TLO 2-18 - Scie Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TLO 2-18 Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie à chaîne sans fil, tension de la batterie 18 V, longueur de la lame 20 cm, vitesse de chaîne 3 m/s. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour la coupe de bois, branches et petits troncs, adaptée pour les travaux de jardinage et d'entretien extérieur. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement la tension de la chaîne, lubrifier la chaîne et la lame, remplacer la chaîne en cas d'usure. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et des protections auditives, ne pas utiliser en cas de pluie ou d'humidité excessive. |
| Informations générales | Poids léger pour une maniabilité optimale, batterie interchangeable avec d'autres appareils Kärcher, garantie constructeur de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - TLO 2-18 Kärcher
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TLO 2-18 - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TLO 2-18 de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI TLO 2-18 Kärcher
- Weight (without battery pack) kg 1,1 EU Declaration of Conformity Declaration of Conformity (UK)18 Français Contenu Consignes de sécurité Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma- nuel d'instructions original, les consignes de sé- curité jointes au bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/ chargeur avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci- dents du législateur. Niveaux de danger DANGER ● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 AVERTISSEMENT ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 PRÉCAUTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères. ATTENTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels. Consignes de sécurité générales 몇 AVERTISSEMENT ● Lisez toutes les consignes de sécurité, les ins- tructions, les illustrations et les spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertisse- ments fait référence à votre produit alimenté par le sec- teur (filaire) ou à votre produit alimenté par batterie (sans fil). 1 Sécurité dans la zone de travail a Votre zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée. Les zones sans visibilité ou sombres provoquent facilement des accidents. b N'utilisez pas d'outils électriques dans des zones à risque d'explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de pous- sières inflammables. Les outils électriques gé- nèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c Tenez les enfants et les personnes à proximi- té à l'écart lorsque vous utilisez un outil élec- trique. Toutes distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. 2 Sécurité électrique a Les fiches des outils électriques doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifiez ja- mais la fiche de quelque manière que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des fiches non modi- fiées et des prises adaptées réduisent le risque d'électrocution. b Evitez tout contact corporel avec des sur- faces reliées à la terre telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru d'électrocution si votre corps est mis à la terre. c Conservez les outils électriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. Si de l'eau pénètre dans un outil électrique, le risque de choc électrique augmente. d Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles prévues pour porter, tirer ou débran- cher l'outil électrique. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives ou de pièces de l'appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e Si vous utilisez un outil électrique à l'exté- rieur, utilisez une rallonge adaptée à une utili- sation en extérieur. L'utilisation d'un câble adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique. f Si l'utilisation d'un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (disjoncteur dif- férentiel). L'utilisation d'un disjoncteur différen- tiel réduit le risque d'électrocution. 3 Sécurité personnelle a Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médica- ments. Un instant d'inattention lors de l'utilisation du taille-haie peut causer de graves blessures. b Portez un équipement de protection indivi- duel.Portez toujours des lunettes de protec- tion. Les équipements de protection tels que le masque anti-poussière, les chaussures de sécu- rité antidérapantes, le casque de protection ou les protections auditives, utilisés dans des condi- tions appropriées, réduisent le risque de bles- sures. c Empêchez tout démarrage involontaire. Assu- rez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique et/ ou à la batterie, avant de le prendre ou de le Consignes de sécurité p. 18
- Utilisation conforme p. 21
- Protection de l'environnement p. 21
- Accessoires et pièces de rechange p. 21
- Etendue de livraison p. 21
- Symboles sur l’appareil p. 21
- Description de l'appareil p. 21
- Montage p. 22
- Mise en service p. 22
- Utilisation p. 22
- Transport p. 22
- Stockage p. 23
- Entretien et maintenance p. 23
- Dépannage en cas de défaut p. 23
- Garantie p. 23
- Caractéristiques techniques p. 24
- Valeur de vibrations p. 24
