LA PAVONI New Cellini Classic - Machine à café

New Cellini Classic - Machine à café LA PAVONI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil New Cellini Classic LA PAVONI au format PDF.

📄 178 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice LA PAVONI New Cellini Classic - page 1
Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à café expresso manuelle
Matériau Acier inoxydable
Pression de la pompe 15 bars
Capacité du réservoir d'eau 2,5 litres
Dimensions 30 x 25 x 40 cm
Poids 8 kg
Utilisation Préparation de café expresso, cappuccino et latte
Entretien Nettoyage régulier du groupe café et détartrage
Sécurité Protection contre la surchauffe
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Filtre, porte-filtre, mesurette

FOIRE AUX QUESTIONS - New Cellini Classic LA PAVONI

Pourquoi ma machine à café LA PAVONI New Cellini Classic ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur d'alimentation est en position 'ON'.
Comment nettoyer ma machine à café LA PAVONI New Cellini Classic ?
Pour nettoyer votre machine, débranchez-la et laissez-la refroidir. Utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur et nettoyez le groupe d'infusion avec de l'eau tiède. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Pourquoi ma machine à café fuit-elle ?
Une fuite peut être causée par un joint usé ou mal installé. Vérifiez tous les joints et remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est correctement installé.
Comment ajuster la mouture du café pour ma LA PAVONI New Cellini Classic ?
Utilisez un moulin à café pour ajuster la mouture. Pour un espresso, une mouture fine est recommandée. Testez différentes moutures pour trouver celle qui convient le mieux à votre goût.
Que faire si le café n'est pas assez chaud ?
Assurez-vous que la machine a suffisamment préchauffé avant de préparer le café. Vous pouvez également préchauffer la tasse en y versant de l'eau chaude avant d'y mettre le café.
Comment détartrer ma machine à café LA PAVONI New Cellini Classic ?
Utilisez un produit de détartrage spécialement conçu pour les machines à café. Suivez les instructions du fabricant et rincez soigneusement la machine après le détartrage.
Pourquoi ma machine à café fait-elle du bruit lors de son utilisation ?
Un certain bruit est normal lors du fonctionnement de la machine. Cependant, des bruits inhabituels peuvent indiquer un problème. Vérifiez que tous les composants sont correctement assemblés et qu'aucun objet étranger n'est présent.
Comment régler la quantité d'eau pour le café ?
Vous pouvez ajuster la quantité d'eau en utilisant le sélecteur de volume sur la machine. Référez-vous au manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques sur votre modèle.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice New Cellini Classic - LA PAVONI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil New Cellini Classic de la marque LA PAVONI.

MODE D'EMPLOI New Cellini Classic LA PAVONI

Instructions pour l’utilisation des modèles

LPSCCS01, LPSCCB01, LPSCVS01

Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit, fabriqué selon les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les opérations simples concernant l'utilisation correcte de notre produit dans le respect des exigences essentielles de sécurité indiquées dans ce manuel, vous obtiendrez les meilleures performances et vous pourrez vérier la abilité remarquable de ce produit au l des années. Si vous constatez des anomalies de fonctionnement, vous pouvez toujours compter sur le réseau des Services après-vente à votre disposition dès maintenant. SYMBOLES UTILISÉS DANS LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS Les avertissements importants sont indiqués par ces symboles. Il est absolument nécessaire d’observer ces avertissements. Avant la mise en service, lisez attentivement le manuel d'instructions. Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses. Informations (utiles an d’utiliser l’appareil). Conseils. Interventions qui peuvent être eectuées par l'utilisateur. Interventions qui doivent être eectuées exclusivement par un technicien qualié.27

