify polarity configuration and gas mix. Then press knob to continue. Tournez le bouton sur sélecti on. Appuyez sur l e bouton pour sélecti onner. Vérifiez la configuration de polarité et le mélange gazeux. Puis appuyez sur le bouton pour continuer. Les images qui suivent indiquent le processus de mise en œuvre du poste.19 FONCTIONNEMENT POWER MIG
210 MP Figure C.3 Figure C.4 Tournez le bouton sur sélecti on. Appuyez sur l e bouton pour sélecti onner. Tournez le bouton sur sélection. Appuy ez sur le bouton pour sélectionner.
210 MP Figure C.5 Figure C.6 Appuyez sur le bouton pour l
menu des opti ons. Tournez le bouton sur sélection. Appuy ez sur le bouton pour sélectionner.21 FONCTIONNEMENT
Pour plus de spécifications de sortie, reportez-vous à la plaque signalétiquede S30185.Le cycle de travail est basé sur la durée de marche (dans un intervalle de 10minutes) pendant laquelle l’utilisateur peut souder avec le poste, à un niveau desortie spécifique, sans causer une coupure sur déclenchement thermique. Exemple : Un cycle de travail de 30 % signifie que du soudage à niveau desortie spécifique pendant 3 minutes nécessitera 7 minutes d’arrêt avant depouvoir reprendre le soudage.VARIATIONS DE TENSION DU SECTEUR D’ENTRÉETension secteur haute et basse – Le Power MIG 210 MP fonctionnera s’ilest alimenté entre 100 et 250 V CA/60 Hz.PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE D’ALIMENTATION EN FILLe Power MIG 210MP comporte une protection contre la surcharge du moteurd’entraînement du fil. Si se moteur commence à peiner, le circuit deprotection arrête le dispositif d’alimentation en fil. Contrôlez la bonnedimension de l’embout, de la gaine, des rouleaux d’entraînement, l’absenced’obstructions ou pliures dans le câble de pistolet, et tous les autres facteursqui pourraient nuire à l’alimentation en fil. Pour reprendre le soudage, il suffitd’actionner la détente. Il n’y a pas de dispositif de coupure à réactiver.Si le cycle de fonctionnement de la machine est dépassée, alors la machinethermique se déclencher et l'image affichée est affichée sur l'interfaceutilisateur. La machine doit refroidir avant de soudage peut être effectué.POWER MIG 210 MP SORTIE NOMINALE Figure C.7 Tournez le bouton sur sélecti on. Appuyez sur l e bouton pour sélectionner.
RÉGLAGES L’option d’inductance permet de régler la performance de l’arc, elle peut s’utiliser pour aider au démarrage et pour le profil du cordon de soudure. Un réglage plus élevé d’inductance fournit un arc plus doux, et une inductance plus faible un arc plus net. Les paramètres d’interface utilisateur peuvent être restaurés aux valeurs d’usine d’origine. Des informations relatives à la révision de logiciel de l’interface utilisateur et à la révision de logiciel de la carte de conversion sont données dans la section d’informations. La langue d’affichage de texte dans le logiciel d’interface d’utilisa- teur peut être changée. Les options de langue disponibles sont l’anglais, le français et l’espagnol. La langue par défaut est l’anglais. Les unités de mesure peuvent être choisies par l’utilisateur. Il a le choix entre des mesures métriques ou anglaises. Les unités par défaut sont anglaises. Le Power MIG 210MP est prêt à recevoir un pistolet dévidoir Magnum PRO 100SG. Pour permettre le soudage avec un pistolet dévidoir, l’utilisateur doit configurer le commutateur situé au-dessus de l’entraînement de fil pour le passer en position pour pistolet dévidoir. Ce pistolet dévidoir est recommandé pour du soudage à l’aluminium. Référez-vous à la page des options présente dans ce manuel pour