DC1090M - Compresseur Toolcraft - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DC1090M Toolcraft au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Compresseur à piston, 90 litres, 8 bars de pression maximale |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les travaux de bricolage, gonflage de pneus, et outils pneumatiques |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, remplacer le filtre à air si nécessaire |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas dépasser la pression maximale recommandée |
| Informations générales | Poids : 50 kg, Dimensions : 90 x 40 x 80 cm, Garantie : 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - DC1090M Toolcraft
Questions des utilisateurs sur DC1090M Toolcraft
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DC1090M - Toolcraft et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DC1090M de la marque Toolcraft.
MODE D'EMPLOI DC1090M Toolcraft
gonfler des articles tels que les pneus et les matelas pneumatiques.
faire fonctionner des outils pneumatiques (par exemple, une cloueuse pneumatique). Dans tous les cas, le contact avec l’humidité doit être évité. Le produit est destiné à un usage privé et commercial. Dans les établissements commerciaux, il convient de respecter les réglementations relatives à la prévention des ac- cidents de la compagnie d'assurance de responsabilité civile de l'employeur en ce qui concerne les systèmes élec- triques et le matériel d’exploitation. Le produit peut être utilisé dans les établissements scolaires et les centres de formation. L’utilisation doit être super- visée par un personnel formé à cet effet. Toute utilisation à des fins autres que celles décrites pourrait endommager le produit. Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques tels que des courts-circuits, des incendies, des chocs élec- triques, etc. Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modification du produit est interdite. Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Ne mettez ce produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires res- pectifs. Tous droits réservés. 3 Contenu de l'emballage
2x unités de filtration d'air
Cordons d'alimentation avec adaptateur de port de batterie
Poignée de transport
Mode d’emploi 484 Dernières informations sur le produit Téléchargez les dernières informations relatives au produit sur le site www.conrad.com/downloads ou scannez le code QR indiqué. Suivez les instructions figurant sur le site Web. 5 Description des symboles Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Le symbole attire l’attention sur la présence d'une tension dangereuse pouvant entraîner des blessures par choc électrique. Classe de protection2 (isolation double ou ren- forcée / isolation de protection). Portez une protection oculaire. Portez une protection auditive. Portez un masque. L'appareil se met en marche automatiquement sans avertissement si la pression descend en dessous de la pression de démarrage. Ce symbole met en garde contre les surfaces chaudes dont le contact peut entraîner de graves brûlures. Veuillez lire attentivement ces informations. Suivez ces instructions pour une utilisation sûre et correcte. Conservez-les pour toute référence ultérieure. 6 Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Nous ne saurions être tenus pour responsables des blessures corporelles ou des dommages ma- tériels résultant du non-respect des mises en garde et des indications relatives à une utilisation correcte figurant dans ce mode d'emploi. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré- duites ou un manque d’expérience et/ou un manque de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécu- rité ou ont reçu des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil.
Surveillez les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le produit n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des enfants le prennent pour un jouet.
Si vous avez des questions dont la réponse ne figure pas dans ce mode d’emploi, contactez notre service d'as- sistance technique ou un autre technicien spécialisé.
Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute, même de faible hauteur, peuvent endommager le produit.
6.4 Conditions environnementales de fonctionnement
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Gardez l'appareil à l’abri de températures extrêmes, de secousses intenses, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants.
Protégez le produit de l'humidité et des moisissures.
Protégez le produit de la lumière directe du soleil.
N’allumez pas l’appareil après son passage d’un environnement froid à un environnement chaud. Cela peut cau- ser la formation de condensation, qui peut détruire le produit. Laissez le produit atteindre la température am- biante avant de l’utiliser.
En cas de doute sur l’utilisation, les mesures de sécurité ou le branchement de ce produit, consultez un expert.
Si une utilisation du produit en toute sécurité n’est plus possible, arrêtez de l’utiliser et protégez-le de toute utili- sation accidentelle. N'essayez PAS de réparer le produit vous-même. Un fonctionnement sûr ne peut plus être garanti si le produit: – est visiblement endommagé, – ne fonctionne plus correctement, – a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou – a été transporté dans des conditions très rudes.
