MITO IDRO - Chaudière EDILKAMIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MITO IDRO EDILKAMIN au format PDF.

📄 68 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice EDILKAMIN MITO IDRO - page 1
Caractéristiques techniques Chaudière à pellets, puissance nominale de 24 kW, rendement supérieur à 90%
Dimensions Largeur : 60 cm, Hauteur : 120 cm, Profondeur : 60 cm
Capacité du réservoir Réservoir de 30 kg de pellets
Utilisation Chauffage central et production d'eau chaude sanitaire
Entretien Nettoyage régulier du foyer et du cendrier, vérification des échangeurs de chaleur
Sécurité Système de sécurité contre la surchauffe, protection contre les surpressions
Informations générales Compatible avec les systèmes de chauffage existants, garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - MITO IDRO EDILKAMIN

Comment régler la température de l'eau chaude sur la chaudière EDILKAMIN MITO IDRO ?
Pour régler la température de l'eau chaude, utilisez le panneau de contrôle situé sur le devant de la chaudière. Appuyez sur le bouton 'Menu', sélectionnez 'Réglages', puis ajustez la température souhaitée à l'aide des flèches de navigation.
Que faire si la chaudière ne se met pas en marche ?
Vérifiez d'abord que l'alimentation électrique est active. Assurez-vous que le thermostat est réglé à une température supérieure à la température ambiante. Si la chaudière ne démarre toujours pas, consultez le manuel d'utilisation pour diagnostiquer d'autres problèmes.
Comment purger les radiateurs connectés à la chaudière ?
Pour purger les radiateurs, éteignez d'abord la chaudière. Utilisez une clé de purge pour ouvrir la valve de purge sur chaque radiateur, en laissant l'air s'échapper jusqu'à ce que l'eau commence à couler. Refermez ensuite la valve et rallumez la chaudière.
Pourquoi ma chaudière EDILKAMIN MITO IDRO émet-elle un bruit inhabituel ?
Des bruits inhabituels peuvent indiquer une accumulation de calcaire ou des problèmes de circulation d'eau. Vérifiez si le circuit de chauffage est purgé et si la pression est adéquate. Si le problème persiste, contactez un professionnel pour une inspection.
Comment nettoyer le filtre de la chaudière ?
Pour nettoyer le filtre, éteignez la chaudière et débranchez-la. Retirez le couvercle du filtre, nettoyez-le sous l'eau courante pour enlever les impuretés, puis remettez-le en place. Redémarrez la chaudière une fois le nettoyage terminé.
Quel type de combustible puis-je utiliser avec la chaudière EDILKAMIN MITO IDRO ?
Cette chaudière est conçue pour fonctionner avec du bois, des granulés de bois ou du fioul. Assurez-vous d'utiliser le type de combustible recommandé dans le manuel d'utilisation pour garantir un fonctionnement optimal.
Comment réinitialiser la chaudière après une erreur ?
Pour réinitialiser la chaudière, localisez le bouton de réinitialisation sur le panneau de contrôle. Appuyez et maintenez ce bouton pendant environ 5 secondes. Si l'erreur persiste, consultez le manuel pour des conseils supplémentaires.
Quelle est la pression d'eau recommandée pour la chaudière ?
La pression d'eau recommandée pour la chaudière EDILKAMIN MITO IDRO est généralement située entre 1,0 et 1,5 bar. Vérifiez le manomètre sur le panneau de contrôle et ajustez la pression si nécessaire.
Comment savoir si le niveau de combustible est bas ?
La chaudière est équipée d'un indicateur de niveau de combustible. Si l'indicateur est en dessous du seuil recommandé, il est temps de remplir le réservoir. Assurez-vous également de vérifier le panneau de contrôle pour toute alerte.
Dois-je effectuer un entretien régulier sur ma chaudière ?
Oui, un entretien régulier est essentiel pour garantir le bon fonctionnement de votre chaudière. Il est recommandé de faire inspecter et entretenir la chaudière par un professionnel au moins une fois par an.

Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MITO IDRO - EDILKAMIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MITO IDRO de la marque EDILKAMIN.

MODE D'EMPLOI MITO IDRO EDILKAMIN

  • n° 4 rondelle piane D 10
  • n° 4 rondelle piane D 10

Déclare sous sa propre responsabilité que : le thermopoêle à granulés ci-dessous est conforme à la réglementation UE 305/2011 et à la norme européenne harmonisée EN 14785:2006. THERMOPOÊLE À GRANULÉS, marque commerciale EDILKAMIN, dénommé MITO IDRO N° de SÉRIE : Réf. Plaque données Déclaration de conformité : (DoP - EK n° 129) : Réf. Plaque données La société déclare en outre que : MITO IDRO respecte les exigences des directives européennes suivantes : 2014/35/CEE - Directive basse tension 2014/30/CEE - Directive compatibilité électromagnétique INDEX Consignes de sécurité 36 Dimensions 37 Données techniques 38 Déballage 39 Montage revetement 40 Installation 44 Instructions d’utilisation 50 POMPES: Notice de montage et de mise en service 54 Entretien 61 Conseils en cas d’éventuels inconvénients 6335 FRANÇAIS Madame/Monsieur, Nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit. Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement ce manuel, afin de profiter pleinement et en toute sécurité de toutes les prestations offertes par le produit. Ce manuel fait partie intégrante du produit. Nous vous prions de le conserver pendant toute la durée de vie de ce dernier. Si jamais vous l’égarez, veuillez en demander une copie à votre revendeur ou téléchargez-le depuis l’espace téléchargement du site www.edilkamin.com En cas d’anomalie, veuillez contacter immédiatement le revendeur auprès duquel vous avez effectué l’achat, et lui remettre une copie du livret de garantie et de la facture. L’installation et l’utilisation de l’appareil doivent être conformes aux lois locales et nationales ainsi qu’aux normes européennes. Pour l’installation et pour tout aspect non expressément mentionné, se référer aux réglementations locales en vigueur dans chaque pays. Les schémas figurant dans ce manuel sont indicatifs : par conséquent ils ne se réfèrent pas strictement au produit spécifique et ne sont en aucun cas définitifs.

SIGNIFICATION DES SYMBOLES

Les symboles figurant dans ce manuel sont les sui- vants : INFORMATIONS : le non-respect des consignes compro- met l’utilisation du produit. ATTENTION : il faut avoir lu attentivement et bien com- pris le message dont il s’agit car le non- respect de son contenu peut endomma- ger sérieusement le produit et mettre en danger la sécurité des personnes qui l’utilisent. SÉQUENCE OPÉRATIONNELLE : suivre les instructions relatives aux pro- cédures à respecter pour les opérations décrites Le produit est identifié de manière univoque par un numéro le « coupon de contrôle », qui se trouve sur le certificat de garantie présent dans l’emballage Nous vous demandons de conserver :

