Ersa PTC70 - Machine de soudure

PTC70 - Machine de soudure Ersa - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PTC70 Ersa au format PDF.

📄 4 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Ersa PTC70 - page 1
Caractéristiques techniques Machine de soudure Ersa PTC70, technologie PTC (Positive Temperature Coefficient), puissance de 70W, température réglable de 200°C à 450°C, temps de chauffe rapide.
Utilisation Idéale pour le soudage de composants électroniques, convient pour le travail sur des circuits imprimés, facile à utiliser pour les professionnels et les amateurs.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier de la panne recommandé, vérification des connexions électriques, remplacement de la panne en cas d'usure.
Sécurité Utiliser des gants de protection, éviter tout contact avec la panne chaude, débrancher l'appareil après utilisation.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, design ergonomique, garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - PTC70 Ersa

Comment puis-je allumer la machine Ersa PTC70 ?
Assurez-vous que la machine est correctement branchée. Appuyez sur le bouton d'alimentation situé à l'arrière de la machine.
Pourquoi la machine ne chauffe-t-elle pas ?
Vérifiez si la machine est bien alimentée et si le thermostat est réglé à une température adéquate. Si le problème persiste, il peut y avoir un problème avec l'élément chauffant.
Comment changer la buse de la machine Ersa PTC70 ?
Laissez la machine refroidir complètement, puis dévissez la buse en utilisant une clé appropriée. Remplacez-la par une nouvelle buse et resserrez-la correctement.
Quel type de fil de soudure dois-je utiliser avec la PTC70 ?
Utilisez un fil de soudure compatible avec votre application, de préférence un fil de 0,5 mm à 1 mm pour les travaux de précision.
Comment nettoyer la machine après utilisation ?
Débranchez la machine et laissez-la refroidir. Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer la surface. Évitez d'utiliser des produits chimiques abrasifs.
Que faire si la machine émet un bruit étrange ?
Vérifiez si tous les composants sont bien fixés et s'il n'y a pas d'obstructions. Si le bruit persiste, contactez le service technique.
La machine surchauffe, que dois-je faire ?
Assurez-vous que les ventilateurs fonctionnent correctement et que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. Si le problème continue, arrêtez la machine et faites-la vérifier.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la PTC70 ?
Vous pouvez commander des pièces de rechange auprès de votre revendeur local ou sur le site officiel d'Ersa.
Quelle est la garantie de la machine Ersa PTC70 ?
La machine est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le manuel pour plus de détails sur la garantie.
Comment régler la température de la machine ?
Utilisez le bouton de réglage de température situé sur le panneau de contrôle pour ajuster la température selon vos besoins.

Questions des utilisateurs sur PTC70 Ersa

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine de soudure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PTC70 - Ersa et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PTC70 de la marque Ersa.

MODE D'EMPLOI PTC70 Ersa

3. Ressort de retenue de la pointe à souder

5. Type, tension d’alimentation et puissance

6. Indication d’apport de chaleur (LED)

7. Bouton de réglage de température

Safety information Veuillez observer impérativement les consignes de sécurité avant la mise en service. Les fers à souder de ERSA sont produits et testés selon les directives de sécurité de la norme VDE

Consignes de sécurité Features The PTC70 is a high-performance tool complete with a RESISTRONIC temperature sensor. The combination of precision control electronics inte- grated in the handle and a broad range of soldering tips enables you - from a hobby angle - to carry out both micro-soldering on sensitive electronic compo- nents as well as less demanding soldering work. Caractéristiques Le PTC70 est un outil puissant avec un capteur de température RESISTRONIC. La combinaison avec l’électronique de régulation précise intégrée dans le manche de même que l’offre importane de pannes vous permet, dans le domaine des loisirs, de réali- ser des brasages fins sur des éléments électroni- ques sensibles et aussi des brasages de difficulté moyenne.

1. L’indication de tension sur la bague de type doit

correspondre à la source d’énergie disponible.

2. Vérifiez si la pointe à souder est fixée ferme-

ment. La rainure anti-pivotement doit être enga- gée correctement et le ressort de retenue doit être tendu et fermement accroché. N’utilisez jamais le fer à souder sans pointe à souder. Vériez les points suivants avant la mise en service :

1. Placez le fer à souder dans son support.

2. Sélectionnez la température de consigne désirée

par le biais du bouton de réglage. Le bouton de réglage est reculé dans la poignée, afin d’éviter une modification inopinée du réglage.