6.6 Câble d’alimentation électrique
Ne modifiez pas et ne réparez pas les composantes de l’alimentation secteur, notamment les prises sec- teur, les câbles secteur et les alimentations. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Risque d’électro- cution mortelle!
La prise secteur doit être située près de l’appareil et facilement accessible.
N'effectuez jamais des opérations de branchement/débranchement avec les mains mouillées.
Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher la fiche de la prise de courant. Enlevez la fiche de la prise de cou- rant en la tenant bien par les prises de préhension.
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant si vous n'utilisez pas le produit sur une longue période.
Pour des raisons de sécurité, débranchez la fiche secteur de la prise électrique lors d'orages. 50■ Assurez-vous que le câble d’alimentation électrique ne soit pas coincé, plié, endommagé par des bords tran- chants ou soumis à des contraintes mécaniques.
Évitez les changements thermiques excessifs dus à la chaleur ou au froid extrêmes du câble d’alimentation électrique.
Ne modifiez jamais le câble d’alimentation électrique. Autrement le câble d’alimentation électrique peut être en- dommagé. Un câble d’alimentation électrique endommagé peut causer une électrocution mortelle.
Ne touchez pas au câble d’alimentation électrique s'il est endommagé. – D'abord, coupez l'alimentation de la prise secteur (par exemple, par l'intermédiaire du disjoncteur qui l'ali- mente), puis débranchez avec précaution la fiche de la prise de courant. – Il est interdit d'utiliser le produit si le câble d’alimentation électrique est endommagé.
Un cordon d'alimentation endommagé doit être seulement remplacé par le fabricant, un atelier autorisé par le fa- bricant ou une personne tout autant qualifiée, afin d'éviter tout danger.
Assurez-vous que les câbles ne sont pas pincés, ni pliés, ni endommagés par des bords tranchants.
Placez toujours les câbles de sorte que personne ne puisse trébucher ou se coincer dessus. Ceci présente un risque de blessures.
Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils connectés à ce produit.
6.8 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les aver- tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
6.8.1 Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
6.8.2 Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. 51■ Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisa- tion d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
6.8.3 Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sé- curité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
6.8.4 Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des par- ties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
6.8.5 Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
N'utilisez pas un tuyau d'air fixé pour transporter ou déplacer le compresseur. Utilisez toujours la poignée pour transporter le produit.
Relâchez la pression du réservoir d'air avant de le déplacer.
Placez le produit sur une surface ferme et plane.
N'utilisez jamais le produit dans des zones où l'eau pulvérisée est utilisée
N'utilisez jamais le produit en présence d'acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou de gaz inflammables.
N'utilisez le produit qu'en présence d'une bonne ventilation et dans des conditions de fonctionnement conformes aux spécifications. Pour plus d'informations, voir la section «Caractéristiques techniques».
Risque de chute! N'utilisez jamais le produit sur un toit ou toute autre position élevée. Utilisez un tuyau d'air supplémentaire pour les endroits plus élevés.
6.9.3 Avant utilisation
Inspectez le produit pour vérifier l'absence de fissures, de trous d'épingle ou d'autres imperfections qui pour- raient rendre l'utilisation du produit dangereuse.
Avant de connecter le produit à l'alimentation électrique, assurez-vous que la source d'alimentation correspond aux données de la plaque signalétique.
Assurez-vous que l'entrée d'air est sèche et sans poussière.
Utilisez des tuyaux flexibles pour éviter de transmettre des charges inacceptables au système de canalisation au niveau de la connexion entre le système de compresseur et le système de canalisation. Évitez les longues conduites d'air.
6.9.4 Pendant l'utilisation
Protégez les conduites d'air contre les dommages ou les perforations. Gardez le tuyau et le cordon d'alimenta- tion à l'écart des objets pointus, des déversements de produits chimiques, de l'huile, des solvants et des sols mouillés.