  • le certificat de garantie que vous avez trouvé dans le produit
  • la preuve d’achat que le revendeur vous a remise
  • la déclaration de conformité que l’installateur vous a remise. Les conditions de garantie sont indiquées dans le certificat de garantie que vous trouverez dans le produit. Le premier allumage de la part d’un technicien autorisé est une opération prévue en Italie par la norme UNI 10683 et recommandée dans tous les pays pour optimiser l’utilisation du produit. Cette opération prévoit :
  • le contrôle des documents de l’installation (déclaration de conformité) et de la situation effective de l’installation elle-même
  • le réglage du produit en fonction des conditions d’installation et d’utilisation réelles
  • l’explication au client final et la remise de la documentation complémentaire (fiche de premier allumage). Le premier allumage permet d’obtenir toutes les performances du produit en toute sécurité. Le premier allumage est nécessaire pour l’activation de la garantie conventionnelle du producteur Edilkamin. La garantie conventionnelle n’est valable que dans le pays où le produit a été acheté. À défaut d’exécution du premier allumage par un technicien autorisé, Edilkamin ne pourra pas assurer la garantie conventionnelle. Consultez à ce propos le livret de garantie que vous trouverez dans le produit. Les conditions susmentionnées n’excluent pas la responsabilité du revendeur en ce qui concerne la garantie légale. La garantie ne couvre que les défauts de fabrication effectifs et non pas, par exemple, des problèmes liés à l’installation ou au réglage.36 FRANÇAIS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

  • Le produit n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes, y-compris les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites.
  • Le produit n’a pas été conçu pour la cuisson.
  • Le produit a été conçu pour brûler des granulés de bois de catégorie A1 conformément à la norme UNI EN ISO 17225-2, selon les quantités et des modalités décrites dans ce manuel.
  • Le produit a été conçu pour un usage interne et dans des milieux exposés à un taux d’humidité normal.
  • Conserver le produit dans un lieu sec, à l’abri des intempéries.
  • Pour la garantie légale et conventionnelle, se référer au certificat de garantie inclus dans le produit : à noter notamment qu’Edilkamin et le revendeur ne sauraient être tenus responsables de dommages issus d’une installation ou d’entretiens incorrects. Les risques mettant en danger la sécurité peuvent être causés par :
  • Une installation dans des locaux non conformes, exposés notamment à des risques d’incendie. NE PAS INSTALLER DANS DES LOCAUX exposés à un risque d’incendie.
  • Un contact avec le feu et les parties chaudes (ex. : verre et tuyaux). NE PAS TOUCHER LES PARTIES CHAUDES et, lorsque le poêle est éteint mais encore chaud, toujours utiliser le gant fourni afin d’éviter toute brûlure.
  • Un contact avec des parties électriques sous tension (internes). NE PAS ACCÉDER AUX PARTIES INTERNES SOUS TENSION. Danger d’électrocution.
  • L’utilisation de produits d’allumage inappropriés (ex. : alcool). NE PAS ALLUMER NI RANIMER LA FLAMME EN PULVÉRISANT DES PRODUITS LIQUIDES OU À L’AIDE D’UN LANCE-FLAMMES afin d’éviter toute brûlure grave et tout dommage matériel et corporel.
  • L’utilisation d’un combustible autre que des granulés de bois. NE PAS BRÛLER DANS

GRANULÉS DE BOIS. Il sera ainsi possible d’éviter de salir le produit, d’incendier le conduit de fumée et de nuire à l’environnement.

  • Un nettoyage à chaud de la chambre de combustion. NE PAS ASPIRER À CHAUD afin d’éviter tout endommagement de l’aspirateur et toute dispersion de fumée dans la pièce.
  • Un nettoyage du conduit de cheminée à l’aide de différentes substances. NE PAS

afin d’éviter tout incendie ou tout retour de flammes.

  • Le nettoyage de la vitre chaude avec des produits inappropriés. NE PAS NETTOYER LA VITRE À CHAUD AVEC DE L’EAU OU DES

SUBSTANCES AUTRES QUE LES PRODUITS

À VITRES RECOMMANDÉS afin d’éviter toute fissure de la vitre ou tout endommagement irrémédiable.

  • Le dépôt de matériaux inflammables sans respecter les distances de sécurité indiquées dans ce manuel. NE PAS POSER DU LINGE SUR LE PRODUIT. NE PAS POSITIONNER DE

SÉCHOIRS À DES DISTANCES INFÉRIEURES

AUX DISTANCES DE SÉCURITÉ. Tenir toute forme de liquide inflammable à l’écart du produit. Risque d’incendie.

  • L’occlusion des bouches d’aération dans la pièce ou des entrées d’air. NE PAS

OBSTRUER LES BOUCHES D’AÉRATION

NI BLOQUER LE CONDUIT DE FUMÉE afin d’éviter tout retour de fumée dans la pièce et, par conséquent, tout dommage matériel et corporel.

  • L’utilisation du produit en guise de support ou d’échelle. NE PAS MONTER SUR LE PRODUIT NI S’EN SERVIR COMME SUPPORT afin d’éviter tout dommage matériel et corporel.
  • L’utilisation du poêle avec chambre de combustion ouverte. NE PAS UTILISER
  • L’ouverture de la porte avec dispersion de matériaux incandescents. NE jeter AUCUN matériau incandescent à l’extérieur du produit. Risque d’incendie.
  • L’utilisation d’eau en cas d’incendie. APPELER LES AUTORITÉS en cas d’incendie.
  • La thermopoêle ne doit jamais fonctionner sans eau dans l’installation.
  • Un eventuel allumage « a sec » pourrait compromettre le thermopoele. En cas de doutes, ne pas prendre d’initiatives individuelles mais contacter le revendeur ou l’installateur. Le produit peut être mis en service qu’après avoir monter les revêtements. Allumer l’appareil qu’après avoir terminé son assemblage et installé les revêtements. Risque de parties électriques sous tension autrement accessibles Lire attentivement les instructions d’utilisation de ce manuel pour la sécurité.37 FRANÇAIS

Ø 4 cm air de combustionØ 8 cm évacuation fumée mâle 1/2” mâle 3/4”retourrefoulement38 FRANÇAIS Les données ci-dessus sont indicatives et mesurées en phase de certification par l’organisme notifié. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier les produits sans aucun préavis en vue de les améliorer.

0,010 0,025 % Température des fumées 129 56 °C Consommation combustible 3,1 1 kg/h Tirage 12 - 5 10 - 3 Pa Capacité réservoir 30 kg Contenu eau 12 Litres Pression maximale de service eau 1,5 bar Température maximale de service eau 90 °C Autonomie 8 30 ore Volume de chauffe * 420 m

Diamètre conduit fumées (A mâle) 80 mm Diamètre conduit prise air extérieur (B mâle) 40 mm Poids avec emballageo (céramique/acier) 250 / 230 kg

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

Alimentation 230Vac +/- 10% 50 Hz Puissance absorbée moyenne 120 W Puissance absorbée à l’allumage 400 W Protection Fusible T2A, 250 Vac 5x20 DONNÉES TECHNIQUES POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE qui doit quoi qu’il en soit respecter les indications de cette fiche ainsi que les normes d’installation de chaque produit Puissance nominale Puissance réduite Température de sortie des fumées sur l’évacuation 155 67 °C Tirage minimum 0,01 Pa Capacité fumées 10,6 3,6 g/s39 FRANÇAIS DÉBALLAGE

