PRBAT20/PERFPRO - Perceuse RIBIMEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRBAT20/PERFPRO RIBIMEX au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse RIBIMEX PRBAT20, puissance de 600 W, vitesse à vide de 0-2800 tr/min, mandrin de 13 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage de matériaux tels que le bois, le métal et le plastique. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le mandrin et lubrifier les pièces mobiles. Remplacer les accessoires usés. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants. Ne pas toucher les parties mobiles pendant le fonctionnement. |
| Informations générales | Poids de 1,5 kg, dimensions compactes pour un rangement facile. Garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PRBAT20/PERFPRO RIBIMEX
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRBAT20/PERFPRO - RIBIMEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRBAT20/PERFPRO de la marque RIBIMEX.
MODE D'EMPLOI PRBAT20/PERFPRO RIBIMEX
Manuel d’instructions et d’utilisation Traductions des instructions d’origine
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note:Informationsetphotosnoncontractuellessusceptiblesd'êtremodifiéessanspréavis. Leproduitlivrépeutêtredifférentparrapportauxphotos. Sousréservedemodificationstechniques.
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1
III. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
AVERTISSEMENT - Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Symboles (Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant). Ne pas exposer aux intempéries (ex. : à la pluie, à la neige…), à l’humidité. Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés. Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes (trop chaude ou trop froide). Protéger le produit contre toute exposition directe aux rayons du soleil. Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de non-respect des consignes. Lire le mode d’emploi.
Porter des protections appropriées (masque anti-poussières, lunette de sécurité, protection auditive). Porter des gants et chaussures de protection.
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement (mandrin, embout). Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la zone de travail.
Attention : présence de courant électrique. Débrancher le produit de sa source d’alimentation / ôter la batterie avant toute opération d’entretien, de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous n’utilisez pas le produit. Débrancher immédiatement le transformateur de sa source d’alimentation si le câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours de recharge. Débrancher le transformateur par la prise. Ne pas tirer sur le câble. Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie localePage 4 / 43
Les accumulateurs/batteries doivent être collectées, recyclées ou jetées de manière environnementale. Les accumulateurs rechargeables contiennent des substances qui peuvent polluer l'environnement. Ne pas jeter les accumulateurs/batteries avec les ordures ménagères. Déposez-les dans un centre de recyclage ou rapportez-les dans les points de collecte prévus par les pouvoirs publics. Pour tout renseignement, demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale. Risques d’explosion ! Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Ne pas jeter au feu. Ne pas brûler. Protection de l’environnement : ne jetez pas la batterie dans l’eau. Ne pas jeter dans l’environnement. Température ambiante maximale : 45°C. Il est recommandé de recharger les accumulateurs/batteries dans un environnement dont la température est comprise entre +10°C et +40°C. (A) Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Ne jamais laisser des personnes non familières avec ces instructions utiliser l'appareil. Le produit ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peutPage 5 / 43 entraîner des blessures graves aux personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec des bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les embouts etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
6) Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de batterie peut créer un risque de feu s’il est utilisé avec un autre type de batterie. b) Utiliser l’outil uniquement avec les batteries spécifiquement conçues pour eux. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objetPage 6 / 43 métallique, tels que par ex. trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre objet métallique de petite taille qui peut donner lieu à une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes d’une batterie peut causer des brûlures ou un incendie. d) Dans de mauvaises conditions d’utilisation, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Assurez-vous que l’interrupteur soit en position arrêt avant d’insérer la batterie. Procéder à l’insertion de la batterie sur un outil dont l’interrupteur est sur « marche » est source de risques. Risque de blessure corporelle. (B) Instructions de sécurité supplémentaires pour perceuse a) Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil. L’exposition au bruit peut causer une perte de l’audition. b) Utiliser les poignées auxiliaires (si fournies avec l’outil). Une perte de contrôle de l’outil peut causer des blessures. c) Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage ou l’accessoire de coupe/perçage ou la vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. d) Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains (si possible) et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. Lors du vissage ou du dévissage, si l’embout bloque, il peut en résulter un couple de réaction élevé. Garder la poignée sèche, propre et exempte d’huile et de graisse. e) Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. f) Bloquer la pièce à travailler. Ne jamais tenir la pièce à travailler avec les mains ou sur vos cuisses ou contre votre corps. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Une pièce à travailler instable peut entrainer la perte de contrôle de l’outil et/ou des blessures. g) Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale (si fournie avec l’outil) ou l’embout et la pièce à travailler. Si l’embout se coince ou grippe dans la pièce à travailler, le couple de réaction de l'outil pourrait écraser votre corps. h) N'utilisez pas d’embout émoussé ou endommagé. Les embouts émoussés ou endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage, à casser ou à être éjectés. Vérifiez que les accessoires utilisés sont compatibles avec le système de serrage et qu’ils sont correctement fixés dans le mandrin. Assurez-vous que l'attache et l'accessoire supporteront le niveau de couple généré par l'outil. Un couple excessif peut entraîner une surcharge, détacher ou endommager l’attache / l'accessoire et éventuellement entraîner des blessures.
