FX-PR165 - Non catégorisé Fuxtec - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FX-PR165 Fuxtec au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur 4 temps, cylindrée 163 cm³, puissance 4,5 kW |
|---|---|
| Type de carburant | Essence sans plomb |
| Capacité du réservoir | 1,2 litre |
| Largeur de coupe | 40 cm |
| Hauteur de coupe réglable | 25 à 75 mm |
| Poids | 32 kg |
| Utilisation | Idéal pour les jardins de taille moyenne, entretien de pelouses |
| Maintenance | Vérifier l'huile moteur, nettoyer le filtre à air, affûter les lames régulièrement |
| Sécurité | Porter des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - FX-PR165 Fuxtec
Questions des utilisateurs sur FX-PR165 Fuxtec
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FX-PR165 - Fuxtec et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FX-PR165 de la marque Fuxtec.
MODE D'EMPLOI FX-PR165 Fuxtec
Pile driver Piling Socket Retainer 20~45mm and 46~80mm Oil pot for gasoline mixture Special oil/grease for cylinder (60g) Rubber ring (wearing part) Instructions The tool package 1 piece of spark plug, 1 piece of spark plug handle, 1 piece of 4mm inner hexagon spanner 1 piece of 5mm inner hexagon spanner 1 piece of 6mm inner hexagon spanner 1 piece of T-shaped inner hexagon spanner 1 piece of straight screw-driver 1 piece of 8-10mm open spanner33 Mode d’emploi Merci beaucoup d'avoir acheté l'un de nos produits. Ce manuel d'utilisation contient des instructions et des conseils pour le FUXTEC FX-PR165. Les enfonce-pieux que nous produisons sont faciles à utiliser et à entretenir et affichent une longue durée de vie. Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser la machine, autrement vous risquez de vous blesser ou de l'endommager.
2. Instructions de sécurité pour l’utilisation ..................................................... 35
3. Utilisations principales et fonctions ............................................................. 36
4. Préparations pour l’utilisation ..................................................................... 37
5. Mise en service .......................................................................................... 38
6. Fonctionnement et manipulation................................................................. 39
7. Mise à l’arrêt de l’appareil ........................................................................... 39
8. Maintenance technique .............................................................................. 40
9. Analyse des défaillances et méthodes d'élimination des pannes ................ 42
1. Description des principales pièces
Interrupteur combiné
Connecteur de bougie d’allumage
Commutateur de ventilation
Plaque de liaison des poignées
Manchette de positionnement
2. Instructions de sécurité pour l’utilisation
37. L'utilisateur doit porter des chaussures de sécurité antidérapantes et des vêtements de
protection appropriés Pour une utilisation à long terme, il doit porter des lunettes de sécurité, un casque et une protection auditive.
38. Maintenez l'équilibre de votre corps lorsque vous utilisez l'appareil et tenez-vous devant le
filtre à air de l'appareil pendant l'utilisation. L'opérateur ne doit pas fumer, manger ou boire pendant l'utilisation de l'appareil.
39. N'utilisez jamais l'appareil avec une seule main.
40. N'appuyez jamais sur le bouton de gaz lorsque vous soulevez l'appareil, car celui-ci
fonctionnera au point mort. Cela peut causer des dommages à l'appareil.
41. Les personnes non impliquées doivent rester en dehors de la zone de travail pour éviter les
42. Faites fonctionner le marteau à vitesse moyenne.
43. Gardez la poignée propre et sèche de l'huile ou du mélange de carburant.
44. Veillez à couper le moteur lorsque vous arrêtez de travailler.
45. Assurez-vous que toutes les vis de fixation du connecteur soient bien serrées avant de
l'utiliser. Si elles sont desserrées, vous devez les resserrer avant d'utiliser l'appareil.
46. L'utilisation d'essence pure est interdite, voir le chapitre 4.2 pour le ratio de carburant
47. Le carburant est hautement inflammable. Par conséquent, ne mélangez le combustible que
dans un environnement bien ventilé. L'appareil doit être éteint pendant le ravitaillement en carburant.
48. Ne remplissez pas trop de carburant. Le carburant ne doit pas être plus haut que le goulot
du filtre à carburant du réservoir. Si vous renversez du carburant, ne démarrez l'appareil qu'une fois que le carburant s'est complètement évaporé.
49. Serrez le bouchon du réservoir après le ravitaillement en carburant. Vérifiez pendant les
travaux que le réservoir de carburant ne soit pas endommagé ou qu'il ne fuie pas. Si l'appareil est endommagé, éteignez-le immédiatement et faites-le réparer immédiatement.