Le manomètre sur le compresseur sert uniquement de référence. Pour réduire le risque de surgonflage, utilisez périodiquement un outil précis de mesure de la pression pendant le gonflage.
Risque de surgonflage – Ne laissez jamais un compresseur sans surveillance pendant le gonflage. – Gardez votre visage éloigné de l'objet en cours de gonflage. – Ne réglez pas un niveau de pression supérieur à la pression nominale maximale des accessoires connectés. – Ne dépassez pas la pression nominale de tout composant du système.
536.9.5 Risque d'incendie/d'explosion
Maintenez le compresseur d'air à au moins 10mètres des vapeurs explosives (par exemple lors de l'utilisation d'un pistolet de pulvérisation).
Ne laissez pas le compresseur d'air sans surveillance pendant une période prolongée lorsque l'alimentation électrique est connectée.
N'utilisez le produit que dans la bonne orientation.
Gardez l'extérieur du compresseur sec, propre et exempt d'huile et de graisse.
Ne couvrez pas ou ne limitez pas les ouvertures d'admission/ventilation du produit.
Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou anti-poussière pendant l'utilisation pour vous protéger des poussières ou des débris présents dans l'air.
L'air comprimé est dangereux pour la respiration. Le flux d'air peut contenir du monoxyde de carbone, des va- peurs toxiques ou des particules solides provenant du réservoir d'air. L'inhalation de ces contaminants peut pro- voquer des blessures graves ou la mort.
Risque de blessures graves, de dommages et d'explosion. Ne dépassez jamais la pression nominale des outils pneumatiques, des pistolets de pulvérisation, des accessoires, des pneus et autres objets gonflables.
6.9.9 Risque lié aux projectiles
Ne dirigez jamais l'air comprimé vers des personnes ou des animaux. Le flux d'air comprimé peut propulser à grande vitesse des saletés, des copeaux, des particules libres et de petits objets, ce qui peut entraîner des dom- mages matériels et/ou blessures.
6.9.10 Connexion des câbles de la batterie
Risque de choc électrique! N’utilisez jamais le produit avec les mains mouillées!
Risque de choc électrique! Vérifiez que la couche d'isolation des pinces de la batterie est dans un état normal (aucun dommage, aucune dénudation ou déconnexion).
Évitez de créer des étincelles en connectant les fils de la batterie dans le bon ordre. Les étincelles peuvent en- dommager le système électrique du véhicule ou enflammer des substances inflammables.
Lorsque vous travaillez à proximité de véhicules et de batteries, sachez que les cheveux, les vêtements et les bijoux (par exemple, les bagues, les bracelets, les colliers et les montres) peuvent rester coincés et/ou conduire l’électricité et provoquer des chocs électriques ou des brûlures. 547 Aperçu
1 Interrupteur d'alimentation (DC/OFF/AC) 2 LCD / panneau de commande 3 Électrovanne 4 Réservoir d'air / de condensation 5 Câble d'alimentation / organisateur de câbles 6 Sortie d'air comprimé (raccordement rapide) 7 Vanne de sécurité à déclenchement manuel 8 Poignée de transport (en option) 9 Unité de filtre à air 10 Fente pour bloc-batterie / adaptateur 11 Sortie d'air comprimé 12 Vanne de vidange de l'eau condensée 13 Pattes en caoutchouc
557.2 Affichage / Boutons
Affichage / Boutons Description Augmenter le «Pressure Setting» (pression de sortie) Diminuer le «Pressure Setting» (pression de sortie) ON/OFF Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre le moteur du compresseur. Fast / SILENCE Fast: «99% Running Speed» (pleine puissance) SILENCE: «50% Running Speed» (mi-puissance / mode silence) Remarque: il faut plus de temps pour obtenir la pression du réservoir à mi-puis- sance. Setting Pressure Indique la pression qui a été définie. Current Pressure Indique la pression réelle dans le réservoir. Running Speed Indique la vitesse du moteur en pourcentage (50% ou 99%). Running Time Indique le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur.