i) En installant un embout, insérez ce dernier bien sur le mandrin. Si l’embout n'est pas inséré assez
correctement, l’emprise sur l’accessoire est réduite entrainant un risque accru de perte de contrôle. Après avoir inséré l’accessoire, tirez sur celui-ci pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. j) Ne saisissez pas l'outil (le mandrin ou l’accessoire) en cours de travail et ne placez pas vos mains trop près de l’embout ou du mandrin en rotation. Évitez de toucher les pièces en rotation. Ne mettre l'outil en marche qu'après l'avoir positionné sur la pièce à travailler. Toucher des pièces en rotation, en particulier des accessoires en rotation, peut entraîner des blessures. Risque de blessures. k) Avant de poser l’outil, attendre que l’accessoire et le mandrin soit complètement à l’arrêt.Page 7 / 43 L’accessoire risque de se coincer, pouvant entrainer une perte de contrôle de l’outil. l) Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau. La poussière provenant de matériaux tels que la peinture contenant du plomb, certaines essences de bois, le béton / la maçonnerie / la pierre contenant de la silice, ainsi que les minéraux et le métal peuvent être nocifs. Le contact avec ou l'inhalation de la poussière peut provoquer des réactions allergiques et / ou des maladies respiratoires ou autres chez l'opérateur ou les passants. Certains types de poussières sont classés comme cancérogènes, tels que les poussières de chêne et de hêtre, en particulier en liaison avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, produit de préservation du bois). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être traités que par des spécialistes. Lorsque cela est indiqué, porter un appareil respiratoire approprié au type de poussière générée. Assurez-vous que le lieu de travail est bien ventilé. Suivez les exigences nationales pour les matériaux avec lesquels vous voulez travailler. m) - n) Si le foret grippe ou reste coincer dans pièce à travailler, arrêtez immédiatement l’outil en relâchant l’interrupteur gâchette, inversez le sens de rotation et appuyez lentement sur l’interrupteur gâchette pour faire ressortir le foret. Attendez-vous à des couples de réaction importants pouvant causer un contrecoup o) Eviter de toucher le foret juste après son utilisation car il peut être chaud. De même, lorsque vous retirez le foret / embout de l'outil, veillez à porter des gants de protection pour saisir le foret ou l’accessoire. Les accessoires (foret ou embout) peuvent être chauds après une utilisation prolongée. Evitez tout contact avec la peau. Risque de brulures.
(C) Mises en garde additionnelles pour le chargeur et la batterie Avant d'utiliser le chargeur et la batterie, veuillez lire attentivement toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement concernant le chargeur, la batterie et l’outil.