50. Stockez le combustible dans un environnement approprié et sûr. Éloignez l'unité des dangers
masqués ou des flammes nues.
51. Lorsque vous utilisez l'enfonce-pieux dans des zones fermées telles que des tunnels ou des
tranchées, assurez-vous que la circulation de l'air soit normale afin d'éviter l'empoisonnement par les gaz d'échappement ou la suffocation.
52. IMPORTANT : Pour éviter d'endommager l'appareil, n'accélérez ni ne freinez la machine
53. Le réservoir de carburant doit être vidé avant le transport pour éviter les fuites.
54. L'entretien ou les réparations doivent être effectués par des techniciens autorisés afin
d'éviter les dommages au matériel, la réduction de la durée de vie de l'enfonce-pieux et les accidents36
3. Utilisations principales et fonctions
3.1 Utilisation : L'enfonce-pieux est conçu pour être utilisé dans les fermes, les vergers
ou pour la construction de clôtures.
3.2.1 L'enfonce-pieux thermique présente un poids léger et maniable ainsi qu'une faible capacité de
3.2.2 Le produit est conçu pour faciliter le travail des personnes. Il réduit l'effort de l'utilisateur et offre une
utilisation simple et confortable. L'opérateur peut utiliser l'appareil en mode 360 degrés.
3.2.3 L'appareil peut faire varier l'énergie et la fréquence de l'impact et le diamètre peut être réglé entre 20
3.2.4 Avantages : L'enfonce-pieux permet d'éviter les problèmes supplémentaires qui peuvent survenir lors
de l'utilisation d'appareils lourds, de générateurs d'électricité, de compresseurs d'air ou de transport par camion.
3.2.5 La poignée de commande en caoutchouc et en plastique spongieux permet de réduire le contrecoup.
De plus, un ressort amortisseur à double sens est installé pour le soulagement, ce qui rend le travail encore plus confortable.37
4. Préparations pour l’utilisation
4.1 Socle du marteau
4.1.1 Installation ou modification du socle du marteau. Choisissez le support approprié en fonction de la
taille de l'embase entre 20-45 mm ou 46-80 mm, comme indiqué sur la figure 3:
Utilisez de l'essence d'indice 90# et de l'huile spéciale pour moteur deux temps ou un rapport de mélange recommandé plus élevé: Condition Essence:Huile moteur(Rapport) Utilisation jusque 20 heures 20:1 Utilisation au delà de 20 heures 25:1
4.2.1 L'essence pure en tant que carburant est interdite.
4.2.2 Faites le plein de carburant uniquement dans un environnement bien ventilé.
4.2.3 Ne faites pas le plein avec trop de carburant. Le carburant ne doit pas être plus haut que le goulot du
filtre à carburant du réservoir. Si vous renversez du carburant, ne démarrez l'appareil qu'une fois que le carburant s'est complètement évaporé.
4.2.4 Serrez le bouchon de remplissage de carburant après le ravitaillement
5.1. Appuyez plusieurs fois sur la pompe à carburant transparente jusqu'à ce que le carburateur soit rempli de carburant avant de démarrer le moteur (Fig4). (Si le moteur est froid, ouvrez la conduite d'air pour démarrer le moteur et refermez-la après le démarrage.
5.2 Réglez l'appareil comme indiqué sur la figure 4. Tenez la partie supérieure de la poignée d'une main
tout en tirant rapidement sur la poignée du démarreur d'au moins 40 cm avec l'autre main. Veuillez ne pas tirer au-delà du point mort, car cela pourrait endommager le démarreur. Ne laissez pas la poignée rebondir en tirant de façon répétée et tenez-la fermement pour éviter les blessures dues à la grande extensibilité.
5.3 Démarrez le moteur et ouvrez complètement l'alimentation en air. Commencez votre travail après 4-5
minutes de fonctionnement au ralenti. Pompe essence Lanceur Starter (ON et OFF – Position du moteur froid)39
6. Fonctionnement et manipulation
6.1 Après avoir démarré le moteur, laissez l'appareil tourner au ralenti pendant 4 à 5 minutes pour le
6.2 Lorsque l'appariel est réchauffé, appuyez sur la manette des gaz pour atteindre la position la plus
efficace pour l'énergie d'impact Remarque : pour augmenter la durée de vie de l'appareil, un nouvel enfonce-pieux thermique ne doit être utilisé qu'à basse ou moyenne vitesse pendant les 20 premières heures de fonctionnement. 6.3. la vitesse du moteur à essence ne doit être que faible ou moyenne. 6.4. le fonctionnement à grande vitesse de l'enfonce-pieux pendant la marche au ralenti est interdit. Ne jamais utiliser en l'air sans frapper contre une résistance.