A Unités de filtration d'air B Poignée d'accessoire C Adaptateur pour câbles de batterie 568 Montage
8.1 Fixer la poignée de transport (en option)
Fixez la poignée de transport en option comme indiqué:
8.2 Monter les unités de filtration d'air
Retirez les joints d'entrée d'air en plastique avant de fixer les unités de filtration.
Utilisez une clé pour fixer/retirer les filtres, et ne les serrez pas trop. Ils ne peuvent pas être vissés à fond. Fixez les unités de filtration d'air comme indiqué: 579 Options d'alimentation électrique Remarque: Ce produit peut être alimenté par trois sources différentes. Pour plus de détails, voir la section: Caractéristiques techniques [}65]. Alimentation secteur (CA) Bloc-batterie lithium-ion (CC) Batterie via les fils (CC)
9.1 Alimentation secteur (CA)
Le produit peut fonctionner en étant branché sur une alimentation secteur.
Déroulez complètement le câble d'alimentation avant de le brancher.
Enroulez le câble autour de l'organisateur de câbles après utilisation.
9.2 Batterie de l'outil électrique (CC)
Ce produit peut fonctionner sans câble en utilisant un bloc-batterie comme source d'alimentation.
Connectez une batterie compatible à l'emplacement prévu à cet effet.
Déconnectez la batterie après utilisation.
9.3.1 Connexion des câbles à la batterie
Conditions préalables:
Les bornes de la batterie doivent être propres.
En cas de raccordement à une batterie installée dans un véhicule, le moteur et les circuits électriques doivent être éteints.
L'interrupteur d'alimentation du compresseur doit être en position OFF (0).
1. Connectez la pince rouge (+) à la borne positive (+) de la batterie.
2. Connectez la pince noire (+) à la borne négative (-) de la batterie.
3. Secouez les pinces d’avant en arrière pour assurer un bon contact.
4. Connectez l'adaptateur à l'emplacement de la batterie.
9.3.2 Déconnexion des câbles de la batterie
1. Déconnectez la pince noire (-) de la borne négative (-) de la batterie.
2. Déconnectez la pince rouge (+) de la borne positive (+) de la batterie.
5810 Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d'utilisation dangereuse Tenez fermement le tuyau d'air dans la main lors de l'installation ou du débranchement afin qu'il ne puisse pas aller dans tous les sens. Avant chaque utilisation, vérifiez que le réservoir d'air ne présente pas de signes de rouille ou de dommages. N'utilisez pas le compresseur avec un réservoir d'air endommagé ou rouillé. Si vous constatez des dommages, consultez un atelier spécialisé ou contactez le service clientèle. AVERTISSEMENT Risque de surpression Lorsque vous gonflez des objets prévus pour 1,4bar ou moins, procédez par petits incréments. Une pression d'air trop élevée peut faire éclater l'objet gonflé. À intervalles réguliers, déterminez la pression de gonflage exacte à l'aide d'un appareil de mesure étalonné. Respectez la pression nominale maximale des outils pneumatiques et des accessoires indiquée par le fabricant. Assurez-vous que le régulateur est réglé sur une pression inférieure à la pression nominale maximale de l'outil connecté.
10.1 Avant utilisation
1. Coupez l'alimentation (0).
2. Vérifiez visuellement le tuyau d'air et les accessoires avant de les fixer. Remplacez les pièces si nécessaire.
3. Assurez-vous que les sorties d'air suivantes sont fermées:
à Robinet vanne de sortie d'air comprimé. à Vanne de vidange au fond du réservoir.
4. Vérifiez que la vanne de sécurité n'est pas bloquée en tirant l'anneau pour enclencher le ressort de relâchement
manuel de la pression. 5910.2 Utilisation du compresseur Important: – Ne faites pas fonctionner l'appareil en continu si vous souhaitez prolonger sa durée de vie. – Faites fonctionner l'appareil pendant 25minutes d'intervalle, puis mettez-le hors tension (0). Laissez suffisam- ment de temps pour que le produit refroidisse à la température ambiante.