- Déclaration de conformité UE Français 19 porter. Le port d'outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou la mise en marche d'outils électriques dont l'interrupteur est enclenché pro- voque facilement des accidents. d Retirez toutes les clés de réglage ou de ser- rage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé ou une clé laissée sur une par- tie rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures. e Evitez toute posture anormale. Veillez tou- jours à une stabilité et maintenez l'équilibre. Cela permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. f Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Les che- veux, vêtements et gants doivent être tenus à l'écart des pièces en mouvement. Les vête- ments larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouve- ment. g S'il est possible d'installer des dispositifs d'aspiration ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement. L'utilisation d'une aspiration de la poussière peut réduire les risques dus à la pous- sière. h Ne laissez pas la familiarité acquise par l'utili- sation fréquente d'outils vous rendre impru- dent et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.Tout acte d'inattention peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde. 4 Utilisation et entretien des outils électriques a Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électrique adapté à votre application. Un outil électrique approprié garantit un meilleur travail en toute sécurité dans la gamme de puissance indiquée. b N'utilisez pas l'outil électrique s'il ne peut pas être allumé et éteint avec l'interrupteur. Un ou- til électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. c Débranchez la fiche de la source d'alimenta- tion et/ou retirez le pack de batteries, s'il est amovible, de l'outil électrique avant d'effec- tuer des réglages, de changer des acces- soires ou de stocker des outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives permettent de réduire le risque de mise en service acciden- telle de l'outil électrique. d Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'outil électrique ou les présentes ins- tructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'uti- lisateurs inexpérimentés. e Entretenez les outils électriques et les acces- soires. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou bloquées, que des pièces ne sont pas cassées ou que d'autres conditions ne risquent pas d'affecter le fonc- tionnement de l'outil électrique. Si l'outil élec- trique est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f Veillez à ce que les outils de coupe soient tou- jours propres et bien tranchants. Les outils de coupe soigneusement entretenus avec des bords de coupe tranchants coincent moins et peuvent être guidés plus facilement. g Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils d'insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenez alors compte des conditions de travail et de l'opération à exécu- ter. Tout usage des outils électriques pour des utilisations autres que celles prévues peut provo- quer des situations dangereuses. h Les poignées et les surfaces des poignées doivent être sèches, propres et exemptes d'huile et de lubrifiants. Les poignées et sur- faces de poignées glissantes empêchent le fonc- tionnement et le contrôle en toute sécurité de l'appareil dans des situations inattendues. 5 Utilisation et entretien des outils sans fil a Ne rechargez l'appareil qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d'in- cendie s'il est utilisé avec un autre type de batte- rie. b N'utilisez les outils électriques qu'avec des packs de batteries spécialement conçus à cet effet. L'utilisation d'autres packs de batteries pré- sente un risque de blessure et d'incendie. c Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, te- nez-le à l'écart d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique susceptible d'établir une connexion d'un port à l'autre. Le fait de court-circuiter les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou un in- cendie. d Toute utilisation non conforme peut provo- quer une fuite de liquide de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide qui s'échappe de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. e N'utilisez pas de packs de batteries ou d'ou- tils endommagés ou modifiés. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible qui peut entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f N'exposez pas le pack de batteries ou l'outil à un feu ou à des températures excessives. Il y a risque d'explosion en cas d'incendie ou de tem- pérature supérieure à 130 °C. g Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas le pack de batteries ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans le manuel. Une charge inappropriée ou une charge à des températures en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie. 6 Service a Faites réparer votre outil électrique par un technicien de service qualifié qui n'utilise que des pièces de rechange identiques. La sécuri- té de l'outil électrique est ainsi garantie. b Ne faites jamais l’entretien des packs de bat- teries endommagés. L'entretien des packs de batteries ne peut être effectué que par le fabri- cant ou par des prestataires de services agréés.20 Français Consignes de sécurité supplémentaires 몇 AVERTISSEMENT ● Blessures graves ré- sultant d’une négligence lorsque, en raison d'une utili- sation fréquente de l'appareil, une familiarité s’installe avec celui-ci. ● Gardez la zone de travail dégagée des personnes, enfants et animaux pendant la coupe. ● Risque de blessure si une branche sous tension se détend lors de la coupe. ● Un bord de coupe coupant réduit le risque de blessure et augmente les perfor- mances de coupe. Gardez le bord de coupe bien