Ce manuel d'instructions fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement et il doit toujours être disponible pour toute consultation ; il doit être conservé pendant toute la durée de vie de la machine. À l'intérieur, il y a des informations concernant l'utilisation correcte de la machine, le nettoyage, l’entretien et il fournit des indications importantes pour l’exécution des opérations à eectuer avec une attention particulière et pour tout risque résiduel. Le manuel reète les innovations technologiques au moment de sa rédaction ; le fabricant se réserve le droit d'apporter toutes les modications techniques nécessaires à ses produits et de mettre à jour les manuels sans obligation de revoir les versions précédentes. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage qui peuvent résulter directement ou indirectement aux personnes ou aux choses en raison :

  • du non-respect de toutes les dispositions des normes de sécurité en vigueur ;
  • d’une installation incorrecte ;
  • des défauts d'alimentation ;
  • d’un usage impropre ou incorrect de la machine ;
  • d’une utilisation non conforme à ce qui est spécié dans ce manuel ;
  • de graves carences dans l'entretien ;
  • des modications sur la machine ou toute intervention non autorisée ;
  • d’une utilisation de pièces de rechange non originales ou non spéciques au modèle ;
  • d’un non-respect total ou partiel des instructions ;
  • d’événements exceptionnels.
  • L'utilisateur doit respecter les normes de sécurité en vigueur dans le pays où la machine est utilisée, en plus des règles établies par le sens commun et les exigences gurant dans ce manuel.
  • An de garantir le bon fonctionnement de la machine et de conserver ses caractéristiques dans le temps, nous vous recommandons de vérier les bonnes conditions environnementales (la température ambiante doit être comprise entre 5° et 35° C), en évitant l'utilisation de la machine dans des endroits où des jets d'eau sont utilisés ou dans des environnements externes soumis à des agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.).
  • Après avoir retiré la machine de son emballage, assurez-vous qu'elle est intacte et qu'elle n'a pas été endommagée.
  • Les composants de l'emballage doivent être livrés aux centres d'élimination appropriés et en aucun cas laissés sans surveillance ou à la portée d'enfants, d'animaux ou de personnes non autorisées.
  • Avant de démarrer la machine, vériez que la tension d'alimentation spéciée sur la plaque des données située sous la base de la machine est celle utilisée dans votre pays.
  • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ni connaissances, à moins qu’elles n’aient été instruites ou suivies par une personne responsable de leur29
  • L’utilisation de cet appareil est permise aux enfants âgés d’au moins 8 ans surveillés ou informés des précautions à prendre pour une utilisation en toute sécurité et s’ils en comprennent les risques connexes.
  • Conservez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  • Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ni connaissances, si elles sont suivies ou instruites quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil par un responsable de leur sécurité et si elles sont conscientes des dangers qui y sont liés.
  • N’immergez pas la machine dans l’eau.
  • Placez la machine dans un endroit sûr, sur une base solide, loin des sources de chaleur et hors de portée des enfants.
  • La machine ne doit pas être utilisée dans une niche.
  • Avant de brancher et de débrancher la machine, assurez-vous que l’interrupteur d'allumage est en position éteint.
  • N'utilisez pas la machine si elle ne fonctionne pas correctement ou si le câble d'alimentation ou la che ont été endommagés. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, contactez le service après-vente agréé.
  • Ne touchez pas les surfaces chaudes (chaudière, groupe, porte-ltre, buse vapeur) pour éviter les brûlures.
  • Ne retirez pas le porte-ltre pendant la distribution du café, an d’éviter d'éventuelles brûlures.
  • Ne placez jamais vos mains sous le groupe et la buse vapeur, car les liquides ou la vapeur distribué sont surchaués et peuvent provoquer des brûlures.
  • N’utilisez pas la machine à café avec des pièces ou accessoires d’autres fabricants.
  • N’utilisez que des pièces de rechange d’origine du fabricant. L’utilisation de pièces de rechange non recommandées par le fabricant pourrait provoquer des incendies, des secousses électriques ou des lésions aux personnes.
  • Veillez à ne pas utiliser la machine sans eau, an de ne pas endommager la résistance.
  • En cas de panne ou de fonctionnement imparfait de la machine, éteignez- la en évitant toute manipulation et contactez le service après-vente agréé pour remplacer toute pièce usée ou endommagée par des pièces de rechange d'origine.
  • Si des réparations non autorisées sont eectuées sur la machine ou si des pièces de rechange non originales sont utilisées, les conditions de garantie expirent et le fabricant se réserve donc le droit de ne plus reconnaître sa validité.
  • N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
  • N'utilisez pas la machine pour un autre usage que celui pour lequel elle a été conçue.
  • En cas d'incendie, utilisez des extincteurs au dioxyde de carbone (CO2). N'utilisez pas d’eau ou d’extincteurs à vapeur.
  • Avant toute opération de nettoyage et d'entretien, éteignez la machine en tournant l’interrupteur d'allumage en position éteint et retirez la che de la prise de courant sans tirer le câble d'alimentation.30
  • Ne nettoyez jamais avec des détergents corrosifs ou des outils qui rayent. Un chion doux humidié à l'eau sut.