1. Branchez le produit à une source d'alimentation. Consultez la section: Options d'alimentation électrique [}58].
2. Utilisez le commutateur d'alimentation pour sélectionner une option d'alimentation:
à DC: lors de la connexion à une batterie. à AC: lors de la connexion à l'alimentation secteur.
3. Le ventilateur de refroidissement se met en marche et l'écran LED s'allume.
4. Appuyez sur le bouton Fast/Silence pour définir une Running Speed.
à Silence (50% Running Speed) est plus silencieux mais il faudra plus de temps pour que la Current Pressure (pression du réservoir) atteigne la Working Pressure (pression de sortie).
5. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour mettre le compresseur sous tension.
6. Appuyez sur le bouton / pour ajuster la Setting Pressure.
à Coupure: L'électrovanne libère l'excès de pression lorsque la Current Pressure correspond à la Setting Pressure. Il s'agit d'un mécanisme de sécurité destiné à éviter les surpressions. à Activation: L'électrovanne se remet en marche pour réguler la pression du réservoir lorsqu'elle descend à un seuil donné.
7. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour éteindre le compresseur une fois l'utilisation terminée.
8. Coupez l'alimentation (0).
10.3 Après utilisation
1. Débranchez le produit de l’alimentation électrique.
2. Débranchez le tuyau d'air et tout autre accessoire connecté.
3. Relâchez la pression du réservoir et évacuez toute l'eau condensée du réservoir de condensation. Consultez la
section: Libérer la pression du réservoir et vidanger le réservoir de condensation [}62]. 11 Codes d'erreur Code d'erreur Description E01 Impossible de démarrer le produit car la tension de la batterie est trop faible (<11 V). E16 La protection contre la surchauffe s'est déclenchée.
Coupez l'alimentation et laissez le produit refroidir pendant environ 10minutes.
Respectez le cycle de fonctionnement. Consultez la section: Caractéristiques tech- niques [}65]. 6012 Dépannage Problème Causes possibles Solution suggérée Le compresseur ne dé- marre pas. Pas d'alimentation électrique. Vérifiez la source d'alimentation (par exemple, la batterie est chargée). Température ambiante trop basse. Ne faites pas fonctionner le produit si la tempé- rature ambiante est <0ºC. Le moteur a subi une surchauffe et la protection contre la sur- chauffe s'est déclenchée. Éteignez l'appareil (0), débranchez l'alimentation électrique. Éliminez les causes de la surchauffe et/ou laissez le moteur refroidir. Le compresseur démarre sans pression de sortie. Le clapet anti-retour présente des fuites. Vérifiez le clapet anti-retour. Remplacez-le si né- cessaire. Les joints sont endommagés. Vérifiez que les joints ne sont pas endommagés. Remplacez-le si nécessaire. La vanne de vidange ou la vanne de sortie d'air comprimé n'est pas complètement fermée. Vérifiez qu'elles sont bien fermées. Lorsque le compresseur démarre, la pression est in- diquée sur le manomètre, sans qu'aucune pression ne soit présente à l'extrémi- té du tuyau haute pression. Les raccords des tuyaux pré- sentent une fuite. Vérifiez le tuyau d'air comprimé et les acces- soires connectés. Remplacez-le si nécessaire. Le raccord rapide présente une fuite. Vérifiez-le. Remplacez-le si nécessaire. 13 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures graves. Mettez toujours l'appareil hors tension et débranchez l'alimentation électrique lors de l'assemblage de pièces, du réglage, du nettoyage, de l'entretien ou en cas de non-utilisation. 6113.1 Nettoyage
Important: – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d'alcool à friction ou d'autres solutions chimiques. Ils en- dommagent le boîtier et peuvent provoquer un dysfonctionnement du produit. – Ne plongez pas le produit dans l’eau.