plus d’informations relatives aux chalumeaux TIG et adaptateurs disponibles. Pour permettre de régler le courant de soudage avec une pédale de commande au pied durant un soudage TIG, l’adaptateur de pédale K4104-1 doit être installé sur le poste de soudage. Cet adaptateur doit être fixé au panneau central au-dessous de l’entraînement de fil. Une fois l’adaptateur installé, l’icône de commande au pied en TIG doit être sélectionné dans l’interface utilisateur. La sortie du poste peut être activée et désactivée avec cette pédale de commande au pied. L’option de durée de point de soudage permet d’ajuster l’acti- vation de l’arc. C’est utilisé pour ses soudures par points ou de pointage. Cette option est disponible en modes de soudage GMAW et FCAW. L’option de lancement permet de régler la vitesse d’alimenta- tion en fil avant l’établissement de l’arc. Une vitesse de lance- ment plus faible permet des démarrages d’arc plus doux. Une fois que l’arc est établi la valeur de lancement est inactive et le réglage de vitesse de fil est présent. Cette option de lancement est disponible en modes de soudage GMAW et FCAW. L’option de force d’arc permet à l’utilisateur de contrôler le profil de pénétration. Une valeur élevée de force d’arc crée un arc sec tandis qu’une valeur faible crée un arc doux. Cette option de force d’arc est disponible en mode SMAW. L’option de démarrage à chaud permet de régler l’ampérage durant l’initialisation de l’arc. Une fois l’arc établi, le courant de soudage va diminuer à la valeur de courant de sortie déter- minée par l’utilisateur. Cette option de démarrage à chaud est disponible en mode SMAW. La luminosité de l’afficheur peut être ajustée parmi les options de réglage.23 FONCTIONNEMENTPOWER MIG 210 MP WELD PROCESS WELD PROCESS Recommended Weld Settings METAL THICKNESS WIRE TYPE Steel MIG C25 ER70S-6 (DC+) Steel MIG C100 ER70S-6 (DC+) Indicates 230 V Input needed for this range. A A A A A A A A A A A A Stainless Steel ER308L / ER316L(DC+) Steel Self Shielded E71T-11 (DC–)AluminumER4043 (DC+)AluminumER5356 (DC+) ELECTRODE TYPE Steel E6011 / 56013(DC+) Steel E7014 / E7018E7024 (DC+) Steel & Stainless Steel (DC–) WIRE DIA. (In.) 24 ga .024 in
Slots sont présents sur les côtés du cadre noir. Utilisez un petit tournevis plat de la tête est de retirer le cadre.
ACCESSORIESPOWER MIG 210 MPFIL TAILLE KIT DE DÉVIDOIRDE FILPLEIN,023" – 0,030" (0,6 – 0,8 MM)KP2529-10,035" (0,9 MM KP2529-2AVEC ÂME 0,030- 0,045" (0,8 - 11,4 MM) KP2529-3 Un écran protecteur de rechange peut se commander sous la référence KP4110-1 Cadre Bride pleine sur le dessus Couvrir Notch dans en bas à droite (Vue arrière) K520
K2265-1 TIG Maté pack de démarrage TIG Les trois éléments nécessaires pour soudage TIG Inclut tout le nécessaire pour commencer le soudage TIG. Amptrol & adaptateur non fourni. CHARIOT POLYVALENT (CAPACITÉ POUR BOUTEILLE DE150 PIEDS
Avant de lancer une intervention de service, maintenance et/ou de réparation, débranchez complètement l’alimentation électrique vers le poste de soudage. Portez un équipement de protection individuelle (PPE), incluant des lunettes de sécurité, un masque anti- poussière et des gants pour éviter de vous blesser. Cette consigne s’applique aussi aux personnes entrant dans votre zone de travail. Des PIÈCES MOBILES peuvent blesser.
- Ne travaillez pas avec des portes ouvertes ou les protections ôtées.
- Stoppez le moteur avant d’intervenir sur le poste de soudage.
- Restez à distance des pièces en mouvement. Toutes les tâches de maintenance et de dépannage doivent être confiées à du personnel qualifié.