7. Mise à l’arrêt de l’appareil
7.1 N'accélérez pas et laissez l'appareil tourner au ralenti pendant 1 à 2 minutes.
7.2 Placez l'interrupteur d'arrêt en position "arrêt". Voir figure 5.
Commutateur d’arrêt40
Nettoyez régulièrement le filtre à air. Les dépôts de poussière et de suie dans l'élément filtrant du filtre à air bloquent la puissance du moteur à essence et réduisent sa durée de vie. S'il y a trop de dépôts de suie dans le filtre, nettoyez-le avec de l'eau chaude et du détergent. N'installez pas le filtre à air avant de l'avoir fait sécher. Si le filtre est endommagé, il doit être remplacé. Si vous travaillez dans un environnement poussiéreux, l'entretien doit être effectué plus souvent que prévu.
8.2 Filtre à carburant
Si le filtre à carburant est bouché, le marteau fonctionnera à vitesse réduite et l'énergie d'impact sera moindre. Solution : ① Ouvrez le bouchon de remplissage du carburant. Retirez le filtre à carburant et nettoyez-le. ② Lorsque vous nettoyez le filtre à carburant, nettoyez le réservoir en même temps comme indiqué sur les figures 6, 7 et 8.
Les résidus de carburant restent toujours dans le réservoir et le carburateur. Après un certain temps, le combustible résiduel se transforme en combustible gras et visqueux et bouche les conduites de carburant, ce qui peut entraîner des difficultés de démarrage. Pour éviter cela, vous devez vider le réservoir de carburant si vous n'utilisez pas l'appareil pendant plus d'une semaine. Procédure : Tirez le tuyau d'arrivée d'huile, appuyez sur la membrane du carburateur encore et encore pour pomper le carburant, repoussez le tuyau d'arrivée d'huile dans sa position lorsque le carburant est vidé de la membrane et du tuyau de retour d'huile. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 841
8.4 Bougie d’allumage
Pour assurer un fonctionnement normal du moteur, l'écartement des bougies doit être correctement réglé. Enlevez les résidus de carbone avec un balai métallique. L'écartement correct des bougies d'allumage se situe entre 0,5 et 0,7 mm. A voir dans la figure 9.
8.5 Amortisseurs de bruit
Enlevez régulièrement les salissures de l'entrée et de la sortie du silencieux ou nettoyez l'intérieur du silencieux avec un détergent.
8.6 Ailettes de refroidissement cylindre
Retirez régulièrement la poussière pour assurer le refroidissement. L'appareil est refroidi à l'air. Si la poussière s'accumule sur le dissipateur de chaleur du cylindre, l'effet de refroidissement est directement affecté et réduit, ce qui peut endommager l'enfonce-pieux.
8.7 Ravitailler/lubrifier le cylindre d'impact
Après 50 heures de travail cumulées, il est nécessaire de remplir le cylindre d'impact avec 50 g d'huile spéciale. A voir dans la figure 10.
9. Analyse des défaillances et méthodes d'élimination des pannes
Analyse et résolution des pannes Exemple 1: Difficultés de démarrage à froid. La bougie d'allumage est-elle humide en raison d'un mauvais démarrage ?
- Séchez la bougie d'allumage
La bougie d'allumage produit-elle des étincelles électriques ?
Trop de carburant injecté ?
- Réduisez l'approvisionnement en carburant
Exemple 2 : Difficultés de démarrage après un arrêt brutal Carburant épuisé ou carburateur bloqué ?
- Faites l'appoint de carburant ou nettoyez le carburateur.
Le filtre à carburant est-il bouché ?
- Nettoyez le filtre à carburant
Trop de dépôt de carbone sur la bougie d'allumage ?
- Retirez les dépôts de carbone et nettoyez le filtre
Exemple 3 : Vitesse lente ou faible puissance Des dépôts de carbone dans le cylindre ou le silencieux ?
- Enlevez les dépôts de carbone
L'alimentation en carburant ou la vanne de purge sont bloquées ?
Filtre à air bloqué ?
Beispiel 4: Bruits bizarres Des dépôts de carbone dans les chambres de combustion ?
- Enlevez les dépôts de carbone
Une usure importante des composants actifs ?
Exemple 5 : La machine fonctionne normalement, mais pas très efficacement43 Le joint en caoutchouc du piston est obsolète.