1. Coupez l'alimentation (0).
2. Débranchez le produit de l’alimentation électrique.
3. Laissez le produit refroidir à la température ambiante.
4. Nettoyez le produit à l'aide d'un chiffon sec et sans fibres.
13.2 Libérer la pression du réservoir et vidanger le réservoir de condensation
AVERTISSEMENT Le réservoir d'air contient de l'air à haute pression. Gardez le visage et les autres parties du corps loin des vannes (par exemple, la vanne de vidange, la vanne de sécurité, l'électrovanne). Utilisez une protection auditive, car le bruit du flux d'air peut être fort lors de la décompression du réservoir. AVERTISSEMENT L'eau se condense dans le réservoir d'air. Si elle n'est pas vidangée, l'eau peut corroder et affaiblir le réservoir d'air, entraînant ainsi un risque de rupture.
1. Coupez l'alimentation (0).
2. Disconnect the product from the power supply.
3. Débranchez tous les accessoires fixés.
4. Tirez l'anneau de décompression de la vanne de sécurité pour libérer la pression du réservoir d'air.
à Si l'anneau de la vanne de sécurité ne fonctionne pas correctement, il faut le remplacer par un anneau de même type et de mêmes caractéristiques (voir les indications sur la vanne). Relâchez la pression du réser- voir en connectant un outil à la conduite d'air et en le faisant fonctionner ou en fermant la vanne de sortie d'air comprimé, en retirant tous les raccords et en ouvrant lentement le robinet vanne.
5. Placez un récipient approprié sous la vanne de vidange pour recueillir tout écoulement.
6. Ouvrez la vanne de vidange pour évacuer l'eau condensée.
7. Fermez la vanne de vidange une fois toute l'eau écoulée.
6214 Stockage Important: Avant le stockage: – Relâchez la pression du réservoir et videz toute l'eau qui s'y trouve. Voir la section: Libérer la pression du ré- servoir et vidanger le réservoir de condensation [}62]. – Séchez le produit et les accessoires à l'air libre.
Stockez le produit dans un lieu sec.
Stockez le produit en position verticale. 15 Déclaration de conformité (DOC) Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que ce produit est (sont) conforme(s) aux directives, normes et/ou règlements suivants. EMV Richtlinie 2014/30/EU/EMC directive 2014/30/UE EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013 MD Richtlinie 2006/42/EG / MD directive 2006/42/CE EN 1012-1: 2010 EN 60204-1: 2018 EN 62233: 2008 RoHS Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU / RoHS directive 2011/65/UE + 2015/863/UE
1. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant: www.conrad.com/downloads
2. Saisissez le numéro de commande du produit dans le champ de recherche pour pouvoir télécharger la déclara-
tion de conformité de l’UE dans les langues disponibles. 6316 Élimination des déchets Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie. Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets municipaux non triés. Les utilisateurs finaux sont tenus de séparer, sans toutefois les détruire, les piles et accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l'appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent être enlevées de l'appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte. Les distributeurs d'équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuitement les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit suivantes (plus d'informations sur notre site In- ternet):
à nos filiales Conrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l'élimination des déchets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG) L'utilisateur final est responsable de l'effacement des données personnelles sur l'équipement usagé à mettre au re- but. Veuillez noter que dans les pays autres que l'Allemagne, d'autres obligations peuvent s'appliquer pour la remise et le recyclage des appareils usagés. 6417 Caractéristiques techniques
Niveau de pression acoustique (L
) ............................................. 3dB(A) Niveau de puissance acoustique (L
)............................................. 3dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti....... 94dB(A) Le niveau de bruit de l'appareil peut excéder 80dB(A). Portez des protège-oreilles appropriés pour éviter des troubles auditifs. La valeur du niveau de pression acoustique d'émission pondéré A au poste de travail; la valeur de l'incertitude as- sociée doit être donnée conformément à la clause8 de la norme EN ISO 2151:2008. La valeur du niveau de puissance acoustique pondéré A lorsque le niveau de pression acoustique d'émission pon- déré A au poste de travail dépasse 80dB(A); la valeur de l'incertitude associée doit être donnée conformément à l'article8 de la norme EN ISO 2151:2008. Numéro de référence du code d'essai acoustique: EN ISO 2151:2008.