PRÉPARATION ET DÉBALLAGE

Les matériaux de composition de l’emballage ne sont ni toxiques ni nocifs et ne requièrent donc aucune procédure d’élimination particulière. Le stockage, l’élimination ou, éventuellement, le recyclage sont à la charge de l’utilisateur final conformément aux lois en vigueur en la matière. EMBALLAGE L’emballage se compose de deux colis :

  • un colis (1) avec la structure du thermopoêle
  • un colis (2) contenant les céramiques Dans les pages suivantes la descrition pour Mito ceramique et acier Il est conseillé de déplacer le produit dans sa position verticale par le biais de moyens appropriés en se conformant aux normes en vigueur en matière de sécurité. Ne pas renverser l’emballage et faire particulièrement attention aux pièces à assembler. version en ceramique version en acier

DÉBALLAGE Pour enlever le produit de la palette :

  • demonter le panneau inferieur
  • devisser les vis de fixations à la palette
  • remettre à la place le panneau inferieur40 FRANÇAIS

1) VERSION EN CÉRAMIQUE

Fig. 1 Le poêle est livré (fig. 1) avec les composants externes déjà installés:

  • profils en aluminium (A)
  • grille supérieure (B)
  • panneau inférieur (C) Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part.
  • 6 panneaux latéraux en céramique (D)
  • 1 élément horizontal inférieur en céramique (E)
  • 1 élément horizontal supérieur en céramique (F)
  • 1 top en céramique (G)
  • 4 goujons moletés M4
  • 4 rondelles en laiton D 8 Pour le montage, procéder de la manière suivante: Fig. 2 Retirer: - la grille supérieure avec cadre (B) fixée à la structure au moyen de vis - panneau inférieur (C) monté par encastrement, après avoir retiré la vis de fixation. Fig. 3 Fixer l’élément horizontal inférieur en céramique (E) en utilisant, dans les trous prévus, les goujons moletés M4 et les rondelles fournis. détail de la fixation de la grille supérieure à la structure fig. 1

FRANÇAIS Fig. 4 Fixer l’élément supérieur horizontal en céramique (F) à la grille supérieure (B) en utilisant les deux goujons moletés M4 et les rondelles fournis. Fig. 5 Enfiler les panneaux latéraux en céramique (D) dans les glissières prévues à cet effet. N.B.: en cas de vibrations, intercaler la garniture autocollante 8x1 fournie entre les profi ls et les panneaux latéraux en céramique. Fig. 6 Positionner le dessus en céramique (G) en le posant sur le poêle. N.B. : au cas où le dessus en céramique ne reposerait pas parfaitement sur le poêle, utiliser les caoutchoucs (M) et les rondelles fournis, en les appliquant dans les logements présents sur le dessus en fonte.

Fig. 1 Le poêle est livré (fig. 1) avec les composants externes déjà installés:

  • grille supérieure (B)
  • panneau inférieur (C) I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte:
  • 1 élément horizontal inférieur en céramique (E)
  • 1 élément horizontal supérieur en céramique (F)
  • 1 top en céramique (G)
  • 4 goujons moletés M4
  • 4 rondelles en laiton D 8 Pour le montage, procéder de la manière suivante: Fig. 2 Faire glisser vers le haut les côtés en métal. - retirer la grille supérieure avec cadre (B) fixée à la structure au moyen de vis - le panneau inférieur (C) monté par encastrement, après avoir retiré la vis de fixation. Remettre en place les côtés en métal retirés précédemment. Fig. 3 Fixer l’élément horizontal inférieur en céramique (E) en utilisant, dans les trous prévus, les goujons moletés M4 et les rondelles fournis.

détail de la fixation de la grille supérieure à la structure fig. 1

fig. 3 E43 FRANÇAIS Fig. 4 Fixer l’élément supérieur horizontal en céramique (F) à la grille supérieure (B) en utilisant les deux goujons moletés M4 et les rondelles fournis. Fig. 5 Positionner le dessus en céramique (G) en le posant sur le poêle. N.B. : au cas où le dessus en céramique ne reposerait pas parfaitement sur le poêle, utiliser les caoutchoucs (M) et les rondelles fournis, en les appliquant dans les logements présents sur le dessus en fonte.

Ne pas oublier que :

  • Seul le personnel qualifié en mesure de délivrer la déclaration de conformité est autorisé à installer le produit.
  • L’installation et l’utilisation du produit doivent être conformes aux lois locales et nationales ainsi qu’aux normes européennes. La norme de référence en Italie est la norme UNI 10683.
  • En cas d’installation dans une copropriété, obtenir l’accord préalable de l’administrateur. Les indications générales suivantes ne sauraient remplacer le contrôle des normes locales ni impliquer la responsabilité sur le travail de l’installateur. Contrôle de la conformité de la pièce où le produit sera installé
  • Le volume de la pièce doit être supérieur à 20 m³.
  • Le sol doit pouvoir supporter le poids du produit et des accessoires.
  • Mettre le produit à niveau.
  • Ne pas installer le produit dans la chambre à coucher, dans les toilettes ou dans des pièces contenant un autre produit de prélèvement d’air pour la combustion ou dans des zones caractérisées par une atmosphère explosive. Tout éventuel ventilateur d’extraction fonctionnant dans la même pièce ou zone d’installation du produit peut provoquer des problèmes de tirage.
  • En Italie, contrôler les compatibilités conformément aux normes UNI 10683 et UNI 7129 en présence de produits à gaz. Protection contre la chaleur et distances de sécurité Toutes les surfaces du bâtiment à proximité du produit doivent être protégées contre la surchauffe. Les mesures d’isolation à adopter dépendent du type de surfaces. Le produit doit être installé conformément aux conditions de sécurité suivantes : - Distance minimum sur les côtés et à l’arrière de 10 cm par rapport aux matériaux inflammables. - Aucun matériau inflammable ne peut être placé à moins de 80 cm devant le poêle. En cas de contact avec un mur de bois ou en autre matériau inflammable, il faut isoler de façon appropriée le conduit d’évacuation des fumées. En cas d’installation sur un sol en matériau inflammable et/ou combustible ou à capacité de charge insuffisante, il est conseillé de positionner le produit sur une plaque en acier ou en verre en vue de la distribution de la charge. Demander les options au revendeur. Remarques sur l’emplacement du produit Le produit a été conçu pour fonctionner dans toutes les conditions climatiques. En cas de conditions particulières, comme un vent fort, des systèmes de sécurité pourraient intervenir pour éteindre le produit. Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé Edilkamin.45 FRANÇAIS

(Conduit de cheminée, conduit de fumée et cheminée) Ce chapitre a été rédigé conformément aux normes européennes EN 13384, EN 1443, EN 1856 et EN 1457. L’installateur doit tenir compte de ces normes ainsi que de toute autre norme locale. Le présent manuel ne saurait en aucun cas remplacer les normes en vigueur. Raccorder le produit à un système adéquat d’évacuation des fumées en mesure d’évacuer en toute sécurité les fumées produites par la combustion. Avant la mise en place du produit, l’installateur doit s’assurer de la conformité du conduit de fumée. CONDUIT DE CHEMINÉE, CONDUIT DE FUMÉE Le conduit de cheminée (conduit qui raccorde la bouche de sortie des fumées de la chambre de combustion à l’entrée du conduit de fumée) et le conduit de fumée doivent en outre :

  • Recevoir l’évacuation d’un seul produit (l’évacuation de plusieurs produits en même temps est interdite).
  • Se développer surtout dans le sens vertical.
  • Ne présenter aucun segment en contre-pente.
  • Présenter une section interne de préférence circulaire et quoi qu’il en soit avec un rapport entre les côtés inférieur à 1,5.
  • Finir sur le toit par une cheminée appropriée. L’évacuation murale directe ou vers des espaces clos, même à l’air libre, est interdite.
  • Être réalisés à partir de matériaux caractérisés par une classe de réaction au feu A1 conformément à la norme UNI EN 13501 ou à une norme nationale équivalente.
  • Être dûment certifiés avec, s’ils sont en métal, une plaque de cheminée adéquate.
  • Conserver la section initiale ou la modifier uniquement au-dessus de la sortie du produit et non pas le long du conduit de fumée.