Veuillez contacter votre distributeur local ou le lieu de service contractuel pour la maintenance.
10. Données techniques
Type de moteur 1 cylindre, refroidi à air, 2-temps, Diamètre cylindre × moyeu : 36×32mm Modèle FX-PR165 L×l×h (mm) 635×265×320 Carburant Mélange de carburant (Carburant : 2 temps – huile moteur = 25:1) Contenance carburant 0.9L Poids (hors emballage) 11Kg Cylindrée
Puissance max. et vitesse 0.9KW/9000T/min Couple max. et vitesse 1.45Nm/5000T/min Régime au ralenti moteur thermique 9500 T/min Consommation de carburant ≤0.50L/h Fréquence des coups 2000 CPM Énergie de frappe 20-55J Type de carburateur MZ10.7 Type de bougie d’allumage L6T Starter Cordon à main Dimensions de la cloche de battage 20-80mmMode d’emploi original Fuxtec_FX-PR165_rev04
11. Cycle de maintenance
Les données suivantes concernent l'utilisation normale de l'appareil par les ménages. Dans des conditions de travail moins favorables, comme un environnement poussiéreux ou de longues heures de travail à l'enfonce- pieux, le cycle de maintenance doit être raccourci en conséquence. Avant l’utilisation Quotidien ou après utilisation Après le plein Hebdomadaire Mensuel De manière ponctuelle Si nécessaire Appareil complet Contrôle extérieur (État, vis bien serrées)
Poignée / Bouton stop Contrôler état fonctionnement
Filtre à air Nettoyer
Filtre à carburant Contrôler
Réducteur de vitesses / Cylindre de frappe Nettoyer
Amortisseur de bruit Contrôler
Enlever le dépôt de carbone
Ailettes de refroidissement cylindre Contrôler
Bougie d’allumage Contrôler / Ajuster l’espacement entre les électrodes
Vis et écrous Contrôler
12. Liste des pieces de rechange et illustration
Pièce n° Dénomination Qté
Disque d’entraînement
Écrou à bride hexagonale M18×1,5
Vis à tête cylindrique à six pans creux M5×12
Rondelle élastique 5
Vis à tête creuse à six pans creux M8×45
Plaque de presse à paliers
Tête d’embase intérieure 77
Roulement à billes à gorge profonde 6202-2RS
Réducteur de vitesse
Couvercle de la boîte de vitesses
Joint torique Couvercle de boîte de vitesses
Vis à tête cylindrique à six pans creux M6×16
Rondelle élastique 6
Protection de poignée
Roulement à aiguilles HK152316
Manchette de positionnement
Vis à tête cylindrique à six pans creux M6×40
Roulement à billes à gorge profonde 6003-2RS
Protection de poignée
6003 Plaque de presse à paliers
Interrupteur combine
Vis à tête cruciforme M5×14
Pommeau de vitesse Manchon de guidage
Grande roue d'engrenage
Réduction couvercle boîte de vitesses
Vis à tête cylindrique à six pans creux M6×25 4Mode d’emploi original Fuxtec_FX-PR165_rev04
Vis à tête cylindrique à six pans creux M6×20
Joint torique du piston
Rondelle élastique 8
Vis à tête cylindrique à six pans creux M8×20
Coussinets d'écrasement
Joint torique d’impact
Douille 1Mode d’emploi original Fuxtec_FX-PR165_rev04
13. Contenu de la livraison
- Enfonce-pieux thermique FX-PR165
- Graisse spéciale pour engrenages (60g) pour le regraissage
- Instructions de fonctionnement
- Joint en caoutchouc (pièce d'usure de rechange) Trousse à outils 1 pc. Bougie d'allumage 1 pc. Poignée de bougie d'allumage 1 pc. Clé Allen de 4 mm 1 pc. Clé Allen de 5 mm 1 pc. Clé Allen de 6 mm 1 pc. Clé Allen en forme de T 1 pc. tournevis 1 pc. Clé à fourche 8-10mm49
14. Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, FUXTEC GMBH KAPPSTRAßE 69, 71083 HERRENBERG, ALLEMAGNE
que l'appareil décrit ci-dessous, de par sa conception et sa construction et dans la version mise sur le marché par nos soins, est conforme aux exigences de base en matière de santé et de sécurité des directives CE.
Dénomination de l’appareil :
Enfonce-pieux thermique Type d’appareil : FX-PR165 Marque commerciale : FUXTEC Puissance absorbée / Cylindrée 32,7cm³
Notice Facile