MAINTENANCE GÉNÉRALE
Dans des lieux extrêmement poussiéreux, la poussière peut encombrer les passages de l’air et faire trop chauffer le poste de soudage. Chassez la poussière du poste avec de l’air comprimé à basse pression à intervalles réguliers, pour éliminer les dépôts excessifs sur les parties internes. Le moteur de ventilateur comporte un palier scellé, qui ne nécessite aucun entretien. ROULEAUX D’ENTRAÎNEMENT ET PLAQUES DE GUIDAGE Après chaque rouleau de fil, inspectez le mécanisme d’entraînement de fil. Nettoyez si nécessaire en soufflant de l’air comprimé à basse pression. N’utilisez pas de solvants pour nettoyer le rouleau de tension car cela pourrait chasser le lubrifiant de son roulement. Tous les rouleaux d’entraînement sont marqués avec la taille de fil qu’ils alimentent. Si une taille de fil autre que celle marque est utilisée, il faut changer le rouleau d’entraînement.
TUBES DE PISTOLET ET BUSES
1. Remplacez si nécessaire les embout usés.
2. Dégagez les restes d’éclaboussures de l’intérieur de la buse de gaz et de
l’embout toutes les 10 minutes d’activité de l’arc, ou selon le besoin.
NETTOYAGE DU CÂBLE DE PISTOLET
Pour aider à empêcher les problèmes d’alimentation, nettoyez la gaine de câble après avoir utilisé environ 300 lbs (136 kg) d’électrode. Enlevez le câble de l’alimentation en fil et posez-le à plat sur le sol. Ôtez l’embout du pistolet. En utilisant une alimentation d’air comprimé, et seulement avec une portion de sa pression, soufflez doucement dans la gaine de câble du côté du diffuseur de gaz. Une pression excessive au début de la procédure de nettoyage peut compacter la saleté en bouchon.
Fléchissez le câble sur toute sa longueur et recommencez à souffler dedans. Répétez cette procédure jusqu’à ce qu’il n’en sorte plus de salissures. Une fois que cela a été fait, si des problèmes d’alimentation sont rencontrés, remplacez la gaine.
REMARQUE : La variation des longueurs de câble empêche d’échanger des
aines entre pistolets. Une fois qu’une gaine a été coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet sauf si elle répond à son besoin exact en longueur.
1. Enlevez la buse de gaz du pistolet en la dévissant en sens antihoraire.
2. Enlevez l’embout du pistolet en la dévissant en sens antihoraire.
3. Enlevez le diffuseur de gaz du tube de pistolet en le dévissant en sens
4. Posez le pistolet et le câble droits sur une surface plane. Desserrez la vis
d’arrêt située dans le connecteur en laiton à l’extrémité de l’alimentation en fil du câble. Retirez la gaine du câble.
5. Insérez une gaine neuve non rognée dans l’extrémité connecteur du câble.
Vérifiez que le marquage au pochoir de la bague de la gaine correspond bien à la taille de fil utilisé.
6. Installez bien la bague de gaine dans le connecteur. Serrez la vis d’arrêt
sur le connecteur de câble en laiton. À ce stade, le diffuseur de gaz ne doit pas être installé en bout du tube de pistolet.
7. Avec la buse et le diffuseur de gaz ôtés du tube de pistolet, assurez-vous
que le câble est bien droit, puis rognez la gaine à la longueur montrée en Figure D.2. Enlevez toutes les ébarbures éventuelles en bout de gaine.
8. Vissez le diffuseur de gaz en bout du tube de pistolet et serrez bien.
9. Remettez en place la pointe de contact et la buse.
AVERTISSEMENT ATTENTION Si pour toute raison vous ne comprenez pas les procédures ou n’êtes pas à même d’effectuer la maintenance ou les réparations sans risque, contactez votre entre de service agréé par Lincoln pour de l’assistance au dépannage avant de commencer.
WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR
1-1/4”(31.8 mm) Liner Trim Length Gas DiuserGas Nozzle orGasless Nozzle Set Screw Brass Cable Connector Liner Assembly(Liner bushing to be sealed tight against brass cable connector) Longueur rognée de gaine FIGURE E.1 1-1/4" (31,8 mm)Longueur rognée de gaineDiffuseur de gazBuse de gaz oubuse sans gazVis d’arrêtConnecteur decâble en laiton Ensemble de gaine(La bague de gaine doit être étroitement contre le connecteurde câble en laiton)
MANUEL DE L’OPÉRATEUR26
DÉPANNAGE Procédure pour Décharger les Condensateurs: Ne pas faire fonctionner sans les panneaux. Avant de réaliser l'entretien ou d'installer des kits, débrancher la machine de l'alimentation et attendre au moins deux minutes avant de retirer la tôle. Ce guide de dépannage vous est proposé pour vous aider à localiser et réparer les possibles dysfonctionnements de l’appareil. Il suffit de suivre la procédure en trois étapes qui suit. Étape 1. LOCALISATION DU PROBLÈME (SYMPTÔME). Regardez dans la colonne intitulée “PROBLÈME (SYMPTÔMES)”. Vous y trouverez les symptômes possibles que le poste de soudage peut présenter. Trouvez la formulation qui décrit le mieux le symptôme que vous avez constaté. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne intitulée “CAUSE POSSIBLE” énumère les possibilités extérieures évidentes qui pourraient contribuer au symptôme de l’appareil. Étape 3. ACTION CURATIVE RECOMANDÉE Cette dernière colonne suggère des actions à prendre en regard de chaque cause possible, et le plus souvent vous conseille de contacter votre entité locale agréée par Lincoln de service à la clientèle. Si vous ne comprenez pas les procédures ou n’êtes pas à même d’effectuer la maintenance ou les réparations sans risque, contactez votre centre de service agréé par Lincoln pour de l’assistance au dépannage. POWER MIG
210 MP Si pour toute raison, vous ne comprenez pas les procédures ou n’êtes pas à même d’effectuer la maintenance ou les réparations sans risque, contactez votre centre de service agréé par Lincoln pour de l’assistance au dépannage avant de commencer. MODE D’EMPLOI DU GUIDE DE DÉPANNAGE Les interventions de service et de réparation ne doivent être menées que par du personnel formé par l’usine de Lincoln Electric. Des réparations non autorisées faites sur cet équipement peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur du poste de soudage, et annulent sa garantie. Pour votre sécurité, et pour éviter une commotion électrique, veuillez tenir compte de toutes les remarques sur la sécurité et des précautions à prendre trouvées dans ce manuel. AVERTISSEMENT ATTENTION27 DÉPANNAGE Prenez en compte toutes les informations de sécurité de ce manuel. Si pour toute raison vous ne comprenez pas les procédures ou n’êtes pas à même d’effectuer la maintenance ou les réparations sans risque, contactez votre centre de service agréé par Lincoln pour de l’assistance au dépannage avant de commencer. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE ACTION CURATIVE RECOMMANDÉE Dommage physique ou électrique évident Quand la détente du pistolet est activée, pas d’arrivée de fil, de sortie de soudage ou de flux de gaz. Le ventilateur ne tourne PAS. Quand la détente du pistolet est activée, pas d’arrivée de fil, de sortie de soudage ou de flux de gaz. Le ventilateur tourne normale- ment. Absence d’alimentation en fil quand la détente de pistolet est actionnée. Le ventila- teur tourne, le gaz circule et le poste montre une tension de circuit de sortie de soudage ouvert correcte (33 V). Sortie de gaz faible ou nulle quand la détente de pistolet est actionnée. L’alimentation en fil, la sortie de soudage et le ventilateur fonctionnent normalement. "Ne branchez pas électriquement le poste de soudage et ne le mettez pas en marche." Contactez votre centre de service local agréé.
1. Assurez-vous qu’une tension secteur cor-
recte est envoyée au poste.
2. Assurez-vous que l’interrupteur est en
position de marche (ON).
3. Assurez-vous que le disjoncteur a été
1. Le thermostat peut avoir fait déclencher
la protection contre la surchauffe. Laissez la machine refroidir. Soudez à cycle de travail plus faible.