LE CONDUIT DE CHEMINÉE

Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de cheminée et le conduit de fumée, le conduit de cheminée :

  • Ne peut pas être en matériau métallique flexible.
  • Doit être isolé s’il passe dans des espaces non réchauffés ou à l’extérieur.
  • Ne doit pas traverser des espaces où l’installation de générateurs de chaleur à combustion est interdite, ou bien des espaces exposés à un risque d’incendie ou impossibles à contrôler.
  • Doit permettre la récupération de la suie et être contrôlable.
  • Doit présenter au maximum 3 coudes d’une amplitude maximale de 90°.
  • Ne doit présenter qu’un seul segment horizontal d’une longueur maximale conseillée de 3 mètres en fonction du tirage. Doit tenir compte quoi qu’il en soit du fait que les segments longs favorisent l’accumulation de la saleté et qu’ils sont plus difficiles à nettoyer. CAS TYPIQUES A : conduit de fumée en acier isolé conformément à la norme EN 1856 B : hauteur minimale 1,5 m et, en tous cas, au-delà de la gouttière du toit C-E : prise d’air depuis l’extérieur (section passante d’au moins 80 cm²) D : conduit de fumée en acier à l’intérieur du conduit de cheminée existant en dur46 FRANÇAIS LE CONDUIT DE FUMÉE : Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de cheminée et le conduit de fumée, le conduit de fumée :
  • Ne doit servir qu’à l’évacuation des fumées.
  • Doit être correctement dimensionné pour satisfaire l’évacuation des fumées (UNI 13384-1).
  • Doit être de préférence isolé, en acier, avec une section interne circulaire. Si cette section est rectangulaire, le rayon des arêtes ne doit pas être inférieur à 20 mm et le rapport entre les dimensions internes <1,5.
  • Doit présenter normalement une hauteur minimale de 1,5 mètre.
  • Doit maintenir une section constante.
  • Doit être imperméable et thermiquement isolé pour garantir le tirage.
  • Doit prévoir de préférence une chambre de récupération des granulés non brûlés et de toute éventuelle condensation.
  • Doit être propre s’il n’est pas neuf afin d’éviter tout risque d’incendie.
  • Il est généralement conseillé de tuber le conduit de fumée si son diamètre dépasse 150 mm. SYSTÈME TUBÉ : Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de cheminée et le conduit de fumée, le système tubé :
  • Doit fonctionner sous pression négative.
  • Doit être contrôlable.
  • Doit être anti-vent.
  • Doit présenter une section interne équivalant à celle du conduit de fumée et une section de passage des fumées en sortie équivalant à deux fois la section interne du conduit de fumée.
  • En cas de conduits de fumée accouplés (et espacés l’un de l’autre d’au moins 2 m), la cheminée qui reçoit l’évacuation du produit à combustible solide ou celui du plan le plus haut doit surmonter l’autre d’au moins 50 cm.
  • Doit dépasser la zone de reflux (en Italie, la norme de référence est la norme UNI 10683 point 6.5.8.).
  • Doit permettre un entretien de la cheminée.

PRISE D’AIR EXTÉRIEURE

Nous conseillons généralement deux modalités alternatives de garantir l’afflux d’air nécessaire pour la combustion. Prise d’air indirecte Prévoir au sol une prise d’air d’une surface utile (sans les grilles ou d’autres dispositifs de protection) d’au moins 80 cm² (diamètre 10 cm). Nous conseillons, afin d’éviter les courants d’air, de prévoir la prise d’air à l’arrière du poêle ou derrière un radiateur. Nous conseillons de ne pas la disposer face au produit de manière à éviter tout courant d’air gênant. Prise d’air directe Prévoir une prise d’air, d’une section utile (sans grilles ni d’autres dispositifs de protection) égale à la section du trou d’entrée d’air à l’arrière du produit. Raccorder la prise d’air au trou à l’aide d’un tuyau pouvant être également flexible. Nous conseillons de ne pas dépasser 3 m et de n’effectuer qu’un seul coude en fonction du tirage du conduit de fumée. L’afflux d’air peut provenir d’une pièce située à proximité à condition que :

  • Le flux ne rencontre aucun obstacle en passant à travers les ouvertures permanentes communiquant avec l’extérieur.
  • La pièce située à proximité de celle d’installation du produit ne soit pas en dépression par rapport au milieu extérieur.
  • La pièce située à proximité ne serve pas de garage, de salle de bains, de chambre à coucher ni à des activités présentant un risque d’incendie.
  • La pièce située à proximité ne soit pas un espace commun de l’immeuble. En Italie, la norme UNI 10683 indique que la ventilation est suffisante même si le maintien de la différence de pression entre milieu extérieur et milieu intérieur égale ou inférieure à 4 PA (norme UNI EN 13384-1) est garanti. L’installateur qui délivre la déclaration de conformité est responsable de ces conditions. INSTALLATION47 FRANÇAIS

VÉRIFICATION DU BRANCHEMENT ÉLEC-

TRIQUE (placer la prise de courant dans un endroit facilement accessible) Le poêle est livré avec un cordon d’alimentation à brancher sur une prise secteur 230V 50 Hz, de préfé- rence avec un interrupteur magnétothermique. Les variations de tension supérieures à 10 % peuvent compromettre le fonctionnement du poêle. L’installation électrique doit être aux normes. Vérifier notamment l’efficacité du circuit de mise à la terre. Un circuit de mise à la terre inefficace provoque un dysfonctionnement dont la société Edilkamin ne sau- rait être tenue responsable. La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le câble d’alimentation électrique ne doit pas entrer en contact avec les tuyaux d’évacuation ou avec d’autres parties chaudes du poêle. Mettre le poêle sous tension en positionnant l’interrup- teur sur 1. INSTALLATION FUSIBLE sur la prise avec interrupteur située à l’arrière du thermopoêle, deux fusibles sont insères, l’un est fonctionnel et l’autre est de réserve (2 AT).48 FRANÇAIS RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Le raccordement hydraulique dépend du type de système. Il existe cependant des « règles » communes :