2–2. USAGE PRÉVU DE LA MACHINE

Cette machine est adaptée à la préparation domestique de café expresso avec mélange de café, pour prélever et distribuer de l'eau chaude et/ou de la vapeur, du lait chaud. L'utilisateur doit avoir lu attentivement et bien compris les instructions gurant dans le manuel, an de faire fonctionner correctement la machine. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - dans les zones pour cuisiner réservées au personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements professionnels; – dans les gites ; - utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements résidentiels; – dans des environnements de type bed and breakfast. En cas d'usage impropre, toute forme de garantie expire et le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes et/ou aux biens. Il est considéré comme usage impropre:

  • toute utilisation autre que celle déclarée ;
  • toute intervention sur l’appareil contraire aux indications données dans ce manuel;
  • toute utilisation après la manipulation des composants ou des dispositifs de sécurité ;
  • l’utilisation de l’appareil à l’extérieur. 2–3. ÉLIMINATION Les appareils électriques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Les appareils portant ce symbole sont soumis à la Directive européenne 2012/19/ UE. Tous les appareils électriques et électroniques mis au rebut doivent être éliminés séparément des ordures ménagères, en les apportant dans les centres prévus à cet eet par le pays. En éliminant correctement l’appareil mis au rebut, on évitera des dommages à l’environnement et des risques pour la santé des personnes. Pour toute information concernant l’élimination de l’appareil mis au rebut, adressez-vous à l’administration communale, au bureau d’élimination ou au magasin dans lequel vous avez acheté l’appareil.

2–4. RISQUES RÉSIDUELS

L'utilisateur ne peut pas être protégé contre le jet direct de vapeur ou d'eau chaude. Par conséquent, lors des manœuvres, soyez extrêmement prudent pour éviter les brûlures. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux biens, aux personnes ou aux animaux causés par toute intervention sur la machine par des personnes non qualiées ou non autorisées à ces tâches.31