2. Cherchez d’éventuelles obstructions dans
le débit de gaz. Contrôlez les connexions de détente de pistolet. Voyez la section sur l’installation.
3. La détente de pistolet peut être
1. Si le moteur d’entraînement de fil tourne,
assurez-vous que les rouleaux d’en- traînement correctes sont installés sur le poste.
2. Contrôlez si la gaine de câble ou l’embout
3. Contrôlez si la gaine de câble ou l’embout
4. Contrôlez si le commutateur de pistolet
dévidoir, dans le compartiment d’en- traînement de fil, est mis sur la bonne sélection.
1. Contrôlez l’alimentation en gaz, le régula-
teur de débit et les tuyaux de gaz.
2. Contrôlez la connexion de pistolet au
poste de soudage, pour une obstruction ou une fuite éventuelles. Si tous les points possibles recommandés ont été contrôlés et que le problème persiste, contactez votre centre de service local Lincoln agréé. POWER MIG
DÉPANNAGE Prenez en compte toutes les informations de sécurité de ce manuel. Si pour toute raison vous ne comprenez pas les procédures ou n’êtes pas à même d’effectuer la maintenance ou les réparations sans risque, contactez votre centre de service agréé par Lincoln pour de l’assistance au dépannage avant de commencer. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE ACTION CURATIVE RECOMMANDÉE L’arc est instable Le démarrage est médiocre Code d’erreur Affichage de 003, 010, 013 à l’écran
1. Contrôlez que la tension secteur arrivant
au poste de soudage est correcte.
2. Contrôlez que l’embout d’électrode
convient pour le procédé de soudage.
3. Contrôlez la pointe du pistolet (usure,
dommages ou calibre erroné) – Remplacez si nécessaire.
4. Contrôlez que le type de gaz et son débit
conviennent pour le procédé de soudage (Pour MIG uniquement).
5. Contrôlez le câble de retour de pièce pour
des connexions desserrées ou incor- rectes.
6. Contrôlez si le pistolet a des dommages
7. Contrôlez la bonne orientation et le bon
alignement de poulie d’entraînement.
8. Contrôlez le bon calibre de la gaine.
1. Erreur de communication entre la carte
de circuit imprimé d’affichage et la carte de contrôle d’alimentation. Si tous les points possibles recommandés ont été contrôlés et que le problème persiste, contactez votre centre de service local Lincoln agréé.
1. Arrêtez puis redémarrez le poste de
2. Contactez votre centre de service local
Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. l Entfernen Sie brennbarres Material!
Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz!
Não toque as partes elétricas nuas. l Do not operate with panel open or guards off. l No operar con panel abierto o guardas quitadas. l N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
L’activité de "The Lincoln Electric Company" est la fabrication et la vente de produits de grande qualité, en équipement de soudage et de découpage, avec les consommables. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et même de dépasser leurs attentes. À l’occasion les acheteurs peuvent interroger Lincoln Electric pour des conseils ou des informations sur leur
tilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base des meilleures informations dont nous disposons à ce moment là. Lincoln Electric n’est pas en position pour garantir de tels conseils, et n’assume aucune responsabilité en ce qui concerne ces informations ou conseils. Nous rejetons
xpressément toute garantie de n’importe que sorte, incluant toute garantie d’adéquation à une quelconque finalité particulière du client, en relation avec ces informations ou conseils. En pratique, nous ne pouvons également pas assumer une quelconque responsabilité pour la mise à jour ou la correction des ces informations ou conseils une fois donnés, et la fourniture d’infor- mations ou conseils n'affecte aucunement une quelconque garantie - en création, expansion ou altération – en relation avec la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques que nous avons vendus et complètement sous le contrôle du client, et de ce fait reste de son entière et seule responsabilité. De nombreuses variables hors du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et exigences de service. Changements possibles – Ces informations sont exactes au mieux de nos connaissances au moment de l’impression. Veuillez vous référer au site www.lincolnelectric.com pour toute information à jour. Tél. : +1.216.481.8100 ● www.lincolnelectric.com
Notice Facile