3. Connectez le fer à souder à une prise de courant

4. Nettoyez la pointe à souder sur une éponge en

viscose ou une éponge métallique sèche humide, immédiatement avant d’entamer la soudure. Ne la nettoyez jamais après la soudure, puisque la soudure restante évitera l’oxydation de la pointe à souder.

5. Placez toujours le fer à souder dans son support

lors des interruptions de vote travail. N’utilisez le fer à souder que dans des locaux secs. Mise en service Die Wärmenachschub-Anzeige (LED) liefert Ihnen wichtige Informationen für effizientes Löten.

1. Après avoir branché la tension secteur, la LED

restera allumée constamment. Dès que la température de consigne désirée est atteinte, la LED s’éteint.

2. Lors de pauses du travail, il ne faut que des

impulsions de chaleur occasionnelles pour main- tenir la température de la pointe à souder à la valeur désirée. La LED clignotera en intervalles plus ou moins grandes – selon la température de consigne désirée et les dimensions de la pointe à souder utilisée.

3. Pour des soudures exigeant un grand apport de

chaleur, vous devez sélectionner une pointe à souder suffisamment grande afin d’utiliser toute la puissance du ERSA PTC70. Lorsque, pour de telles soudures, la LED com- mence à clignoter avant que la soudure de toute la surface à souder ait fondue, cela indi- que qu’une pointe à souder trop petite avait été sélectionnée et qu’elle n’arrive pas à transmettre toute la puissance du fer à souder à la surface de travail. Veuillez, dans ce cas, sélectionner la pointe à souder appropriée pour votre tâche de soudure dans la liste de ce mode d’emploi. Indication d’apport de chaleur et sélec- tion de la pointe à souder appropriée : Nehmen Sie keine Eingriffe oder Veränderungen am Lötkolben vor. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen dürfen nur mit Original ERSA-Ersatz- teilen vom erfahrenen und autorisierten Elektro- Fachpersonal vorgenommen werden. Das Gerät beinhaltet strom- und spannungsführende Teile. Bei unsachgemäßen Eingriffen besteht Lebensge- fahr. Achtung! Do not intervene in or make changes to the solder- ing iron. If the connecting cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer‘s customer service or a similarly qualified person in order to avoid hazards. Repairs may be performed only by experienced and authorized electrical technicians using genuine ERSA parts. The device contains live and voltaged parts. There is a risk of fatal injury if inexperienced people work on the unit. Attention! N’apportez aucune intervention ou modification au fer à souder. Lorsque le cordon est endommagé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, par son service après vente ou par une autre personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. D’éventuelles réparations ne peuvent être effec- tuées que par des techniciens qualifiés expéri- mentés autorisés, en n’utilisant que des pièces de rechange ERSA originelles. L’appareil contient des composants sous tension. Les interventions inappropriées sont mortellement dangereuses. Attention !Betriebsspannung 230 V~ Frequenz 50-60 Hz Leistungsaufnahme ca. 75 W/350 °C Anheizleistung bis zu 285 W Anheizzeit ca. 35 s auf 300 °C, (mit Spitze 832CD) Regeltechnik RESISTRONIC Temperaturbereich 250 – 450 °C Wärmenachschub-Anzeige LED rot Gewicht ohne Zuleitung ca. 60 g (mit Spitze 832CD) Zuleitung 1,5 m; 3 x 0,75 mm² (hochflexibel / hitzebeständig) Ausführung Schutzklasse 1 Überspannungsschutz Der PTC70 sollte nur an Stromversorgungsnetzen betrieben werden, die über Überspannungsschutzein- richtungen mit mindestens „Mittelschutz“ verfügen. Folgende Schutzniveaus sollten nicht überschritten werden: Schutzniveau Ader-Ader ≤ 1 kV Schutzniveau Ader-Erde ≤ 2 kV Operating voltage 230 V~ Frequency 50-60 Hz Power consumption approx. 75 W/350 °C Preheating power up to 285 W Preheating time approx. 