1. Interrupteur général

4. Manomètre de la pompe*

5. Manomètre de la chaudière

6. Poignée eau chaude

11. Groupe distribution

14. Voyant ON/OFF et voyant de niveau

d'eau dans le réservoir

15. Levier distribution groupe

16. Brosse nettoyage

17. Tuyau de raccordement au réseau

25. Tuyau en silicone pour l'évacuation

de l'eau *Standard seulement sur certains modèles

  • Les machines de la version LPSCVS01 orent la possibilité d'être utilisées avec un réservoir d'eau (2) ou avec un raccordement au réseau d'eau à l'aide du tuyau spécial fourni (17).
  • Pour utiliser la machine avec le réservoir d'eau (2), l'interrupteur de déviation (C) doit être en position « I» (manœuvre à eectuer avec la machine éteinte) (Fig. 1-2). Pour utiliser la machine avec un raccordement au réseau d'eau, il faut :
  • Placer l'interrupteur de déviation (C) sur «II» (manœuvre à eectuer avec la machine éteinte) (Fig. 1-2).
  • Raccorder le tuyau (17) au raccord (D) situé sous la machine, puis se brancher au réseau d’eau (Fig. 1).
  • Il est conseillé d'installer un adoucisseur d'eau pour l'alimentation en eau de la machine.
  • Veillez à ce que le réseau d'eau auquel se raccorder soit d'eau potable.
  • Le raccordement au réseau d'eau de cet appareil doit être conforme à la législation nationale du pays d'utilisation.
  • La pression maximale du réseau d'eau en entrée de la machine ne doit pas dépasser 0,65 Mpa.
  • En ce qui concerne la pression du réseau, si elle est supérieure à 0,5 MPa (5 bar), il est recommandé d'installer un réducteur de pression équilibré pour la haute pression.
  • Veuillez suivre attentivement les instructions ci-dessous pour mettre en service votre machine à expresso :
  • Ouvrez l'emballage extérieur, retirez la machine à café et vériez son intégrité.
  • Placez la machine sur une surface horizontale, enlevez le couvercle, sortez le récipient d'eau (2) et rincez-le
  • Remplissez le récipient d'eau propre, remettez-le dans son siège. Fermez le couvercle de la machine.
  • Si vous continuez le branchement32

au réseau d'eau, vériez qu’après le branchement, le robinet du réseau soit ouvert avant d’allumer la machine.

  • En retirant le bouchon (A) du bac (13) et en raccordant le tuyau en silicone (25) au bac (B), l'eau peut être évacuée directement dans le tuyau d'évacuation (Fig.1). Avant de procéder au branchement électrique, assurez- vous que la tension du secteur correspond aux caractéristiques indiquées sur la plaque de données située sous la base de la machine.
  • Branchez le câble d'alimentation dans la prise de courant.
  • Allumez la machine en plaçant l'interrupteur on/o (1) en position «I». Attendez environ 2 secondes an que le circuit puisse eectuer un contrôle. L'allumage de la lampe (14) conrme l'alimentation électrique.
  • Le niveau automatique commencera à charger l'eau dans la chaudière jusqu'à ce que l'eau atteigne automatiquement le niveau prédéterminé ; le contrôle de l'eau dans la chaudière est automatique et le niveau sera rétabli automatiquement.
  • Lors de la mise en service : lorsque le manomètre de contrôle de la pression de la chaudière (5) indique une pression d'environ 0,5 bar, ouvrez lentement la poignée du robinet de vapeur (7) pour évacuer l'air contenu dans la chaudière et attendez que de la vapeur comment à sortir de la buse vapeur (10) avant de la refermer.
  • Attendez ensuite que la machine atteigne la pression de service 1,1 - 1,3 bar, en vériant la pression de la chaudière sur le manomètre (5).
  • Insérez le porte-ltre (12) dans le groupe distribution (11) et actionnez le levier distribution groupe (15). Ainsi, l'alimentation en eau permet aux échangeurs du circuit du café de se remplir correctement.
  • Déplacez le levier de distribution (15) complètement vers le bas pour interrompre la distribution.
  • Maintenant la machine est prête pour le fonctionnement.
  • La machine est équipée d'un dispositif de sécurité qui contrôle la quantité d'eau contenue dans le réservoir ; s’il clignote, le voyant d’allumage on-o (14) indique le manque d'eau dans le réservoir (2). En cas d’absence d’eau, le dispositif intervient en bloquant automatiquement toutes les fonctions de la machine. L'écoulement du café et l'alimentation de la résistance de la chaudière ne sont pas activés lorsque le voyant on o clignote.

4–3. RÉGLAGE MANUEL DU

PRESSOSTAT Le pressostat représenté sur la gure a pour fonction de maintenir constante la pression dans la chaudière en allumant ou en éteignant la résistance électrique. Le pressostat est déjà réglé lors de l'essai de la machine (1,1-1,3 bar) Si une pression de fonctionnement diérente est nécessaire, le champ d'action du pressostat peut être modié en tournant la vis de réglage (Fig. 4). Une diminution de la pression entraîne une diminution de la température, et inversement, une augmentation de la pression entraîne également une augmentation de la température33

de l'eau. Le sens de réglage est indiqué sur la gure et également sur le pressostat lui-même. La pression varie d'environ 0,1 atm pour chaque tour complet de la vis.