a) Ne jamais tenter d’ouvrir ou de démonter le chargeur. Si le chargeur est endommagé, est tombé, cessez de l’utiliser et ne tentez pas de le réparer. Rapporter le chargeur pour réparation au service après ventre ou auprès d’un professionnel qualifié, afin d’éviter tout danger à l’utilisateur, ou le mettre au rebut dans le respect de la législation locale. b) Protéger le chargeur de toute source de chaleur (ex. exposition directe aux rayons du soleil, au feu, à un radiateur, …). Risque de détériorations. c) N’exposer pas le chargeur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de choc électrique. d) Si le câble électrique ou la prise est défectueux. Ne pas utiliser le chargeur jusqu'à ce qu’il ait été réparé par une personne qualifiée. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son centre de réparation agrée, afin d'éviter un danger. Risque de choc électrique. e) Utiliser uniquement le chargeur fourni avec l’outil ou de même type et même modèle pour recharger les accumulateurs. L’utilisation d’autres chargeurs non adaptés augmente le risque de choc électrique ou de dommages ou de blessures. f) Ne jamais tenter de recharger des piles non rechargeables. Risque d’explosion. g) Utiliser le chargeur uniquement à température ambiante, entre +10C et +40C. Ranger le chargeur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40C. Pour éviter tout risque d’endommagement. h) Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Posez le chargeur sur une surface plane, solide et résistante au feu et à distance de tout matériau inflammable. Ne recharger pas l’accumulateur dans un environnement humide ou mouillé. Le chargeur et l’accumulateur s’échauffent pendant la charge.Page 8 / 43
2) Batterie (accumulateur)
a) Ne jamais tenter d’ouvrir l’accumulateur. Si l’accumulateur est endommagé, cessez de l’utiliser et ne tentez pas de le recharger. Risque de court-circuit ou de décharge électrique ou d’explosion. Le mettre au rebut dans le respect de la législation locale. b) Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur (par ex.: exposition directe aux rayons du soleil, au feu, à un radiateur,…). Risque d’explosion. c) N’exposer pas l’accumulateur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de détérioration. d) En cas d’endommagement et d’utilisation non-conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent s’en échapper. Veillez à ventiler l’aire de travail. Les vapeurs peuvent être nocives et entraîner une irritation des voies respiratoires. e) N’utiliser l’accumulateur fourni qu’avec l’outil. L’utilisation d’accumulateur non adapté à l’outil augmente le risque de choc électrique ou de surcharge dangereuse. f) N’utiliser que des accumulateurs d’origine ou recommandés par le fabricant correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lors de l’utilisation d’autres accumulateurs (par ex. accumulateurs non authentiques, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants), il y a danger d’explosion pouvant entrainer des blessures et des dommages matériels. g) Recharger l’accumulateur uniquement à température ambiante, entre +10C et +40C. Ranger l’accumulateur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40C. Pour éviter tout risque d’endommagement de l’accumulateur. h) Ne jamais entreposer, transporter ou ranger la batterie dans un lieu (ex. poche, caisse à outils, établi…) ou elle puisse entrer en contact avec d’autres objets métalliques. Risque de court-circuit de la batterie pouvant causer des dommages, des brulures ou un incendie. Veillez à ce qu’aucun matériau conducteur ne touche les bornes. (D) Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. Garder les enfants et toute autre personne éloignés
Ne laisser personne toucher l'outil ou son câble d'alimentation ou la rallonge. Il est recommandé de maintenir éloignées toutes les personnes non concernées par l’utilisation du produit (et tout spécialement les enfants). L’outil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3. Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
4. Dans la zone de travail, la personne utilisant la machine reste seule responsable pour tout dommage
ou préjudice, causé par la machine, subi par des tierces parties ou leurs biens. Surveillez la zone de travail et n’y autorisez pas la présence de tierces personnes ou animaux
5. Ne pas utiliser l'outil dans des conditions ou aires de travail mouillées ou humides. Gardez l'aire de
travail exempte d’obstacle pouvant créer un risque de trébuchement.
6. Ne jamais changer le sens de rotation du mandrin pendant que l'outil est encore en fonctionnement.
Assurez-vous que le mandrin soit à l’arrêt complet avant de changer le sens de rotation.
7. Ne jamais poser l'outil à moins qu’il soit éteint et que le mandrin soit à l’arrêt complet.
8. Gardez les mains et toute autre partie du corps loin de la pièce à travailler tant que l’outil tourne.
Gardez les mains loin du dessous de la pièce à travailler pendant l'utilisation. Ne pas utiliser vos mains pour enlever la poussière, les copeaux ou tout autre déchet alors que l'outil est en fonctionnement. Ne pas toucher l’embout / la douille juste après son utilisation, il peut être chaud et causer des brûlures.
9. En mode vissage/dévissage, positionner l’embout sur la tête de l’écrou uniquement avec l’outil arrêté.Page 9 / 43
10. Risques résiduels
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l’outil : a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas utilisé. b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas utilisée. c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues périodes de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu 10.1- Niveau sonore Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil. Les valeurs de mesure ont été déterminées conformément à une méthode d'essai normalisée. Les mesures réelles des niveaux sonores de l’appareil sont reportées au tableau des caractéristiques. 10.2- Niveau de vibrations La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre. La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire de l'exposition. Avertissement ! Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différent de la valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en plus du temps de déclenchement). 10.3- Champ électromagnétique ATTENTION ! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement. Ce champ peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant de faire fonctionner cette machine.