  • Le raccordement hydraulique doit être effectué par un personnel qualifié pouvant délivrer des documents attestant l’installation correcte selon les normes en vigueur dans chaque pays (par exemple, en Italie, conformément au D.M. 37/2008 et à la norme UNI 10412-2)
  • L’installation hydraulique doit fonctionner avec une pression comprise entre 1 et 1,5-2 bars à chaud sur un circuit en vase fermé. N.B. : IL NE FAUT PAS installer un thermopoêle en remplacement d’une cuisinière domestique installée en vase ouvert sans passer à un système d’expansion en vase fermé.
  • La présence d’un ballon tampon (accumulation inertielle) est recommandée, mais pas obligatoire. Sa présence offre l’avantage de libérer le thermopoêle des demandes « soudaines » de l’installation et de permettre l’intégration avec d’autres sources de chaleur. Il réduit les consommations et augmente l’efficacité du système.
  • La température de retour de l’eau au thermopoêle doit être supérieure à au moins 50-55 °C pour éviter la condensation. L’installateur doit évaluer, en fonction de l’installation, s’il faut placer des vannes ou des pompes anti-condensation.
  • Pour le chauffage de panneaux radiants à basse température, il faut installer un ballon tampon (accumulation inertielle) conformément aux instructions du fabricant des panneaux radiants. Les panneaux radiants ne doivent pas recevoir de l’eau directement du thermopoêle.
  • Le matériau utilisé dans le circuit doit être adapté pour résister à toute surchauffe.
  • Le dispositif d’évacuation de la soupape de sécurité doit être accessible et visible. L’eau d’évacuation doit être acheminée dans un tube vertical à travers un entonnoir avec prises d’air anti-remontée situé à une distance adéquate du point d’évacuation.
  • IL EST INTERDIT D’OBSTRUER L’ÉVACUATION
  • Vérifier que l’installation hydraulique est effectuée correctement et qu’elle est dotée d’un vase à expan- sion suffisant pour garantir la sécurité. La présence du vase incorporé dans le thermopoêle NE garantit PAS une protection adaptée contre les di- latations thermiques subies par l’eau de l’installation toute entière.

L’installateur doit évaluer, en fonction du type d’eau et d’installation, s’il prévoit des produits conditionnés conformément à la norme UNI 8065-1989 (traitement de l’eau dans les installations thermiques à usage civil).

  • Un raccordement direct aux radiateurs, en raison du faible diamètre des tubes de ces derniers, empêche un bon fonctionnement. Effectuer le remplissage de l’installation à travers le robinet de chargement (il est recommandé de ne pas dépasser la pression de 1,5 bars). Pendant la phase de chargement faire “ purger “ la pompe et le robinet de purge. Manomètre Situé sur la partie arrière de la thermopoêle (B -fig. 1)

il permet de lire la pression de l’eau. Lorsque la thermopoêle est en marche la pression conseillée est de 1,5 bar. INSTALLATION fig. 1 B49 FRANÇAIS LEGENDE ACS: eau chaude sanitaire AL: alimentation réseau hydrique B: chauffe-eau C: Chargement/Réintégration EV2: électrosoupape à 2 voies EV3: électrosoupape à 3 voies NA: normalement ouverte NC: normalement fermée GR: réducteur de pression MI: refoulement installation P: pompe (circulateur) RA: radiateurs RI: retour installation S: évacuation TC: thermopoêle V: soupape à bille Vec: vase à expansion fermé VSP: soupape de sécurité LEGENDE AF: eau froide AL: alimentation réseau hydrique C: Chargement/Réintégration GR: réducteur de pression MI: refoulement installation P: pompe (circulateur) RA: radiateurs RI: retour installation S: évacuation ST: sonde température TC: thermopoêle V: soupape à bille VA: soupape automatique évacuation air Vec: vase à expansion fermé VSP: soupape de sécurité VST: soupape d’échappement thermique LEGENDE ACS: eau chaude sanitaire AF: eau froide AL: alimentation réseau hydrique C: Chargement/Réintégration GR: réducteur de pression MI: refoulement installation P: pompe (circulateur) RA: radiateurs RI: retour installation S: évacuation SB: chauffe-bain ST: sonde température TC: thermopoêle V: soupape à bille VA: soupape automatique évacuation air Vec: vase à expansion fermé VSP: soupape de sécurité VST: soupape d’échappement thermique Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier.

INSTALLATION componenti interni alla termostufa collecteur collecteur collecteur componenti interni alla termostufa componenti interni alla termostufa50 FRANÇAIS Phases pour le premier allumage

  • S’assurer d’avoir lu et compris le contenu de ce manuel.
  • Débarrasser le produit de tout composant inflam- mable (manuels, étiquettes, etc.). Enlever notam- ment les éventuelles étiquettes sur la vitre. Pour ouvrir la porte employer la poignée en dotation.

CHARGEMENT DU PELLET DANS LE

RÉSERVOIR Le couvercle du réservoir s’ouvre et se ferme grâce au système de click-clack pratique en exerçant une légère pression sur la partie antérieure du couvercle en fonte* (fig. 1). ATTENTION : utiliser le gant spécial fourni si on charge le poêle pendant qu’il fonctionne et qu’il est donc chaud. Lors du premier allumage, effectuer l’opération de purge air / eau avec le petit clapet manuel (V - fig. 2) situé sur la partie antérieure du plan supérieur. L’opération doit être répétée également durant les premiers jours d’utilisation et si l’installation a été, même partiellement, rechargée. La présence d’air dans les conduits ne permet pas le bon fonctionnement de l’appareil. Afin de faciliter les opérations de purge, la vanne est dotée d’un tuyau en caoutchouc.

Pendant les premiers allumages de légères odeurs de peinture peuvent se dégager et elles disparaitront en peu de temps.

COMBUSTIBLE Utiliser des granulés de bois de classe A1 conformes à la norme UNI EN ISO 17225-2 ou aux normes locales analogues, dotés des caractéristiques sui- vantes : diamètre 6 mm longueur 3-4 cm humidité <10 % Respectez l’environnement et la sécurité : NE brû- lez PAS le plastique, le bois peint, le charbon, les déchets d’écorce. Ne pas se servir du poêle comme d’un incinérateur. Attention L’utilisation d’un combustible différent peut endommager le produit51 FRANÇAIS Lorsque la thermopoêle est en stand-by, l’écran affiche le message OF et la température configurée. PANNEAU (P) situé sous le portillon de chargement des pellets, voir page précédente

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

OFF Phase d’arrêt en cours, durée environ 10 minutes alors que la pompe tourne jusqu’à avoir atteint la ONAC Thermopoêle en première phase d’allumage, chargement des granulés et attente allumage flamme ONAR Thermopoêle en deuxième phase d’allumage, chauffe corps de chaudière et démarrage combustion Burn Thermopoêle en phase de nettoyage, phase d’allumage ONPH Thermopoêle en phase de chauffage / échangeur d’eau P1.. Niveau de puissance régulé automati- quement 50°C Niveau température eau souhaité au refoule ment installation Pu Nettoyage automatique du creuset en cours PROG Menu timer pour la programmation hebdoma daire SET Menu pour configuration horloge SF Arrêt Flamme : blocage fonctionnement pour épuisement probable des granulés AF Échec allumage : blocage fonctionne- ment en raison de l’absence d’allumage CP-TS-

Menu de contrôle uniquement à dispo- sition des CAT (Centres d’Assistance Technique) AL01..9 Système en condition d’alarme, le numéro identifie la cause de l’alarme Air menu de réglage de la ventilation