La pression de distribution de la machine peut être réglée manuellement seulement sur le modèle LPSCVS01, en agissant sur la vis de réglage de la pression de la pompe (E) (Fig. 3). Pour vérier la pression exercée lors de la distribution :

  • Insérez dans le groupe le porte-ltre rempli de café régulièrement moulu, dosé et pressé.
  • Actionnez le levier de commande du groupe de distribution (15) et lisez la pression sur le manomètre de la pompe (4). La bonne pression est de 8/9 bar.
  • Si la pression lue sur le manomètre n'est pas correcte, tournez la vis de réglage de la pression de la pompe (E) (Fig.3) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression de la pompe et dans le sens inverse pour la diminuer.
  • Après le réglage, vériez le calibrage de la pompe en distribuant une ou plusieurs doses de café.

DE CAFÉ Après avoir eectué les opérations décrites au paragraphe 4.1-4.2, la machine est prête à être utilisée. Évitez de recouvrir le chaue- tasses de tissu, de feutre, etc.

  • Insérez le ltre souhaité (20-21) dans le porte-ltre (12).
  • Remplissez le ltre avec une dose de café moulu, susante pour obtenir 1 ou 2 tasses (7 gr. - 16 gr.) selon le ltre choisi (20-21).
  • Nivelez et appuyez avec la presse (18) sur le café, nettoyez le bord du ltre avec la paume de la main de tout résidu de café, xez le porte-ltre sur le corps du groupe (11) et déplacez-le vers la droite pour le xer au groupe.
  • Préparez les tasses sous les becs verseurs et actionnez le groupe à l'aide de la commande groupe (15). La distribution du café s’obtient en déplaçant vers le haut le levier du groupe (15) situé sur le panneau.
  • Lorsque la dose de café souhaitée est atteinte, interrompez le processus de distribution en appuyant sur la commande de groupe (15), en tournant le levier vers le bas.
  • Pour faire plus de café, retirez le porte- ltre (12) du groupe, déplacez-le vers la gauche, enlevez le marc de café et répétez les opérations ci-dessus. An d’éviter d'éventuelles brûlures. Il est recommandé de ne pas toucher les groupes et les buses vapeur et à eau chaude lorsque la machine est en marche et de ne pas mettre les mains sous les groupes et les buses pendant la distribution. Lorsque la machine est neuve, le porte-ltre peut être mal aligné (perpendiculairement à la machine elle-même) comme indiqué dans la gure 5, sans pour autant compromettre son bon fonctionnement. Après une courte34

période d’utilisation, le porte-ltre se mettra progressivement dans la bonne position. G = Position du porte-ltre fermé avec la nouvelle machine H = Position du porte-ltre fermé avec la machine après une courte période d'utilisation.

  • La mouture doit être eectuée au moment de l'utilisation car le café, une fois moulu, perd sa capacité aromatique en peu de temps ; si la mouture est trop grossière, vous obtiendrez un café clair et léger sans crème, si elle est trop ne, un café noir et fort avec peu de crème.
  • Les tasses chaudes aident à maintenir le café fraîchement infusé à la bonne température. Il est donc conseillé de placer les tasses avant utilisation sur la grande grille à tasses (3) qui permet d'utiliser la chaleur rayonnée par la chaudière.
  • La pression de la pompe peut être lue sur le manomètre correspondant lors de la distribution. La bonne pression pour la distribution du café est de 8/9 bar.

5–2. DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE

  • Placez un récipient sous la buse d'eau chaude (9), tournez la poignée du robinet d'eau (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour distribuer l'eau chaude.
  • Lorsque la quantité d'eau souhaitée est atteinte, tournez la poignée du robinet d'eau (6) dans le sens des aiguilles d'une montre pour mettre n à la distribution. Nous recommandons une distribution maximum d'environ 200 ml d'eau.
  • Pour protéger l'élément chauant, la machine dispose d'un délai de chargement de 25 secondes.