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire. L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter un risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
13. Faire réparer l'outil par du personnel qualifié
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur. ATTENTION ! L’utilisation de la machine génère un certain niveau de bruit. Une règlementation nationale ou locale concernant les nuisances sonores peut limiter l’utilisation de la machine à certaines heures. Se renseigner auprès de votre mairie ou commune.Page 10 / 43
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que l’interrupteur soit en position « Arrêt », ôter la batterie et que le chargeur soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage. - Vérifiez que le produit ne présente de dégâts. Contenu : - Perforateur - 1 batterie Li-ion 20V 4.0A - 1 chargeur rapide - 1 Burin plat + 1 Pointerolle - 4 forets 8mm, 10mm, 12mm, 16mm - 1 Butée de profondeur - 1 poignee auxiliare - 1 notice 4.2- Assemblage L’outil nécessite une part d’assemblage de la part de l’utilisateur avant la première utilisation. Otez la batterie avant de procéder à toute intervention.
4.2.1- Assemblage de la poignée auxiliaire
Pour installer la poignée auxiliaire (8), dévissez complètement la poignée pour ouvrir la bague de serrage. Ecarter la bague de serrage pour l’ouvrir jusqu’à ce qu’elle puisse passer sur le mandrin et se fixer sur le corps de la perceuse. Revissez fermement la poignée. Note1 : Vous pouvez installer la poignée auxiliaire selon votre préférence : soit à droite, soit à gauche. Note2 : N’utiliser l’outil qu’avec la poignée auxiliaire dûment assemblée.
4.2.2- Assemblage de la butée de profondeur
La perceuse est livrée avec une butée de profondeur pour aider à percer des trous à la profondeur requise. Dévisser la poignée latérale (8). Introduire la butée de profondeur sur le côté de la poignée auxiliaire (8). Revissez fermement la poignée auxiliaire.
4.2.3- Pour ajuster la butée de profondeur
Pour ajuster la butée à la profondeur de travail requise, procéder comme suit : Mesurez la distance à partir de l’embout du foret et ramenez la butée au point de profondeur voulue. L’extrémité de la butée touchera la surface de travail lorsque la profondeur désirée est atteinte.Page 11 / 43 4.3- Batterie NOTE : La batterie est fournie dans un état de charge faible. Afin de garantir le bon fonctionnement de l’outil, procéder à la charge complète de la batterie avant la première mise en service. Conseils pour assurer une durée de vie optimale de la batterie - Veillez à ne pas laisser tomber, heurter ou endommager la batterie. - Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. Lorsque vous constatez que la puissance de l’outil diminue, veillez à recharger la batterie. - Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit sa durée de vie. - Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger. - Lorsque le produit n’est pas utilisé, il est recommandé de charger la batterie tous les 3 mois. Pour insérer et retirer la batterie a) Pour insérer la batterie : introduire la batterie dans le logement de la poignée. S’assurer qu’elle est correctement verrouillée. b) Pour retirer la batterie : presser sur le bouton de déverrouillage puis tirer sur la batterie pour l’ôter de la poignée. [a] [b] Chargement de la batterie - Placer le chargeur sur une surface plane et sèche à moins d’un mètre d’une prise d’alimentation. - Retirer la batterie de l’outil. - Insérer la batterie dans le chargeur. - Connecter le chargeur à une source d’alimentation adéquate. (Utiliser uniquement avec le chargeur fourni). - Recharger la batterie la batterie 20V 4.0Ah pendant env.2 heures. - À l’issue de la charge, ôtez la batterie du chargeur et installez-la sur l’outil. - Débrancher le chargeur de la source d’alimentation et rangez-le. Note : maintenir le chargeur et la batterie à une température comprise entre +10°C et +40°C. Indicateur LED sur la batterie Les LEDs [b] sur la batterie indique le niveau de charge de la batterie. Appuyer sur le bouton [a], les LEDs s’allument : 3 LED : charge pleine 2 LED : charge moyenne 1 LED : charge faible 0 LED : batterie vide
Indicateur LED sur le chargeur Les LEDs sur le chargeur vous permettent de connaître l’état de charge en cours : La LED rouge allumée indique que le chargeur est sous tension et que la batterie est en cours de charge. La LED verte allumée indique que la charge est terminéePage 12 / 43 4.4- Interrupteur Marche/Arrêt (Fig.1) Pour mettre le produit en fonction, appuyez sur l’interrupteur (4). Pour arrêter le produit, relâcher l’interrupteur (4). Note : l’interrupteur est inactif lorsque le commutateur (3) se trouve en position centrale. Note : une pression légère sur l’interrupteur marche/arrêt (4) produit une vitesse lente qui permet un démarrage progressif et contrôlé. Plus vous appuyez sur l’interrupteur, plus la vitesse augmente. La vitesse de rotation que vous utilisez dépend du matériau sur lequel vous travaillez.