INDICATION DE L’ÉCRAN

Indique le fonctionnement de la pompe de circulation. Indique le fonctionnement du motoréducteur chargement granulés Indique ce qui se passe dans le menu paramètres (uniquement CAT) Indique que le timer est actif, qu’on a choisi une programmation horaire automatique Touche ALLUMAGE/ARRÊT elle sert aussi à confirmer/quitter Touche de sélection: allumage menu réglages (enfoncer pendant 2 secondes) Touche pour DIMINUTION de la température et défilement derrière la donnée sélectionnée Touche pour AUGMENTATION de la température et défilement vers l’avant de la donnée sélectionnée Indique le fonctionnement du ventilateur52 FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

REMPLISSAGE VIS SANS FIN. Le rechargement du conduit d’acheminement des granulés (vis sans fin) est nécessaire dans le cas d’une thermopoêle neuve (en phase de premier allumage) ou si la thermopoêle est restée complètement sans granulés. Pour activer ce rechargement, enfoncer simultanément les touches , un écran s’affiche avec le message “RI”. La fonction de rechargement se termine automatiquement après 240 secondes ou en appuyant sur la touche . ALLUMAGE Lorsque la thermopoêle est en stand-by, (après avoir vérifié que le creuset est propre), enfoncer la touche pour démarrer la procédure d’allumage. L’écran affiche le message “ON AC” (démarrage combustion); une fois les cycles de contrôle et après que l’allumage des granulés se soit ensuite vérifié, sur l’écran affiche le message “ON AR” (allumage chauffage). Cette phase durera quelques minutes afin de permettre l’allumage complet et le réchauffement de l’échangeur de la thermopoêle. Après quelques minutes, la thermopoêle passera en phase de chauffe et l’écran affichera le message “burn” et ensuite, pendant la phase de fonctionnement, l’écran indiquera la température de l’eau de refoulement programmée par l’utilisateur et la puissance choisie par le système de régulation automatique. ARRÊT En enfonçant la touche , lorsque la thermopoêle est allumée, on lance la phase d’arrêt qui prévoit :

  • Interruption de la chute des granulés
  • Épuisement des granulés présents dans le creuset en maintenant le ventilateur fumées en fonctionnement (généralement pendant 10 mn)
  • Refroidissement du corps de la chaudière en maintenant la pompe en fonctionnement jusqu’à avoir atteint la température d’arrêt
  • L’indication “OF” s’affiche sur l’écran avec les minutes manquant pour arriver à l’arrêt complet. Pendant la phase d’arrêt, il ne sera pas possible de rallumer la thermopoêle. Une fois l’arrêt terminée, le système se remet automatiquement en stand-by. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Il est nécessaire que l’utilisateur configure la température de l’eau de refoulement de l’installation, la température qui sera évaluée par rapport au type et à la dimension de l’installation, en tenant compte aussi de la température atmosphérique liée au caractère saisonnier de l’utilisation. La thermopoêle, de manière autonome, régule les puissances en fonction de la différence entre la température programmée (programmée sur l’écran) et la température détectée par la sonde d’eau. Une fois la température souhaitée atteinte, le poêle fonctionnera au minimum en se mettant en puissance 1. Il est possible d’augmenter la température de l’eau de refoulement souhaitée en enfonçant la touche

de la diminuer en enfonçant la touche . L’écran affiche alternativement la température souhaitée et la puissance qui est choisie automatiquement par le système électronique de régulation. FONCTION ECONOMY Cette fonction est prévue pour les chaudières installées au sein de systèmes de petites dimensions, et dans tous les cas lorsque le fonctionnement à la puissance minimale fournit un chauffage excessif. Cette fonction, gérée automatiquement, permet d’éteindre la chaudière lorsque la température configurée est dépassée. Lorsque la température redescend sous la valeur programmée, la chaudière se rallume automatiquement. Demander l’éventuelle activation de cette fonction au CAT au moment du premier allumage. Lorsque la fonction ECONOMY a été activée, le mot « Econ » apparaît sur l’afficheur à la suite des autres informations Ci de suite les operations du panneau53 FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Exemple de programmation: Pr 1 On 07:00 / OF 09:00: rouge=activé vert=désactivé Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7 On On On On On Off Off Pr 2 : Il permet de configurer une seconde tranche horaire. Pour les procédures de programmation, suivre les mêmes instructions que celles du programme Pr1. Exemple de programmation Pr 2 On 17:00 / OF 23:00: rouge=activé vert=désactivé Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7 On On On On

Off Off Pr 3: Il permet de configurer une troisième tranche horaire. Pour les procédures de programmation, suivre les mêmes instructions que celles des programmes Pr1 et Pr2. Exemple de programmation Pr 3 On 09:00 / OF 22:00: rouge=activé vert=désactivé Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7 Off Off Off Off Off On On

CONFIGURATION : HORLOGE ET

PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE Enfoncer la touche SET pendant 5 secondes afin d’entrer dans le menu de programmation, puis un écran affiche le message “TS”. Enfoncer les touches jusqu’à l’affichage “Prog” et enfoncer SET. En enfonçant les touches il est possible de sélectionner les configurations suivantes :

  • Pr OF: Active ou désactive complètement l’utilisation du timer. Pour activer le timer, enfoncer la touche SET et configurer “On” à l’aide des touches , pour le désactiver configurer “OFF”, confirmer la configuration à l’aide de la touche SET et pour quitter la programmation, enfoncer la touche ESC.
  • Set: permet de configurer l’heure et le jour courant. Pour configurer l’heure, sélectionner sur l’écran le sigle “SET” ; confirmer la sélection à l’aide de la touche SET, configurer l’heure courante ; à l’aide de la touche on augmente l’horaire de15 minutes à chaque pression; avec la touche on diminue l’horaire d’1 minute à chaque pression ; confirmer la configuration à l’aide de la touche SET, configurer le jour de la semaine courante à l’aide des touches (Ex, Lundi=Day 1), confirmer la programmation avec la touche SET, une fois la configuration de l’heure/jour terminée, l’écran affichera ‘Prog’; pour continuer la programmation pour Pr1/Pr2/Pr3 enfoncer SET ou enfoncer ‘ESC’ pour quitter la programmation.
  • Pr 1: Il s’agit du programme n° 1, dans cette tranche, on configure un horaire d’allumage, un horaire d’arrêt et les jours auxquels cette tranche horaire Pr 1doit être appliquée. Pour configurer la tranche Pr 1, sélectionner, à l’aide des touches “Pr 1”, confirmer le choix avec la touche SET ; l’écran affiche brièvement “On P1”, configurer à l’aide des touche l’heure d’allumage de la tranche Pr 1, confirmer à l’aide de la touche SET, l’écran affiche brièvement “OFF P1”, puis configurer avec les touches l’heure d’arrêt de la tranche Pr 1 et confirmer à l’aide de la touche SET. Continuer pour attribuer la tranche qui vient d’être programmée aux différents jours de la semaine ; à l’aide de la touche SET faire défiler les jours de day 1 à day 7 , où day 1 indique lundi et day 7 indique dimanche; à l’aide des touches on active ou on désactive Pr 1 pour le jour sélectionné sur l’écran (Par exemple : On d1=activé ou Of d1 =désactivé). Une fois la programmation terminée, l’écran affichera ‘Prog’; pour continuer la programmation Pr 2/Pr 3 enfoncer ‘set’ et répéter la procédure décrite ci- dessus ou enfoncer la touche ‘ESC’ pour quitter la programmation.54 FRANÇAIS POMPES: NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE led