18 Vue éclatée *2619529_V3_0323_dh_mh_fr 661563659-3 I1/O3 en19 Description des composants N° Description Qté. N° Description Qté. 1 Vis à tête de colonne cylindrique in- térieure M6x30 8 41 Vis à tête cruciforme M4x145 4 2 Filtre à air / silencieux 2 42 GirouetteB 1 3 8811 couvercle supérieur (droit) 1 43 Couvercle du boîtier de batterie (gauche)
4 Tampon carré 2 44 Bloc-batterie (non compris) 1 5 Vis à tête cruciforme M4x10 2 45 Boucle d'insertion du bloc-batterie 1 6 Bloc de pression pour feuilles de vanne 2 46 Couvercle du boîtier de la batterie (droite)
7 Feuille de vanne 13x46x0,1 4 47 Vis taraudeuse ST3x14-F 4 8 Couvercle central (droite) 1 48 Vis à tête cruciforme M5x16 8 9 Mini tampon carré 10x12x0,6 2 49 Couvercle du support du réservoir d'air (gauche)
10 Vis demi-ronde à tête cruciforme M4x8 (tête ø8) 2 50 Support du réservoir d'air 2 11 Joint torique ø63xø3 2 51 Support de l'alimentation électrique 1 12 Cylindre à air ø69xø63,7x24,5 2 52 Commutateur à double ouverture 30A 1 13 Vis à tête cylindrique M8x20 2 53 Vis à tête cruciforme M4x30 2 14 Membrane en caoutchouc 2 54 Écrou hexagonal M5 4 15 Membrane en caoutchouc ø48xø68x0,6 2 55 Pattes amortisseurs en caoutchouc 4 16 Piston oscillant incliné 2 56 Rondelle ø6xø14x1 4 17 Vis à tête de colonne hexagonale intérieure M5x20 2 57 DC881 réservoir d'air 1/4 à connexion rapide (G1/4 extérieur)
18 Roulement à billes 6006RS/SYBS 2 58 Triple connexion DC881 1 19 Manivelle 2 59 Mini vanne d'allongement (double ex- terne 1/4)
20 Vis hexagonale intérieure fixe 2 60 Alimentation électrique 1 21 Vis à tête cruciforme M4x14 (trois) 4 61 Couvercle du support de l'alimentation électrique
22 Poignée 1 62 Boîte de commande en aluminium 1 23 Joint torique ø10xø2 2 63 Entraînement du compresseur par éner- gie lithium
24 Tuyau d'air en aluminium ø12,6x117,5 1 64 Vis à tête cruciforme M3x10 2 25 Cache-poignée 1 65 Vis auto-taraudeuse à tête cruciforme ST2,5x8-C
67N° Description Qté. N° Description Qté. 26 Vis auto-taraudeuse à tête cruci- forme ST4x16 26 66 Panneau de circuit de l'écran d'affichage liquide
27 8811 couvercle supérieur (gauche) 1 67 Couvercle conducteur 1 28 Couvercle central (droite) 1 68 Étiquette de fonctionnement 1 29 Raccordement à angle droit (G1/4 extérieur) 1 69 Tuyau souple pour compresseur d'air
30 Vis à tête cruciforme M4×14 12 70 Clapet anti-retour 1 31 Couvercle de la girouette 2 71 Vanne électromagnétique (12V) 1 32 Anneau de protection de l'arbre ø14 2 72 Vanne de vidange d'eau papillon 1 33 GirouetteA 1 73 Réservoir d'air en aluminium 1 34 Écrou à bride hexagonale M4 6 74 Coude triplet DC1080 1 35 1080 corps du boîtier1 1 75 Vanne de sécurité (0,9MPa) 1 36 Roulement à billes 6203 RS 2 76 Capteur de pression (G1/4) 1 37 Stator 1 77 Couvercle du support du réservoir d'air (droit)
38 Vis à tête cruciforme M4x95 2 78 Câble de connexion par presse-étoupe en nylon à tête fixe
40 1080 corps du boîtier2 1 41 Vis à tête cruciforme M4x145 4
Notice Facile