affûté et propre, suivez les instructions pour le graissage et le remplacement des accessoires. ● Contrôlez l’appareil avant chaque utilisation et s’il n’est pas endommagé à la suite de chaque choc. Faites réparer ou remplacer les éléments endommagés par un service après-vente au- torisé. ● Arrêtez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il est endommagé ou identifiez la cause de la vibration si l'appareil est tombé, a reçu un coup ou vibre anormale- ment. Faites réparer les dommages par le service après-vente agréé ou remplacez l'appareil. ● Risque de blessure et d’endommagement de l’appareil si du per- sonnel non qualifié effectue des travaux de mainte- nance et d’entretien. Les travaux de service et de maintenance sur cet appareil nécessitent une protec- tion et des connaissances particulières et ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé dûment qualifié et spécialement formé. ● Risque de blessure dû à une mauvaise manipulation. Conservez ce manuel d’utilisation, lisez-le régulièrement et utilisez-le pour ap- prendre aux autres personnes comment utiliser l'appa- reil. Fournissez ce manuel d’utilisation lorsque vous prêtez ou transférez l'appareil. 몇 PRÉCAUTION ● Les poignées et surfaces de poignées glissantes empêchent le fonctionnement et le contrôle en toute sécurité de l'appareil dans des si- tuations inattendues. Les poignées et les surfaces des poignées doivent être sèches, propres et exemptes d'huile et de lubrifiants. ● Assurez-vous, avant le début du travail, que tous les dispositifs de protection sont ins- tallés correctement et fonctionnent. Consignes de sécurité supplémentaires pour les batteries Pour réduire le risque d'incendie, de blessures et de dommages au produit dus à un court-circuit, ne jamais immerger l'appareil, le pack de batterie ou le chargeur dans un liquide ou laisser un liquide s'y infiltrer. Les li- quides corrosifs ou conducteurs tels que l'eau de mer, certains produits chimiques industriels, l'eau de Javel ou les produits contenant de l'eau de Javel, etc. peuvent provoquer un court-circuit. ● Chargez le pack de batteries à un endroit où la tem- pérature ambiante est comprise entre 10 °C et 38 °C. ● Stockez le pack de batteries dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 0 °C et 40 °C. ● Utilisez le pack de batteries dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 0 °C et 40 °C. Maintenance et entretien en toute sécurité 몇 AVERTISSEMENT ● Arrêtez le moteur, assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont com- plètement arrêtées et retirez le bloc-batterie avant d'ins- pecter, de nettoyer ou d'effectuer la maintenance de l’appareil. ● Les travaux d’entretien et de maintenance sur cet appareil nécessitent une attention et des connaissances particulières et ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé qualifié. Remettez l'ap- pareil à un centre de service après-vente agréé pour la maintenance. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les gou- jons, les écrous et les vis sont bien serrés. 몇 PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les accessoires, les pièces de rechange et les extensions autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange, ac- cessoires et extensions originaux garantissent le fonc- tionnement sûr et sans pannes de votre appareil. ● Blessures et dommages sur l’appareil lorsque des produits chimiques endommagent, ramollissent ou dé- truisent des pièces en plastique. Évitez le contact des pièces en plastique avec le liquide de frein, l'essence, les produits à base de pétrole, le dissolvant de rouille, etc. ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque utilisation avec un chiffon doux et sec. ● N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique, car ces produits attaquent les matériaux utilisés dans l'ap- pareil. Retirez les impuretés telles que la poussière, l'huile et les lubrifiants à l'aide d'un chiffon propre. Remarque ● Vous ne devez effectuer que les ré- parations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisa- tion. Contactez votre service après-vente agréé pour les réparations allant au-delà. ● Afin de garantir une du- rée de vie longue et fiable de l'appareil, effectuez régu- lièrement les opérations de maintenance décrites dans le manuel d'utilisation. Transport sûr et stockage 몇 AVERTISSEMENT ● Mettez l’appareil hors tension, laissez-le refroidir et retirez le bloc-batte- rie avant de le stocker ou de le transporter. 몇 PRÉCAUTION ● Risque de blessures et dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport. ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de l'appareil avant de le transporter ou de le stocker. ● Net- toyez le produit après chaque utilisation avec un chiffon doux et sec. ● Stockez l'appareil dans un endroit sec et bien aéré, en interdire l’entrée aux enfants. Eloignez l’appareil des matières à effet corrosifs, telles que les produits chimiques du jardin. ● Ne stockez pas l'appa- reil à l'extérieur. Risques résiduels 몇 AVERTISSEMENT ● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil : ● Une vibration peut causer des blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition. ● Graves blessures par contact avec les outils de coupe. Gardez les outils de coupe éloignés des mains et des pieds. Installez le protège-lame lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, même lors de courtes interruptions de travail. ● Blessures causées par des objets projetés, p.ex. co- peaux de bois et éclats.Français 21 Réduction des risques 몇 PRÉCAUTION ● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence : ● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir- culation sanguine (doigts souvent froids, déman- geaison dans les doigts) ● Basse température ambiante. Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme. ● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti- lisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids. Utilisation conforme DANGER Utilisation non conforme Danger de mort par des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu. ● Le sécateur est conçu exclusivement pour une utili- sation privée. ● L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air libre. ● L’appareil est conçu pour couper et élaguer de pe- tites branches et des brindilles (épaisseur de branche maximale, voir Caractéristiques tech- niques). L'utilisateur se tient fermement sur le sol. Toute autre utilisation, comme p.ex. la coupe d'objets qui ne sont pas en bois, est inadmissible. L'utilisateur est seul responsable des risques découlant d'une utili- sation non autorisée. Blocs-batteries et chargeurs N’utilisez l’appareil qu’avec des blocs-batteries et char- geurs du système Battery Power 18 V (+) de KÄR- CHER. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger po- tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc- tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- dures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re- change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com. Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Symboles sur l’appareil Description de l'appareil Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Illustration, voir pages graphiques Illustration A 1 Appareil (TLO signifie sécateur) 2 Lame de coupe 3 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Les blocs-batteries et les chargeurs adaptés sont marqués du symbole du système Battery Power 18 V (+) de KÄRCHER. Les blocs-batteries appropriés portent la désignation « Battery Power 18/ et Battery Power+ 18/ ». Les chargeurs appropriés portent la désignation « BC 18 V ». Symbole d'avertissement général Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service. Pendant le travail avec l'appareil, portez des gants anti-dérapants et résistants. Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée. N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides. Danger dû à des objets projetés. Eloi- gnez les spectateurs, notamment les en- fants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la plage de travail. Attention aux lames tranchantes ! N’ap- prochez pas vos mains des lames.22 Français 4 Touche de déverrouillage interrupteur MARCHE/ ARRÊT 5 Touche de déverrouillage du logement du bloc-bat- terie 6 Logement du bloc-batterie 7 Protège-lame 8 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 9 * Bloc-batterie 10 Clé six pans 11 Clé à douille p. 24
- Non inclus dans le contenu de la livraison Montage Fixation du logement du bloc-batterie
1. Pousser le logement du bloc-batterie dans le loge-
ment du sécateur jusqu’à ce que son enclenche- ment soit audible. Illustration B Remarque Veiller à l’ajustement correct ! Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement du bloc-
batterie jusqu'à ce que son enclenchement soit au- dible. Illustration C Mise en service 몇 AVERTISSEMENT Démarrage incontrôlé Coupures Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil. S’assurer que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT n'est pas activé lorsque vous insérez le bloc-batterie. Si l'appareil s'arrête de lui-même en raison d'une sur- charge, déclencher immédiatement l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. Pour une nouvelle mise en service, attendre que l'appareil ou le bloc-batterie soit à nouveau prêt à fonctionner. Retirer le protège-lame
1. Retirer le protège-lame.
Illustration D Utilisation Commande de base
1. Vérifiez l’arbre et les branches pour voir s’il y a des
dommages tels que p.ex. des moisissures ou si les branches sont sous tension.
2. Tenir fermement l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Danger de coupures, si la distance avec l'outil de coupe est trop faible. Veillez à ce que votre main libre soit suffisamment éloi- gnée de l'outil de coupe. Démarrage de l’appareil
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage MARCHE/
2. Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
3. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration E L'appareil s'arrête. Libérer les blocages Des éclats de bois ou de l'écorce peuvent entraîner un blocage des lames de coupe. 몇 AVERTISSEMENT Enlèvement des obstructions Coupures dues à une lame acérée ou à des objets poin- tus Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou enlevez une obstruction.
1. Appuyer 3 à 4 fois sur l’interrupteur MARCHE/AR-
RÊT. Si le blocage ne peut pas être résolu, procédez comme suit:
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
3. Frappez doucement la lame de coupe avec un mor-
ceau de bois ou un maillet en caoutchouc jusqu'à ce que le blocage disparaisse. Gardez vos mains éloi- gnées des lames de coupe car les lames de coupe s’ouvrent soudainement après avoir enlevé le blo- cage. Illustration F
4. Vérifiez que les lames de coupe sont mobiles, reti-
rez, si nécessaire, les corps étrangers avec une brosse.
5. Monter le bloc-batterie (voir le chapitre Fixation du
logement du bloc-batterie).