Pression différentielle variable Δp-v (I, II, III) Conseillé pour les systèmes de chauffage bitube à radiateurs afin de réduire le bruit d’écoulement sur les robinets thermostatiques Pression différentielle constante Δp-c (I, II, III) Conseillé pour planchers chauffants ou pour des tuyauteries de grandes dimensions et toutes les applications sans courbe caractéristique du réseau variable (p. ex. pompes de charge de chauffe-eau) ainsi que des systèmes de chauffage monotube avec radiateurs. Vitesse de rotation constante (I, II, III) Conseillé pour des installations avec une résistance invariable qui requièrent un débit constant. La pompe réduit la hauteur manométrique de moitié lorsque le débit dans la tuyauterie baisse. Économie d’énergie électrique en adaptant la hauteur manométrique au débit requis et des vitesses d’écoulement réduites. Trois courbes caractéristiques prédéfinies (I, II, III) sélectionnables. La régulation maintient la hauteur manométrique constante indépendamment du débit d’écoulement. Trois courbes caractéristiques prédéfinies (I, II, III) sélectionnables. La pompe fonctionne de manière dans trois vitesses fixes prescrites (I, II, III). H/m H/m H/m Q/m

AVIS Réglage d’usine : Vitesse de rotation constante, courbe caractéristique III56 FRANÇAIS POMPES: NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE PURGE Activer la fonction de purge en appuyant pendant 3 secondes sur la touche de commande, puis relâcher.

  • La fonction de purge démarre et dure 10 minutes.
  • Les rangées de LED supérieures et inférieures clignotent en alternance à intervalle d’une seconde. Pour annuler, appuyer pendant 3 secondes sur la touche de commande. PARAMÉTRER LE MODE DE RÉGULATION Sélectionner le mode de régulation La sélection des LED pour les modes de régulation et les courbes caractéristiques correspondantes s’effectue dans le sens des aiguilles d’une montre. Appuyer brièvement (env. 1 seconde) sur la touche de commande.
  • Les LED indiquent le mode de régulation et la courbe caractéristique paramétrés. Représentation des réglages possibles dans l’ordre indiqué ci-contre, à partir du réglage d’usine (vitesse de rotation constante/courbe caractéristique III). AVIS Après la purge, l’affichage LED affiche les valeurs préalablement réglées de la pompe.57 FRANÇAIS Appuyez sur la TOUCHE Affichage LED Mode de régulation Courbe caractéristique

Pression différentielle variable Δp-v III

Pression différentielle variable Δp-v

Pression différentielle variable Δp-v

Pression différentielle constante Δp-c III

Pression différentielle constante Δp-c

Pression différentielle constante Δp-c

Vitesse de rotation constante III Le 9e appui sur la touche permet de revenir au réglage d’usine (vitesse de rotation constante/ courbe caractéristique III). POMPES: NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE58 FRANÇAIS Verrouiller/ déverrouiller les touches Activer le verrouillage des touches en appuyant 8 secondes sur la touche de commande jusqu’à ce que les LED du réglage choisi clignotent brièvement, puis relâcher.

  • Les LED clignotent en permanence à intervalle d’une seconde.
  • Le verrouillage des touches est activé, les réglages de la pompe ne peuvent plus être modifiés. La désactivation du verrouillage des touches s’effectue de la même façon que l’activation. AVIS Tous les réglages et affichages sont conservés en cas de coupure de l’alimentation électrique. POMPES: NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE59 FRANÇAIS

LED PANNES CAUSES REMÈDE

S’allume en rouge Blocage Rotor bloqué Activer le redémarrage manuel ou contacter le service aprèsvente Mise en contact/ bobinage Bobinage défectueux Clignote en rouge Sous-tension/ surtension Alimentation électrique côté réseau trop faible/élevée Contrôler la tension d’alimentation et les conditions d’utilisation, contacter le service aprèsvente Température excessive du module Intérieur du module trop chaud Court-circuit Intensité moteur trop élevée Clignote en rouge/vert Mode générateur Le système hydraulique de la pompe est traversé par le flux, la pompe n’est cependant pas sous tension Contrôler la tension d’alimentation, le débit/la pres- sion de l’eau et les conditions ambiantes Fonctionnement à sec Résence d’air dans la pompe Surcharge Moteur dur, pompe exploitée en dehors des spécifications (p. ex. température trop élevée du module). La vitesse de rotation est inférieure à celle en mode fonctionnement normal.

  • La LED d’anomalie indique une panne.
  • La pompe s’éteint (en fonction de la panne) et tente plusieurs redémarrages cycliques.

La pompe tente automatiquement un redémarrage si un blocage est détecté. Si la pompe ne redémarre pas automatiquement. Activer le redémarrage manuel en appuyant pendant 5 secondes sur la touche de commande, puis relâcher.

  • La fonction de redémarrage se lance et dure 10 minutes max.
  • Les LED clignotent les unes après les autres dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour annuler, appuyer pendant 5 secondes sur la touche de commande. AVIS Une fois le redémarrage effectué, l’affichage LED montre les valeurs de la pompe préalablement réglées. POMPES: NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE60 FRANÇAIS

FONCTION ACTIVATION A DISTANCE

(port AUX) Grâce à un câble de raccordement spécifique (code 640560), il est possible d’allumer/-éteindre la thermopoêle à l’aide d’un dispositif à distance comme une télécommande téléphonique GSM, un thermostat d’ambiance, une vanne de zones ou en tous les cas un dispositif avec contact sec ayant la logique suivante: Contact ouvert = thermopoêle éteinte Contact fermé = thermopoêle allumée L’activation et la désactivation se fait avec 10 secondes de retard par rapport à la transmission de la dernière commande. En cas de raccordement du port d’activation à distance, il sera tout de même possible d’allumer et d’éteindre la thermopoêle à partir du tableau de commande ; la thermopoêle s’activera toujours en respectant le dernier ordre reçu, allumage et arrêt. IMPORTANT : En cas d’utilisation de cette fonction d’activation à distance, découpler le câble de raccordement à distance au moyen d’un relais si la distance entre le dispositif distant et la chaudière dépasse la longueur du câble code 640560 (1,5 m). Des instructions plus détaillées sont présentes à l’intérieur de la fiche d’instructions du câble de raccordement.