35 s to 300 °C, (with tip 832CD) Control technology RESISTRONIC Temperature range 250 – 450 °C Reheating indicator red LED Weight without cable approx. 60 g (with tip 832CD) Feeder cable 1.5 m; 3 x 0,75 mm² (ultraflexible / heat-resistant) Version Protection class 1 Overvoltage protection The PTC70 should be operated only with a power supply circuit equipped with overvoltage protection devices of at least “medium protection” level. The following protection levels should not be exceeded: Protection level conductor-conductor ≤ 1 kV Protection level conductor-ground ≤ 2 kV Tension 230 V~ Fréquence 50-60 Hz Puissance dissipée env. 75 W/350 °C Puissance de chauffage jusqu'à 285 W Temps de chauffage env. 35 s à 300 °C, (avec pointe 832CD) Technique de régulation RESISTRONIC Plage de températures 250 – 450 °C Indication d'apport de chaleur LED rouge Poids sans cordon env. 60 g (avec pointe 832CD) Cordon 1,5 m; 3 x 0,75 mm² (flexible/résistant à la chaleur) Exécution Catégorie de protec. 1 Protection de surcharges Le PTC70 ne devrait être connecté qu’à des réseaux électriques disposant d’une protection aux surchar- ges libellées « Protection moyenne » ou mieux. Les niveaux de protection suivants ne devraient pas être dépassés : Niveau de protection conducteur à conducteur ≤ 1 kV Niveau de protection conducteur à terre ≤ 2 kV Manche Bauteile können durch elektrostatische Entladungen beschädigt werden (beachten Sie bitte die Warnhinweise auf den Verpackungen oder fragen Sie den Hersteller bzw. den Lieferant). Zum Schutz dieser Bauelemente eignet sich ein ESD- sicherer Arbeitsplatz (ESD = Elektrostatische Entla- dung). Dieses Umfeld kann mit Teilen, die der Norm IEC61340-5-1 entsprechen, geschaffen werden. Die leitfähige ESD-Arbeitsunterlage wird über einen ESD-Erdungsstecker (mit eingebautem 1 MOhm-Sicherheitswiderstand) an einen Schutz- leiterkontakt (PE) derselben Steckdosenleiste angeschlossen, an der auch der Schutzleiter (PE) des PTC70 angeschlossen ist (siehe Abb. 4). Die beiden an der ESD-Arbeitsunterlage ange- schlossenen ESD-Erdungsleitungen müssen integ- rierte 1 MOhm-Sicherheitsswiderstände besitzen. Arbeiten mit empndlichen Bauelementen: Some components can be damaged by electro- static discharge (please note the warnings on the packaging, or ask the manufacturer or supplier). An ESD-protected workstation (ESD = electrostatic dis- charge) is suitable for protecting these components. The proper surroundings can be created using parts parts according to the standard IEC61340-5-1. The conductive ESD work surface is connected via an ESD ground plug (with integrated 1 MOhm safety resistor) to a protective ground contact of the same socket board, to which the protective ground of the PTC70 is also connected (see fig. 4). The two ESDground cables connected to the ESD work surface must have integrated 1 MOhm safety resistors. Working with sensitive components: Certains composants peuvent être endommagés par des décharges électrostatiques (observez les aver- tissements sur les emballages ou renseignez-vous auprès du fabricant ou du fournisseur). Afin de pro- téger ces composants, votre lieu de travail doit être sécurisé ESD (ESD = décharges électrostatiques). Un tel environnement peut être créé avec des com- posants selon la norme IEC61340-5-1. La surface de travail ESD conductrice doit être connectée via une prise de terre ESD (avec une résis- tance de sécurité de 1 Mohm intégrée) à un contact de conducteur de protection (PE) de la même prise de courant sur laquelle est branchée le conducteur de protection (PE) du PTC70 (voir Fig. 4). Les deux conducteurs de terre ESD connectés à la surface de travail ESD doivent être équipés avec des résistances de sécurité intégrées de 1 Mohm. Travailler avec des composants sensibles :

  • Fer à souder de catégorie de protection 1 (conducteur de protection) et prise de terre ESD dans la même prise de courant
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Ersa

Modèle : PTC70

Catégorie : Machine de soudure