6. Avant de continuer la coupe, appuyez sur l'interrup-
teur MARCHE/ARRÊT pour ouvrir complètement les lames de coupe. Illustration E Coupe avec rallonge télescopique Remarque La rallonge télescopique est un accessoire en option pour la coupe de bois et de branches jusqu'à 3,5 m de hauteur. Remarque Avant d'utiliser l’extension télescopique, lire son mode d'emploi. Dépose du bloc-batterie Remarque Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc- batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa- tion intempestive.
1. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie pour déverrouiller celui-ci.
2. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Illustration G Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé-
pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa-
reil). Transport 몇 PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.Français 23 몇 PRÉCAUTION Démarrage incontrôlé Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant le transport. Transportez l'appareil uniquement avec le protège- lame. En cas de transport de l'appareil dans des véhi- cules, le bloquer contre le glissement et le bascule- ment. Stockage Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha- pitre Nettoyer l'appareil). 몇 PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage. 몇 PRÉCAUTION Démarrage incontrôlé Coupures Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage. Stockez l'appareil uniquement avec le protège-lame.
1. Apposez systématiquement le protège-lame.
2. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre. Entretien et maintenance 몇 PRÉCAUTION Démarrage incontrôlé Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil. 몇 PRÉCAUTION Lame de coupe tranchante Coupures Portez systématiquement des gants de protection lorsque vous travaillez sur la lame de coupe. Nettoyer l'appareil ATTENTION Nettoyage non conforme Dommages sur le boîtier de la poignée N'utilisez pas de solvants pour nettoyer le boîtier de la poignée. Utilisez des chiffons propres pour éliminer les impuretés telles que, p.ex., la poussière, l’huile ou les lubrifiants. ATTENTION Contact avec des produits chimiques Dommages sur les pièces en plastique Ne laissez pas les pièces en plastique entre en contact avec des produits chimiques tels que, p.ex., du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou du dissolvant à rouille.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
2. Utilisez une brosse pour libérer la lame de coupe
des résidus de bien à couper et des salissures. Illustration H
3. Nettoyez le boîtier de la poignée avec un chiffon
doux et sec. Huiler la lame de coupe Pour conserver la bonne qualité des lames de coupe, les huiler après chaque utilisation. Remarque Vous obtiendrez un très bon résultat si vous utilisez une huile de machine ou une huile à vaporiser fluide.
1. Poser l'appareil sur une surface plane.
2. Appliquez l'huile sur les lames de coupe.
Illustration I Avant la mise en service Avant chaque mise en service, réalisez les actions de maintenance suivantes: Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé. Vérifier que tous les boulons, écrous et vis sont bien serrés, les resserrer, le cas échéant. Illustration J Vérifiez l’affûtage de la lame de coupe. Remplacez les lames de coupe émoussées. Dépannage en cas de défaut Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé- fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au- torisé. En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com- plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char- gé. Ceci n'est pas un défaut. Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre pas Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré. Pousser le bloc-batterie dans le logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche. L'appareil s'arrête pen- dant le fonctionnement Lame de couple bloquée par le bien à couper. Retirer la matière coupée. La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale. Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le moteur.24 Italiano ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques. Valeur de vibrations 몇 AVERTISSEMENT La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen- dant l'utilisation momentanée de l'appareil. Appareils avec une valeur de vibrations main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre Caractéristiques techniques dans le manuel d'instructions) 몇 PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière- ment des pauses lors du travail. Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que la machine dési- gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara- tion. Produit : Sécateur à accumulateur Type : TLO 2-18 Directives UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE Normes harmonisées appliquées EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN IEC 63000: 2018 EN ISO 12100: 2010 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/08/2023 Indice Avvertenze di sicurezza Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leg- gere le presenti avvertenze di sicurezza, le pre- senti istruzioni originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/cari- cabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru- zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez- za/antinfortunistica. Livelli di pericolo PERICOLO ● Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte. 몇 AVVERTIMENTO ● Indica una probabile situazione pericolosa che po- trebbe determinare lesioni gravi o la morte. Caractéristiques de puissance de l’appareil Tension de service V 18 Diamètre du produit à couper (max.) mm 25 Valeurs déterminées selon EN 62841-1 Niveau de pression acoustique
dB(A) 3 Niveau de puissance acoustique
dB(A) 3 Valeur de vibrations main-bras poignée m/s
1,5 Dimensions et poids Longueur x largeur x hauteur mm 320 x 89 x
Notice Facile