Le thermopoêle est doté d’un système de ventilation ambiant. Pour régler la ventilation souhaitée, procéder comme suit. Appuyer brièvement sur la touche SET : on accède alors au menu AIR où il est possible, à l’aide des touches +/-, de sélectionner les différents modes de ventilation : AUTO: la ventilation se règle automatiquement en fonction de la puissance générée par le thermopoêle OFF: La ventilation est alimentée pour permettre un minimun de air qui empeche le surchauffage du ventilateur FAN1 : r églage manuel de la ventilation à 20 % FAN2 : réglage manuel de la ventilation à 40 % FAN3 : réglage manuel de la ventilation à 60 % FAN4 : réglage manuel de la ventilation à 80 % FAN5 : réglage manuel de la ventilation à 100 % Une fois le paramétrage souhaité sélectionné, si l’on n’appuie sur aucune touche pendant 5 secondes, le système quitte automatiquement le menu AIR et le dernier paramétrage affi ché à l’écran est sauvegardé61 FRANÇAIS

LE GANT FOURNI: -secouer la poignée de nettoyage située sous le top en céramique (* - fig. B). Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau électrique. Un entretien régulier est à la base du bon fonctionnement du poêle. L’ABSENCE D’ENTRETIEN NE permet PAS au poêle de fonctionner correctement. Tous les problèmes dus au manque d’entretien annulent la garantie. N.B. : - Toute modification non autorisée est interdite. - Utiliser des pièces de rechange recommandées par le fabricant. - L’utilisation de pièces non originales annule la garantie. ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à effectuer lorsque le poêle est éteint, froid et débranché du réseau électrique.

  • Il doit être effectué à l’aide d’un aspirateur.
  • L’ensemble de la procédure ne prend que quelques minutes.
  • Ouvrir la porte, extraire le creuset (1 - fig. A)
  • Vider le tiroir à cendres (2 - fig. A) dans un conteneur non inflammable (les cendres pourraient être encore chaudes ou contenir des braises).
  • Aspirer l’intérieur de la chambre de combustion, la sole foyère, le compartiment autour du creuset là où tombe la cendre (3 - fig. A)
  • Nettoyer le creuset en le grattant à l’aide de la spatule fournie et déboucher éventuellement les orifices.
  • Si nécessaire nettoyer la vitre (à froid). Ne jamais aspirer de cendres chaudes, cela peut endommager l’aspirateur utilisé et mettre à risque d’incendie les habitations. ENTRETIEN fig. A fig. B ATTENTION :

S’ASSURER QUE LE BAC À

FRANÇAIS ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (par le SAV) Consiste en nettoyage général interne et externe En cas d’utilisation très fréquente du poêle, nous conseillons le nettoyage du conduit de passage des fumées et du canal de fumées tous les 3 mois. N.B.: Les cheminées et le conduit de fumée auxquels sont branchés les appareils utilisant des combustibles solides doivent être nettoyés une fois par an (vérifier si dans le pays il existe une règlementation en la matière). En cas d’omissions des contrôles normaux et du nettoyage, la probabilité d’un incendie de la cheminée augmente.

PÉRIODE D’INACTIVITÉ EN ÉTÉ

Durant la période d’inutilisation du poêle, laisser toutes ses portes, ses volets et ses couvercles fermés. Il est conseillé de vider les granulés dans le réservoir.

Contacter le revendeur ou le technicien pour toute éventuelle pièce détachée. L’utilisation de composants non d’origine expose le produit à des risques et décharge Edilkamin de toute responsabilité en cas d’éventuels dommages. ÉLIMINATION À la fin de sa vie utile, mettre au rebut conformément à la législation en vigueur. Le déposer dans un centre de tri sélectif prévu à cet effet. Eliminer selon la loi meme les piles de la radiocommande. Détruire correctement les piles usagées de la radiocommande. Conformément à l'article 26 du décret législatif n°49 du 14 mars 2014, « Mise en œuvre de la directive 2012/19/ UE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) » Le symbole de la benne barrée indique que le produit à la fin de sa vie utile doit être collecté séparément des autres déchets. L'utilisateur doit donc remettre l'équipement en fin de vie aux centres communaux appropriés de collecte des déchets électrotechniques et électroniques. Le tri approprié, afin que l'appareil soit envoyé au recyclage, au traitement puis à l'élimination compatible d'un point de vue environnemental, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l'environnement et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l'appareil est composé.63 FRANÇAIS In cas de problème, thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affiche une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fiche durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer la thermopoêle, il faut le laisser s’arrêter puis appuyer sur la touche . Avant de rallumer le produit, contrôler la cause du blocage et NETTOYER le creuset. Même si le produit est doté de toutes les sécurités, un creuset mal nettoyé peut provoquer une légère détonation à l’allumage. En cas de formation d’une fumée blanche dense et prolongée dans la chambre de combustion, mettre le produit hors tension et attendre 30 minutes avant d’ouvrir la porte et de vider le creuset. SIGNALISATIONS D’ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET RÉSOLUTIONS :

SIGNALISATION INCONVÉNIENT ACTIONS

AL01 intervient si la sonde est en panne ou débranchée

  • Contacter le technicien. AL02 Intervient lorsque la carte ne détecte pas les tours corrects du ventilateur de fumée.
  • Contacter le technicien.

intervient si le thermocouple relève une température des fumées inférieure à la valeur programmée, en interprétant cela comme une absence de flamme

  • il n’y a plus de pellet,
  • intervention du thermostat (page suivante)
  • Contacter le technicien.

Intervient si la phase d’allumage ne donne aucun résultat positif dans le délai prévu. Distinguer les deux cas suivants : La flamme n’est pas apparue :

  • Contrôler le positionnement et le nettoyage du creuset
  • Contrôler la présence de granulés dans le réser- voir et le creuset.
  • Essayer d’allumer avec un allume-feu (consulter le technicien avant). La flamme est apparue :
  • Contacter le technicien. AL05 blocage coupure électrique
  • Vérifier le branchement électrique et les chutes de tension. AL06 Intervient si la carte électronique détecte la rupture ou la déconnexion du thermocouple de lecture de la température des fumées.

AL07 extinction pour température excessive des fumées

  • Contrôler le type de granulés (appeler le tech- nicien en cas de doutes).
  • Contacter le technicien. AL08 intervient uniquement si la sonde de lecture de l’eau relève une température supérieure à 90°C
  • Contacter le technicien. AL09 Intervient lorsque le débit d’air de combustion en entrée est inférieur à un niveau préconfiguré.
  • S’assurer que la porte de la chambre de com- bustion est bien fermée.
  • S’assurer que le poêle, le tuyau de vidange et le conduit d’aspiration de l’air de combustion sont bien propres. A LC se déclenche en cas de détection d’absorption de courant irrégulière ou excessive du moto-réducteur.
  • Contacter le technicien. A LH se déclenche en cas de détection d’absorption de courant irrégulière ou excessive du moto-réducteur.
  • Contacter le technicien. LOAD IDRO Intervien si la pression de l’eau est inférieur a 0,5 bar
  • verifier le manométre pour la pression de l’eau• Contacter le technicien. Bat1 En cas de niveau faible de la batterie. Signalation ne provoquant aucune extinction mais uniquement un avis
  • Contacter le technicien. ÉLIMINATION À la fin de sa vie utile, mettre au rebut conformément à la législation en vigueur. Le déposer dans un centre de tri sélectif prévu à cet effet. Thermostat de sécurité surchauffe eau lit la température de l’eau dans le thermopoêle. En cas de température trop élevée, il lance une phase d’extinction en interrompant l’alimentation électrique au motoréducteur. Au cas où le thermostat serait déclenché, il faut le réarmer en appuyant sur le bouton d’urgence rouge situé sur la partie arrière de la thermopoêle (A -fig. 1). Acod. 941357 11.18/B www.edilkamin.com *941357*
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : EDILKAMIN

Modèle : MITO IDRO

Catégorie : Chaudière