4.5- Changement du sens de rotation (Fig.1) Pour changer le sens de rotation, enfoncer le commutateur (3) d’un côté ou de l’autre. Remarque : Ne pas changer intempestivement le sens de rotation pendant que l’outil est en fonctionnement. 4.6- Pour insérer et retirer un accessoire
4.6.1- Insérer un accessoire dans le mandrin SDS
Note1 : N'utilisez que des outils propres. Graisser légèrement la queue de l’accessoire ou du mandrin auto serrant avant de le monter dans le mandrin SDS de l’outil. Note2 : le terme accessoire dans ce paragraphe désigne : les mèches, burin, pointerolle et mandrin auto serrant.
1. Tirez la bague de verrouillage et maintenez-la vers l’arrière.
2. Insérez l’accessoire (le faire pivoter au besoin) jusqu'au fond
du mandrin puis relâchez la bague de verrouillage.
3. Assurez-vous que l’accessoire est correctement inséré et verrouillé en tirant légèrement dessus.
4.6.2- Enlever un accessoire du mandrin SDS
1. Pour retirer l’accessoire, tirez la bague de verrouillage vers
l'arrière en la maintenant dans cette position.
2. Retirez l’accessoire et relâchez la bague de verrouillage.
3. Nettoyez l’accessoire et enduisez-le de graisse de lubrification
4.7- Sélecteur Vissage, Perçage/Vissage et Perçage à Percussion Positionner le commutateur sur la position requise : : Position perceuse visseuse/deviseuse : Position perceuse visseuse/deviseuse à percussion : Position perçage à percussionPage 13 / 43
5.1- Usage destiné - Le produit est destiné pour un usage domestique (en intérieur ou sous abri). - Le produit est prévu pour le perçage, burinage (léger) et vissage/dévissage (dans la limite des caractéristiques du produit). - N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné et pour un usage non décrit dans le manuel. - Tout autre emploi, différent de celui indiqué dans ces instructions peut provoquer des dommages à l’outil et présenter un sérieux danger pour l'utilisateur. - Ne PAS utiliser ou monter sur l’outil des accessoires non recommandés par le fabricant. - Ce produit n’est pas destiné à un usage artisanal, commercial, professionnel et/ou industriel. - Ne pas utiliser pour des applications non mentionnées dans ce manuel d’instructions. - La responsabilité du constructeur ou du vendeur ne saurait être engagée du fait d’une utilisation incorrecte ou non conforme de la machine. 5.2- Utilisation Note : Avant la première utilisation, charger la batterie.
1. Assurez-vous que la batterie soit rechargée.
2. Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser (lunette, masque, casque...)
3. Insérer l’embout ou accessoire adapté au travail à réaliser.
4. Préparer le matériau à travailler.
5. Fixer fermement le matériau (avec des cales, étau, serre-joints …), si nécessaire.
Ne pas utiliser son propre poids ou corps pour maintenir le matériau.
6. Tenir le produit fermement afin d’éviter les à coups. Adopter une position stable et équilibrée.
7. Positionner l’embout sur la piece à travailler. Ne pas faire de mouvements brusques.
8. Appuyer sur l’interrupteur gâchette (4) pour démarrer le produit.
Note : Ne jamais saisir ou toucher le mandrin ou l’embout en cours d’utilisation.