5–3. DISTRIBUTION DE VAPEUR

  • Avant de chauer une boisson, faites prudemment sortir un peu de vapeur de la buse de vapeur (10), en agissant sur la poignée du robinet de vapeur (7) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour éliminer toute condensation qui aurait pu s'accumuler à l'intérieur de la chaudière.
  • Mettez le liquide à préparer dans un récipient, plongez la buse de distribution de la vapeur (10) dans le liquide et tournez la poignée (7) lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La quantité de vapeur distribuée est proportionnelle à l’ouverture du robinet. Plus l’ouverture est grande, plus la quantité de vapeur distribuée sera élevée.
  • Une fois la quantité souhaitée distribuée, tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour terminer la distribution. Enlevez le récipient et nettoyez la buse de vapeur avec un chion humide. Pour obtenir la mousse de lait pour le cappuccino :
  • Remplissez un récipient avec du lait demi-écrémé froid
  • Placez le récipient de lait sous la buse de vapeur (10) en l’immergeant sur quelques millimètres dans le lait.
  • Tournez la poignée vapeur (7) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et déplacez lentement le récipient du bas vers le haut pour obtenir une mousse plus crémeuse.
  • Lorsque le volume du lait a doublé, immergez profondément et faites chauer le lait.
  • Arrêtez la distribution en tournant la35

poignée de vapeur (7) dans le sens des aiguilles d'une montre. Risques de brûlures ! De petites éclaboussures d'eau chaude peuvent se produire au début du processus de distribution. Le tuyau de distribution peut atteindre des températures élevées : évitez de le toucher directement avec vos mains. Après avoir chaué le liquide, nous vous conseillons de vidanger le tuyau de vapeur en ouvrant la soupape pendant quelques secondes.

  • Nettoyez soigneusement le tuyau de vapeur après chaque utilisation pour éviter de modier le goût des boissons à chauer et l’obstruction des trous à l'extrémité des buses, nettoyez soigneusement après chaque utilisation en utilisant un chion humide et en laissant s’échapper un petit jet de vapeur.
  • Retirez le porte-ltre du groupe de distribution et nettoyez le joint d’étanchéité du groupe avec la brosse fournie (16).
  • Placez le ltre aveugle (24) fourni dans le porte-ltre (22-23)
  • Mettez une cuillère de détergent en poudre pour machine à café et xez le porte-ltre au corps du groupe.
  • Actionnez la commande du groupe au moyen de la commande groupe (15) et arrêtez la distribution après environ 15-20 secondes.
  • Actionnez et interrompez plusieurs fois la distribution jusqu’à ce que de l'eau propre ne sorte, pour permettre l'élimination des incrustations de café et de calcaire.
  • Retirez le ltre aveugle (24) et actionnez la distribution plusieurs fois pour rincer le groupe, an d’éliminer des éventuels résidus des douchettes et du corps de groupe. Après une longue période de stagnation de l'eau chaude dans les conducteurs, il est conseillé de laisser couler un peu d'eau en chute libre an d'éliminer les dépôts éventuels.
  • Vériez fréquemment les orices du ltre pour éliminer les dépôts de café.
  • Préparez environ un litre d'eau bouillante avec quatre cuillères à café de détergent pour machine à café dans un récipient approprié et faites tremper les ltres et les porte-ltres pendant 20 à 30 minutes ; puis rincez- les soigneusement à l'eau courante.

6–4. NETTOYAGE BASSINE INFÉRIEURE

VIDANGE Retirez la grille de la bassine de vidange (8) et retirez la bassine inférieure de vidange (13) puis nettoyez-la pour éliminer les résidus de poudre de café en rinçant sous l'eau courante

6–5. NETTOYAGE DU CORPS

Pour une bonne conservation des surfaces externes, il faut les nettoyer régulièrement à la n de chaque utilisation, après les avoir laissées refroidir. Nettoyez avec un chion doux et humide.36

  • Si le café goutte des bords du porte- ltre (I) pendant la distribution, la cause pourrait être l’obturation du trou de distribution du porte-ltre, dans ce cas, le trou doit être nettoyé.
  • Si le défaut persiste ou si l'accrochage du porte-ltre au corps de l'appareil dépasse largement le centre de celui-ci, le joint sous corps doit être remplacé. Pour remplacer, procédez comme suit:
  • Assurez-vous que la machine soit éteinte et débranchez le câble de l’alimentation.
  • Sortez le joint (H) et la douchette (G), en s’appuyant avec un tournevis plat.
  • Après avoir retiré le joint et la douchette, nettoyez le logement correctement avant d'installer les nouveaux composants.
  • Une fois les nouveaux composants insérés, prenez le porte-ltre sans ltre, bloquez-le dans le groupe de distribution et déplacez-le pour bloquer le joint d’étanchéité dénitivement.37

che du câble d'alimentation dans la prise de courant

service après-vente pour le remplacement La machine ne fonctionne pas et le voyant de l'interrupteur ne s'allume pas

d'alimentation n'est pas insérée correctement

3. Le câble d'alimentation

service après-vente agréé

service après-vente agréé Le voyant de l’interrupteur d’alimentation est allumé et l’eau ne chaue pas

1. Les thermostats de

service ne fonctionnent pas

2. La résistance est

interrompue ou grillée

1. Le réglage de la mouture

3. Pressez plus le café

4. Remplacez le café

Le café coule trop rapidement

1. La mouture du café est

2. La quantité de café est

4. Le café est vieux ou

1. La pompe n'est pas

1. Mettez de l'eau dans le

2. Remplacez par une

mouture plus grossière

3. Diminuez la quantité de

4. Pressez moins le café

5. Consultez le paragraphe 4

6. Nettoyez ou remplacez la

douchette Pendant la distribution le café ne coule pas

1. Il n'y a pas d'eau dans le

2. La mouture du café est

3. La quantité de café est

4. Le café est trop pressé

5. Le circuit n’a pas été

2. Réglez la mouture du café

3. Augmentez la dose de café

et pressez-le correctement La crème ne se forme pas sur le café

1. Le mélange de café ne

convient pas au type de machine

2. La mouture n'est pas

3. La quantité de café est

du paragraphe 4.1 – 4.2

2. Le porte-ltre doit être

chaué en même temps que l'eau, consultez le paragraphe 4.1 – 4.2

3. Chauez correctement les

tasses sur le chaue-tasses spécique (3)

4. Adressez-vous au service

après-vente agréé Le café coule trop froid

1. La machine n'était pas à

la bonne température

2. Le porte-ltre n’a pas été

3. Défaut de préchauage

fonctionne pas dans les limites optimales

1. Consultez le paragraphe 4

2. Nettoyez le trou à l'aide

La machine ne distribue pas de vapeur

1. Le circuit n’a pas été

2. Le trou à l'extrémité du

tube de vapeur est bouché

3. Il n'y a pas d'eau dans le

1. Insérez-le correctement

2. Diminuez la quantité

3. Éliminez les résidus de

café du bord du porte- ltre, nettoyez le joint d’étanchéité sous corps

service après-vente agréé Le café coule entre le groupe distribution et le porte-ltre

1. Le porte-ltre n’est pas

2. Quantité excessive de

3. Le bord du porte-ltre

4. Le joint d'étanchéité

1. Adressez-vous au service

après-vente agréé Le café coule trop chaud

fonctionne pas dans les limites optimales

1. Le réglage de la mouture

doit être plus grossier

2. Diminuez la quantité de

3. Pressez moins le café

Le café coule goutte à goutte

1. La mouture du café est

2. La quantité de café est

3. Pressage excessif du

6. Limpe ou substitua o ralo

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LA PAVONI

Modèle : New Cellini Classic

Catégorie : Machine à café