9. Une fois le travail fini, arrêter le produit en relâchant l’interrupteur gâchette (4).
Note : Ne pas poser le produit avant que le mandrin soit totalement arrêté. Conseils : Appliquer un effort progressif, car un effort trop intensif surcharge le moteur inutilement et peut provoquer des dégâts matériels. ATTENTION ! Dégâts matériels ! Un effort trop intensif peut provoquer des dégâts matériels. ATTENTION ! Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’outil. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une utilisation incorrecte de l’outil ou un non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. Rappelez-vous qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages. Restez vigilant concernant votre environnement et notamment pour tout danger éventuel que vous risquez de ne pas entendre pendant l’utilisation de l’outil.Page 14 / 43
Avant toute intervention sur l’outil, veillez à ce que l’interrupteur soit en position « Arrêt », à retirer la batterie, et que le chargeur soit débranché de sa source d’alimentation. Rappel: veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machineetaprèschaqueutilisationetavantentreposage. Toutmanquementoutoutdéfautdemaintenanceadéquateréduitladuréedeviedelamachineetaugmentelerisquede panneset d’accidents. Afindepréserverlesystèmedesécurité,pendanttouteladuréedeviedelamachine,ilestimportantd’effectuerun entretienetunemaintenanceadéquate,deNEPASutiliserdespiècesderechangenon‐conformes,oudeprocéder soi‐mêmeaudémontagedelamachineoudemodifierlesélémentsdesécurité. 6.1- Nettoyage a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre. Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets tranchants ou pointus. - Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques. - Ne jamais plonger l’outil ou le chargeur dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’outil ou du chargeur. - Ne pas asperger d’eau, ne pas laver avec de l’eau à haute pression. b) Nettoyer le porte embout à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau sec. c) Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau sec. 6.2- Entreposage - Activez le verrouillage de sécurité, en positionnant le commutateur (3) en position centrale, avant de ranger ou de transporter l'outil électrique. - Nettoyer le produit avant de l’entreposer. - Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine. - Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef. - Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC. - Ne rien placer / entreposer sur le produit. 6.3- Mise au rebut - Batterie : en fin de vie, ne pas jeter l’accumulateur usagé dans les ordures ménagères, le feu, ou dans l’environnement. Rapportez-la aux points de collecte de votre commune, ou de vos commerçants. - Outil et chargeur : en fin de vie, ne pas jeter l’outil ou chargeur avec les ordures ménagères ou dans l’environnement. Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune. - Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux réglementations locales relatives à la protection de l'environnement. 6.4- Information sur la garantie Le produit est garanti conformément à la législation du pays de vente. La garantie coure à partir de la date d’achat (sous condition de preuve d’achat, par ex. ticket de caisse avec date d’achat) La garantie ne couvre que les défauts de matériau ou de fabrication. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par un centre de service autorisé. Lorsque vous faites une réclamation en vertu de la garantie, la facture d'achat originale (avec date d'achat) doit être soumise. La garantie ne s'applique pas en cas: - d'usure normale (du produit lui-même ou des pièces d’usure).Page 15 / 43 - d’une utilisation incorrecte, par exemple surcharge de l'appareil, utilisation d’accessoires non-agréés - d’abus ou dommages causés sur le produit, et dommages causés par des facteurs extérieurs. - de dommages causés par le non-respect des instructions et consignes du manuel, par exemple raccordement à une alimentation non appropriée ou non-respect des instructions de montage ou d'installation. - d’appareil partiellement ou totalement démonté. - d’appareil partiellement ou totalement modifié avec des pièces non recommandées par le fabricant Conditions / Dispositions particulières : Une garantie de 6 mois est donnée pour les batteries rechargeables. En cas de contestation ou litige concernant le produit ou la garantie, le tribunal de commerce de Melun est seul compétent. Nos conditions de garantie sont disponibles auprès de notre STAV et sur notre site internet. Pour toute demande de réparation sous garantie, merci de vous adresser auprès de votre revendeur ou contacter notre STAV qui vous indiquera la marche à suivre. Pour toute demande de pièces et/ou accessoires, il est possible de demander à notre STAV la vue éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque signalétique. Coordonnées du STAV : Service Technique et Après-Vente ; Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ; Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : sav@ribimex.fr Site internet : www.ribimex.com 6.5- Condition particulière pour le transport des batteries Les batteries au lithium-ion contenues dans l’appareil sont soumises à la législation sur les marchandises dangereuses. Lors de la préparation de l’article à expédier, il est obligatoire de consulter un spécialiste en matières dangereuses. Respectez également les éventuelles réglementations nationales/locales plus détaillées. Collez du ruban adhésif sur les contacts ouverts ou masquez-les puis emballez la batterie de sorte qu’elle ne bouge pas dans l’emballage.Page 16 / 43 EN – Original instructions
Interrupteur gâchette Trigger switch Interrutore
Modèle,Type Model Modello HD05‐20V Alimentation Power Tensione 20V Vitesseàviden
Notice Facile